Filipenses 2

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ᙭ ᒋᑎᐦᑑᑖᑯᓅ ᒉᒌ ᔮᐃᒋᑳᐴᐦᐄᑐᔨᐦᒄ᙮ ᙭ ᒋᑎᐦᑑᑖᑯᓅ ᒉᒌ ᓵᒋᐦᐄᑐᔨᐦᒄ ᑲᔦ ᒉᒌ ᑳᒌᒋᒥᑐᔨᐦᒄ᙮ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒋᑎᐦᑑᑖᑯᓅ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐐᒉᐅᑐᔨᐦᒄ᙮ ᙭ ᒋᑎᐦᑑᑖᑯᓅ ᒉᒌ ᒋᔐᐙᑐᑖᑐᔨᐦᒄ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒥᑐᔨᐦᒄ᙮
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᔦᔨᐦᑕᒥᐦᐄᒄ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒣᒄ ᑲᔦ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᓵᒋᐦᐄᑐᔦᒄ᙮ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔦᒄ ᒉᒀᓐ ᑲᔦ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᐳᑯᓭᔨᒧᔦᒄ᙮
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑌᓐ ᒉᒀᓐ ᒥᒄ ᒋᔭ ᐁ ᒫᒥᑐᓀᔨᒥᓱᔨᓐ᙮ ᒫᒃ ᒥᒄ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒪᒥᔻᒋᒥᑯᔨᓐ᙮ ᑎᐱᐦᑌᔨᒥᓱᒄ, ᐅᔅᑌ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᐃᑌᔨᒣᑯᒡ᙮
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᒋᔭ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᓇᓈᑲᑕᐌᔨᒥᓱᓐ ᑯᑕᑲᒡ ᑲᔦ ᐊᐌᓂᒌ ᒋᐹ ᓇᓈᑲᑕᐌᔨᒫᐅᒡ᙮
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᐦᒃ ᙭ ᐁᑯᓐ ᑲᔦ ᒋᔮᓅ ᒋᐹ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑌᓈᓅ᙮
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 ᐋᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᐁ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ, ᔮᐸᒡ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒻ ᐊᓂᔫ ᑖᐱᑑ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔮᑣᐤ᙮
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 ᒥᓯᐌ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒻ ᐅᔫ ᐁᒄ ᒬᐦᒡ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᑳ ᐃᑕᐦᐄᓱᑦ᙮ ᐁᒄ ᒬᐦᒡ ᓈᐯᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 ᒌ ᑎᐱᐦᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐄᓲ ᐁ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐋᑦ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᒉ ᓂᐱᑦ, ᐋᔑᑌᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᑲᓅᑦ᙮
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᐌᐦᒌ ᒦᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᐁ ᓃᑳᓀᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐊᐳᐎᓂᔫ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ ᒉᒌ ᒋᔅᑌᔨᒥᑯᑦ᙮ ᑲᔦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᒦᑰ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ ᐁᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᑯᑕᒋᔫ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒉ ᒫᒥᐦᒋᒫᑦ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓄᔨᒡ, ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑲᔦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓂᑕᒥᐦᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ᙮
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᐃᑗᐤ, ᒌᓴᔅ ᐁᐅᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᐁ ᒫᒥᐦᒋᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ᙮
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 ᐁᒄ ᒫᒃ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒨᔥ ᒋᒌ ᓈᓇᐦᐄᐦᑑᓈᐙᐤ ᐁᔥᒄ ᒣᒀᒡ ᐊᓂᑌ ᕕᓕᐹᐃᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔮᓐ᙮ ᐁᑎᑑ ᒫᒃ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒨᔥ ᒉᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᒣᒀᒡ ᐆ ᐁᑳ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮ ᓲᐦᒃ ᐋᐸᑎᓯᑖᐤ ᒉᒌ ᒌᔑᐦᑖᐅᐦᒄ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᑖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓈᐦᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐱᒫᒋᐦᐄᑕᐦᒄ᙮ ᐃᐦᑑᑕᐦᑖᐤ ᐆ ᐁ ᒋᔅᒋᓰᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᒄ ᒋᐹ ᓇᓂᐦᒌᔥᑐᐙᓅ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒋᐹ ᒋᔅᑌᔨᒫᑲᓅ᙮
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒨᔥ ᐋᐸᑎᓰᐦᑲᐦᑕᒻ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓅᐦ᙮ ᒋᑎᐦᑑᑖᑯᓅ ᒉᒌ ᓇᓂᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᐦᒄ ᑲᔦ ᒋᐐᒋᐦᐄᑯᓅ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒧᒄ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᐦᒃ᙮
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 ᐃᐦᑑᑕᐦᑖᐤ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᐁᑳ ᒥᔅᑕ ᐊᔨᒥᑐᑕᒧᐦᒄ ᑲᔦ ᐁᑳ ᒪᒪᒋᐸᔨᐦᑲᐦᑖᑐᔨᐦᒄ᙮
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 ᐌᔥ ᐁᐅᒄ ᐆ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᓅ ᐁ ᐅᑕᐙᔒᒥᑐᑖᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒣᑴᓰᓅ ᑳ ᒪᒑᑎᓰᑣᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᐦᒄ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᑖᒣᔨᒥᑕᐦᒄ ᐊᐌᓐ ᑲᔦ ᒥᑐᓐ ᒋᑲ ᐸᔦᐦᒋᓈᑯᓐᐦ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓅᐦ᙮ ᒬᐦᒡ ᐊᒐᐦᑯᔕᒡ ᐁ ᒋᐦᑳᔥᑐᐌᑣᐤ ᐁ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᐁᑯᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐙᔥᑐᐌᓈᓅ ᐅᑕ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 ᐁᑯᓐ ᐆ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᓅ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒨᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐱᒫᒋᐦᐄᐌᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒉ ᙭ ᒉ ᑕᑯᔑᓂᑦ, ᐁᒄ ᒉ ᒫᒥᐦᒋᐦᐃᔦᒄ᙮ ᐁᑯᑦ ᒉ ᓅᑯᐦᒡ ᐁᑳ ᓭᐦᒉᐃ ᐅᐦᒋ ᐋᐸᑎᓯᔮᓐ᙮
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 ᒫᔅᑰᒡ ᓂᑲ ᓂᐸᐦᐄᑰᓐ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᑌᑲᔥ ᐁ ᒌ ᐸᒋᔥᑌᔨᐦᑕᒨᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓅᐦ ᐋᑦ ᓂᐸᐦᐄᑯᔮᓀ ᓂᑲ ᒥᔦᔨᐦᑌᓐ ᑲᔦ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒋᑲ ᒥᔦᔨᐦᑌᓈᓅ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐊᓯᒡ ᐸᒋᔥᑎᓇᒧᐙᑲᓅᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᔨᒣᒄ᙮
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᔭᐙᐤ ᐁᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᒋᐹ ᐃᔑ ᓯᒋᔦᓯᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᐹ ᐐᒡ ᒨᒋᒉᔨᐦᑕᒨᒥᓈᐙᐤ᙮
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 ᓂᑕᐌᔨᐦᑕᐦᑫ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ, ᓂᐳᑯᓭᔨᐦᑌᓐ ᒉᒌ ᐃᑎᔕᐦᐆᒃ ᑎᒧᑏ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᐌᒄ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᒥᔦᔨᐦᑕᒫᓐ ᐯᐦᑕᒫᓀ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑖᒋᒥᑯᔦᒄ᙮
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᐃᐦᑖᐤ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᐅᑕᐦ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᐁ ᐃᑌᔨᒥᑖᒄ ᒬᐦᒡ ᓂᔭ ᐁ ᐃᑌᔨᒥᑕᑯᒡ᙮
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 ᒥᓯᐌ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒥᒄ ᐎᔭᐙᐤ ᓇᓈᑲᑐᐌᔨᒥᓲᒡ, ᓇᒧᐃ ᐋᐸᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᒉᒌ ᐙᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 ᒋᒋᔅᒉᔨᒫᐙᐤ ᑎᒧᑏ ᐁ ᒌ ᐃᔑ ᓅᑯᐦᑖᑦ ᐁ ᒥᔻᐸᑎᓯᑦ᙮ ᓂᒌ ᓃᔣᐸᑎᓯᓈᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒫᐦᒡ ᒬᐦᒡ ᓈᐯᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐅᑯᓯᓴ ᐁ ᓃᔣᐸᑎᓯᑣᐤ ᓂᒌ ᐃᔑᓈᑯᓯᓈᓐ᙮
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 ᓂᐳᑯᓭᔨᐦᑌᓐ ᐐᐸᒡ ᒉᒌ ᐃᑎᔕᐦᐆᒃ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᐌᒄ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒫᓀ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐙᓀ᙮
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 ᓂᑖᐺᐅᒉᔨᒫᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒉᒌ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᑖᑦ ᑲᔦ ᓂᔭ ᐐᐸᒡ ᒉᒌ ᓂᑐᐙᐸᒥᑕᑯᒡ᙮
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 ᓂᑎᑌᔨᐦᑌᓐ ᑳᐤ ᒉᒌ ᒌᐌᑎᔕᐦᐆᒃ ᒌᒋᔖᓅ ᐁᐸᕝᕎᑕᐃᑕᔅ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᐌᒄ᙮ ᐌᔥ ᓲᐦᒃ ᓂᒌ ᐐᒋᐦᐄᒄ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒫᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᒋᔭᐙᐤ ᒋᒌ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐙᐙᐤ ᒉᒌ ᐯᒋ ᐙᐐᒋᐦᐄᑦ᙮
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 ᐳᑯᐌᔨᐦᑕᒻ ᒦᓐ ᒉᒌ ᐙᐸᒥᑖᒄ ᒥᓯᐌ᙮ ᒌ ᒧᑯᔥᑳᒋᔥᑳᑰ ᐁ ᒌ ᐐᐦᑖᒫᑯᐌᒄ ᐁ ᒌ ᐋᐦᑯᓯᑦ᙮
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 ᒌ ᒥᔅᑕ ᐋᐦᑯᓲ ᑮᐹ ᑖᐺ, ᒉᑳᑦ ᒌ ᓂᐴ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᒌ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒥᑯᓈᓐ ᑖᐱᔥᑯᓐ᙮ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᐌᐤ ᐁᑳ ᒉᒌ ᓂᐱᔨᒡ ᐁᑳ ᐅᔅᑌ ᒉᒌ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒧᒡ᙮
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᐌᐦᒡ ᐁᑎᑑ ᓯᒋᔦᓯᔮᓐ ᒉᒌ ᐃᑎᔕᐦᐆᒃ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᐌᒄ ᒉᒌ ᒥᔦᔨᐦᑕᒣᒄ ᒦᓐ ᐙᐸᒣᑴ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᔨᒣᔨᐦᑌᓐ᙮
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 ᐙᐸᐦᑎᔮᐦᒄ ᐁ ᓯᒋᔦᔮᐸᒣᒄ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᑳ ᑖᐺᐅᒉᔨᒫᑣᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐎᔮᐸᒥᑐᑣᐤᐦ᙮ ᔮᒀᐤ ᒋᐹ ᐃᑌᔨᒫᐙᐅᒡ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓂᒌ ᐆ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ, ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐎᔭ᙮
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐴᓂᔫ ᐁ ᐊᑐᔅᑯᐙᑦ ᒌᓴᔅ ᐋᑦ ᐁ ᒌ ᑯᔥᐸᓈᑕᓂᔨᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐁ ᒌ ᐯᔓᐙᐸᐦᑕᐦᒃ ᓂᐳᐎᓂᔫ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᐁ ᐯᒋ ᐐᒋᐦᐄᑦ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᒋᔭᐙᐤ ᒉᒌ ᐯᒋ ᐐᒋᐦᐃᔦᒄ᙮
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.