Filipenses 3

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ᐁᒄ ᒫᒃ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᒌᔑᐦᑖᔮᓐ ᐆ ᑳ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑕᑯᒡ ᒋᐐ ᐃᑎᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᒥᔦᔨᐦᑕᒣᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁ ᑎᐯᔨᒥᑖᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᐎᔦᔥ ᓂᑎᑌᔨᐦᑌᓐ ᒦᓐ ᒉᒌ ᐋᔨᒨᑕᒫᑕᑯᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑕᓯᓇᐦᐊᒫᑕᑯᒡ ᐅᑕᐦ ᐅᑖᐦᒡ, ᐌᔥ ᒋᑲ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐄᑯᔦᒄ ᐆ᙮
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 ᔭᒀᒦᔥᑐᐙᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐎᔦᔕᐦᐄᐌᑣᐤ, ᓂᑕᒧᒄ ᑳ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐃᑗᑣᐤ ᐹᑎᔥ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓄᔨᒉᓐ ᐊᐌᔫ ᔮᒄ ᒉᒌ ᐅᑏᓃᒥᑐᑖᑯᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 ᒋᔮᓅ ᐁᐅᒄ ᑖᐺ ᐌᐅᑏᓃᒥᐦᑐᑖᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᒋᔮᓅ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ ᑳ ᐐᒋᐦᐄᑰᐦᒄ ᐁ ᓅᒌᔥᑑᐦᒄ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐋᓅ ᙭ ᒌᓴᔅ ᐎᔭ ᐁ ᒌ ᐃᐦᑑᑖᑕᐦᒄ ᒉᒌ ᐅᑏᓃᒥᑐᑖᑰᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᓇᒧᐃ ᐐ ᐅᔅᒋᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑖᓱᔨᐦᒄ ᒋᑲ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᐦᒋᒧᓈᓅ᙮
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 ᓂᔭ ᐁᐅᒄ ᑖᐺ ᒋᐹ ᒌ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᐦᒋᒧᔮᓐ᙮ ᒌᔥᐱᓐ ᐁ ᐃᐦᑖᑴ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉᒌ ᒫᒥᐦᒋᒧᑦ ᐅᔅᒋᒡ ᐁ ᐃᔑ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᑲᓄᔨᒡ ᒉᒀᔫ ᓂᔭ ᐅᔅᑌ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᐊᓐ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒫᓐ᙮
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 ᐌᔥ ᓂᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᑰᓐ ᔮᓈᓀᐤ ᒌᔑᑳᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓯᔮᓐ᙮ ᐊᓂᑌ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᓂᒌ ᐱᒫᑎᓰᓐ᙮ ᐯᓐᒐᒥᓐ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᓂᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓰᓐ᙮ ᑌᑉ ᒎᐗ ᐄᓅ ᓂᔭ᙮ ᑌᑲᔥ ᓂᒌ ᑲᓄᐌᔨᐦᑌᓐ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᒣᒀᒡ ᕓᕆᓰ ᑳ ᐃᐦᑖᔮᓐ᙮
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᐋᔑᐦᒉᔨᐦᑕᒫᓐ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᐐ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐐᔥᑌᒡ ᐐᔓᐌᐎᓂᐦᒡ ᓂᒌ ᓀᓀᐦᑳᒋᐦᐋᐅᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ᙮ ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᓂᒌ ᐃᑌᔨᐦᑌᓐ ᐁ ᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒫᓐ ᐐᔓᐌᐎᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᓂᐹ ᐅᐦᒌ ᐃᑎᒄ ᐁᑳ ᒥᓯᐌ ᐅᐦᒋ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒫᓐ ᐐᔓᐌᐎᓐ᙮
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 ᐊᓂᔫ ᒉᒀᔫᐦ ᑳ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒫᓐ ᐁ ᐐᒋᐦᐄᑯᔮᓐ ᔖᔥ ᓂᒌ ᐌᐱᓀᓐ ᐁᑎᑑ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᒪᒃ ᒌᓴᔅ᙮
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐊᓂᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᑳ ᐋᔨᒨᑕᒫᓐ ᓅᐦᒋ ᐌᐱᓀᓐ᙮ ᒥᓯᐌ ᑯᑕᒡ ᒉᒀᓐ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᓂᑖᐸᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐁᑎᑑ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᒪᒃ ᙭ ᒌᓴᔅ ᑖᐺ ᐁ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᔮᓐ᙮ ᐎᔭ ᐅᐦᒋ ᐁᐅᑰ ᐌᐦᒌ ᐸᒋᔥᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔮᓐ ᒥᓯᐌ ᐅᔫᐦ ᒉᒀᔫ, ᐌᐱᓈᓱᓐ ᓂᑎᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᓐ ᐅᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ, ᐎᔭ ᒉᒌ ᐐᒉᐅᒃ,
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 ᑲᔦ ᒫᒃ ᑖᐺ ᐎᔭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᒉᒌ ᐃᔑ ᑎᐯᔨᐦᑖᑯᓯᔮᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᓂᑎᑌᔨᐦᑌᓐ ᐁ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔮᓐ ᒥᒄ ᐊᓐ ᐁ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒫᓐ ᐐᔓᐌᐎᓐ᙮ ᐌᔥ ᐁ ᑖᐺᔨᒪᒃ ᙭ ᐁᐅᑯᓐ ᐊᓐ ᐁ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐦᐄᑯᔮᓐ᙮ ᐁᐅᑰ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᑳ ᐅᐦᒋᐸᔨᐦᒡ᙮ ᒥᒄ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᐤ ᐊᐌᓐ ᐅᔫ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᔫ᙮
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 ᓂᒌ ᐸᒋᔥᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᓐ ᒥᓯᐌ ᐅᔫᐦ ᒉᒀᔫ ᑌᑲᔥ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᒪᒃ ᙭, ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᓂᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᐊᓂᔫ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔫ ᑳ ᐗᓂᔥᑳᓂᑯᑦ ᑳ ᓂᐱᑦ, ᒉᒌ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᔮᓐ ᑲᔦ ᓂᔭ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑦ ᐐ᙮ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᓱᔮᓐ ᑲᔦ ᓂᔭ ᒉᒌ ᓂᐱᔮᓐ ᒬᐦᒡ ᐎᔭ ᑳ ᐃᔑ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᓱᑦ᙮
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 ᐁ ᐳᑯᓭᔨᐦᑕᒫᓐ ᑲᔦ ᓂᔭ ᒉᒌ ᐗᓂᔥᑳᓂᑯᔮᓐ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 ᓇᒧᐃ ᑮᐹ ᐐ ᓂᑎᑗᓐ ᔖᔥ ᑌᑲᔥ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔮᓐ ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᐳᑯᓭᔨᒧᔮᓐ ᒫᒃ ᑌᑲᔥ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᓂᑕᐌᔨᒥᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓲᐦᒃ ᓂᑲ ᑯᒋᐦᑖᓐ ᐊᓐ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔮᓐ, ᐌᔥ ᔖᔥ ᓂᑎᐯᔨᒥᒄ ᙭ ᒌᓴᔅ᙮
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 ᐆ ᒫᒃ ᑳ ᐃᑗᔮᓐ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᑌᑲᔥ ᐆ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔮᓐ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐯᔭᒄ ᒉᒀᓐ ᓂᑎᐦᑎᓐ, ᓇᒧᐃ ᓂᐱᔅᑳᑌᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔮᓐ ᐊᓂᑌ ᐅᑖᐦᒡ ᒥᒄ ᓃᑳᓂᐦᒡ ᓲᐦᒃ ᓂᐐ ᐃᔑ ᐋᐦᒌᓐ᙮
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 ᒀᔥᑦ ᐁ ᐃᔥᐱᔑᔮᓐ ᓲᐦᒃ ᓂᐐ ᒌᔑᐦᑖᓐ ᒉᒌ ᐐᐦᑯᒋᐦᑕᒫᓱᔮᓐ ᐊᓐ ᑳᓂᔪᐎᓐ ᑖᓐ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔦᔅᑰᔥᑕᒨᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉ ᐊᔮᐅᒡ ᙭ ᒌᓴᔅ ᐅᐦᒋ, ᐁᐅᑰ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᒋᔮᓅ ᑳ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᒧᐦᒄ ᐁᐅᑰ ᒋᐹ ᐃᑌᔨᐦᑌᓈᓅ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᑕᒫᓐ᙮ ᒥᒋᐦᐱᓐ ᐁᑳ ᒉ ᑖᐺᐦᑐᔦᑴ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᑕᒫᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᑲ ᐱᔦᑲᔅᒡ ᐙᐸᐦᑏᑯᐙᐤ᙮
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 ᑌᐱᔮᐦᒡ ᒥᓯᐌ ᓇᓈᑲᑕᐌᔨᐦᑕᒻᐦᐄᑯᔨᐦᑴ ᑖᓐ ᔖᔥ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᑯᔨᐦᒄ᙮
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓲᐦᒃ ᐐ ᒋᔅᒋᓄᐙᐸᒧᒄ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔮᓐ᙮ ᒋᒌ ᐙᐸᐦᑏᑎᓈᓐ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᓅ᙮ ᓲᐦᒃ ᒫᒃ ᒋᔅᒋᓄᐙᐸᒫᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᐸᒥᔨᒥᐦᑣᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᒋᐦᑦ᙮
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 ᐋᑦ ᔖᔥ ᒥᐦᒉᑣᐤ ᐁ ᒌ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᐆ, ᒦᓐ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ᙮ ᓅᐦᒋᑯᐙᐱᓐ ᒫᒃ ᐁ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ᙮ ᒥᐦᒉᑐ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᒡ ᐁ ᓂᔥᑰᔥᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᔮᔨᒨᒫᑲᓄᔨᒡ ᙭ ᐋᔑᑌᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᐁ ᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔨᒡ᙮
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 ᐁᔥᒄ ᑲᑕ ᓇᒋᔥᑲᒧᒡ ᐗᓈᒋᐦᐄᐌᐎᓂᔫ᙮ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒨᒪᑲᓂᔨᒀᐤᐦ ᐐᔫᐙᐤᐦ ᐁᐅᒄ ᒋᐦᒋᐌ ᓂᔮᑲᑕᐌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑣᐤ᙮ ᒪᒥᐦᒋᐦᐄᑰᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮ ᒋᐹ ᐱᒫᒣᔨᒧᐦᐄᑰᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᐃᐦᑐᐎᓐᐦ᙮ ᒥᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑖᑎᓰᓈᓄᔨᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᐅᑯᓐ ᒥᒄ ᒥᔮᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑣᐤ᙮
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 ᒋᔮᓅ ᒫᒃ ᐐ, ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᒋᐦᒋᐌ ᒋᑦ ᐃᔑ ᑎᐯᔨᐦᑖᑯᓯᓈᓅ᙮ ᐁᑯᑌ ᐌᐦᒋ ᓂᑑ ᒨᔑᐦᐄᐦᒄ ᒉ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑌᑦ ᐅᐱᒫᒋᐦᐄᐌᐤ, ᐁᐅᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᙭᙮
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 ᐋᐦᒌᐤᐦ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑲᓂᔨᒀᐤᐦ ᒦᔫᐦ ᒋᑲ ᒦᑯᓅ᙮ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᓇᒧᐃ ᓵᐱᓰᒪᑲᓐᐦ ᐅᔫᐦ ᒌᔫᓅᐦ ᑲᔦ ᒋᑲ ᓂᐲᒪᑲᓐᐦ᙮ ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᒪᔅᑰᓰᐎᓂᔫ ᑳ ᐊᔮᑦ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᒉᒌ ᑎᐯᔨᐦᑕᐦᒃ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒉ ᐋᐸᒋᐦᑖᑦ ᒉᒌ ᒦᔅᑯᑑᓈᑯᐦᑖᑦ ᒌᔫᓅᐦ᙮ ᒧᔮᒻ ᐎᔭ ᐐᔫ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔪᓈᑯᓂᔨᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐗᓂᔥᑳᑦ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᔑᓈᑯᐦᑖᑦ ᐅᔫᐦ ᒌᔫᓅᐦ᙮
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.