Filipenses 2
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NAA
1 ᙭ ᒋᑎᐦᑑᑖᑯᓅ ᒉᒌ ᔮᐃᒋᑳᐴᐦᐄᑐᔨᐦᒄ᙮ ᙭ ᒋᑎᐦᑑᑖᑯᓅ ᒉᒌ ᓵᒋᐦᐄᑐᔨᐦᒄ ᑲᔦ ᒉᒌ ᑳᒌᒋᒥᑐᔨᐦᒄ᙮ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒋᑎᐦᑑᑖᑯᓅ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐐᒉᐅᑐᔨᐦᒄ᙮ ᙭ ᒋᑎᐦᑑᑖᑯᓅ ᒉᒌ ᒋᔐᐙᑐᑖᑐᔨᐦᒄ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒥᑐᔨᐦᒄ᙮
1 Portanto, se existe alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há profundo afeto e sentimento de compaixão,
2 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᔦᔨᐦᑕᒥᐦᐄᒄ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒣᒄ ᑲᔦ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᓵᒋᐦᐄᑐᔦᒄ᙮ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔦᒄ ᒉᒀᓐ ᑲᔦ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᐳᑯᓭᔨᒧᔦᒄ᙮
2 então completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑌᓐ ᒉᒀᓐ ᒥᒄ ᒋᔭ ᐁ ᒫᒥᑐᓀᔨᒥᓱᔨᓐ᙮ ᒫᒃ ᒥᒄ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒪᒥᔻᒋᒥᑯᔨᓐ᙮ ᑎᐱᐦᑌᔨᒥᓱᒄ, ᐅᔅᑌ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᐃᑌᔨᒣᑯᒡ᙮
3 Não façam nada por interesse pessoal ou vaidade, mas por humildade, cada um considerando os outros superiores a si mesmo,
4 ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᒋᔭ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᓇᓈᑲᑕᐌᔨᒥᓱᓐ ᑯᑕᑲᒡ ᑲᔦ ᐊᐌᓂᒌ ᒋᐹ ᓇᓈᑲᑕᐌᔨᒫᐅᒡ᙮
4 não tendo em vista somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᐦᒃ ᙭ ᐁᑯᓐ ᑲᔦ ᒋᔮᓅ ᒋᐹ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑌᓈᓅ᙮
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar de Cristo Jesus,
6 ᐋᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᐁ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ, ᔮᐸᒡ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒻ ᐊᓂᔫ ᑖᐱᑑ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔮᑣᐤ᙮
6 que, mesmo existindo na forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus algo que deveria ser retido a qualquer custo.
7 ᒥᓯᐌ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒻ ᐅᔫ ᐁᒄ ᒬᐦᒡ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᑳ ᐃᑕᐦᐄᓱᑦ᙮ ᐁᒄ ᒬᐦᒡ ᓈᐯᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮
7 Pelo contrário, ele se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se semelhante aos seres humanos. E, reconhecido em figura humana,
8 ᒌ ᑎᐱᐦᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐄᓲ ᐁ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐋᑦ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᒉ ᓂᐱᑦ, ᐋᔑᑌᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᑲᓅᑦ᙮
8 ele se humilhou, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᐌᐦᒌ ᒦᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᐁ ᓃᑳᓀᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐊᐳᐎᓂᔫ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ ᒉᒌ ᒋᔅᑌᔨᒥᑯᑦ᙮ ᑲᔦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᒦᑰ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ ᐁᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᑯᑕᒋᔫ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ
9 Por isso também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒉ ᒫᒥᐦᒋᒫᑦ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓄᔨᒡ, ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑲᔦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓂᑕᒥᐦᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ᙮
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᐃᑗᐤ, ᒌᓴᔅ ᐁᐅᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᐁ ᒫᒥᐦᒋᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ᙮
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 ᐁᒄ ᒫᒃ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒨᔥ ᒋᒌ ᓈᓇᐦᐄᐦᑑᓈᐙᐤ ᐁᔥᒄ ᒣᒀᒡ ᐊᓂᑌ ᕕᓕᐹᐃᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔮᓐ᙮ ᐁᑎᑑ ᒫᒃ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒨᔥ ᒉᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᒣᒀᒡ ᐆ ᐁᑳ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮ ᓲᐦᒃ ᐋᐸᑎᓯᑖᐤ ᒉᒌ ᒌᔑᐦᑖᐅᐦᒄ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᑖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓈᐦᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐱᒫᒋᐦᐄᑕᐦᒄ᙮ ᐃᐦᑑᑕᐦᑖᐤ ᐆ ᐁ ᒋᔅᒋᓰᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᒄ ᒋᐹ ᓇᓂᐦᒌᔥᑐᐙᓅ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒋᐹ ᒋᔅᑌᔨᒫᑲᓅ᙮
12 Assim, meus amados, como vocês sempre obedeceram, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvam a sua salvação com temor e tremor,
13 ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒨᔥ ᐋᐸᑎᓰᐦᑲᐦᑕᒻ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓅᐦ᙮ ᒋᑎᐦᑑᑖᑯᓅ ᒉᒌ ᓇᓂᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᐦᒄ ᑲᔦ ᒋᐐᒋᐦᐄᑯᓅ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒧᒄ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᐦᒃ᙮
13 porque Deus é quem efetua em vocês tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 ᐃᐦᑑᑕᐦᑖᐤ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᐁᑳ ᒥᔅᑕ ᐊᔨᒥᑐᑕᒧᐦᒄ ᑲᔦ ᐁᑳ ᒪᒪᒋᐸᔨᐦᑲᐦᑖᑐᔨᐦᒄ᙮
14 Façam tudo sem murmurações nem discussões,
15 ᐌᔥ ᐁᐅᒄ ᐆ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᓅ ᐁ ᐅᑕᐙᔒᒥᑐᑖᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒣᑴᓰᓅ ᑳ ᒪᒑᑎᓰᑣᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᐦᒄ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᑖᒣᔨᒥᑕᐦᒄ ᐊᐌᓐ ᑲᔦ ᒥᑐᓐ ᒋᑲ ᐸᔦᐦᒋᓈᑯᓐᐦ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓅᐦ᙮ ᒬᐦᒡ ᐊᒐᐦᑯᔕᒡ ᐁ ᒋᐦᑳᔥᑐᐌᑣᐤ ᐁ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᐁᑯᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐙᔥᑐᐌᓈᓅ ᐅᑕ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
15 para que sejam irrepreensíveis e puros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual vocês brilham como luzeiros no mundo,
16 ᐁᑯᓐ ᐆ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᓅ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒨᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐱᒫᒋᐦᐄᐌᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒉ ᙭ ᒉ ᑕᑯᔑᓂᑦ, ᐁᒄ ᒉ ᒫᒥᐦᒋᐦᐃᔦᒄ᙮ ᐁᑯᑦ ᒉ ᓅᑯᐦᒡ ᐁᑳ ᓭᐦᒉᐃ ᐅᐦᒋ ᐋᐸᑎᓯᔮᓐ᙮
16 preservando a palavra da vida. Assim, no Dia de Cristo, poderei me gloriar de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 ᒫᔅᑰᒡ ᓂᑲ ᓂᐸᐦᐄᑰᓐ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᑌᑲᔥ ᐁ ᒌ ᐸᒋᔥᑌᔨᐦᑕᒨᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓅᐦ ᐋᑦ ᓂᐸᐦᐄᑯᔮᓀ ᓂᑲ ᒥᔦᔨᐦᑌᓐ ᑲᔦ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒋᑲ ᒥᔦᔨᐦᑌᓈᓅ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐊᓯᒡ ᐸᒋᔥᑎᓇᒧᐙᑲᓅᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᔨᒣᒄ᙮
17 Entretanto, mesmo que eu seja oferecido como libação sobre o sacrifício e serviço da fé que vocês têm, fico contente e me alegro com todos vocês.
18 ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᔭᐙᐤ ᐁᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᒋᐹ ᐃᔑ ᓯᒋᔦᓯᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᐹ ᐐᒡ ᒨᒋᒉᔨᐦᑕᒨᒥᓈᐙᐤ᙮
18 Assim, também vocês, pela mesma razão, fiquem contentes e se alegrem comigo.
19 ᓂᑕᐌᔨᐦᑕᐦᑫ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ, ᓂᐳᑯᓭᔨᐦᑌᓐ ᒉᒌ ᐃᑎᔕᐦᐆᒃ ᑎᒧᑏ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᐌᒄ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᒥᔦᔨᐦᑕᒫᓐ ᐯᐦᑕᒫᓀ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑖᒋᒥᑯᔦᒄ᙮
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também ao receber notícias de vocês.
20 ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᐃᐦᑖᐤ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᐅᑕᐦ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᐁ ᐃᑌᔨᒥᑖᒄ ᒬᐦᒡ ᓂᔭ ᐁ ᐃᑌᔨᒥᑕᑯᒡ᙮
20 Porque não tenho ninguém com esse mesmo sentimento e que se preocupe tão sinceramente por vocês.
21 ᒥᓯᐌ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒥᒄ ᐎᔭᐙᐤ ᓇᓈᑲᑐᐌᔨᒥᓲᒡ, ᓇᒧᐃ ᐋᐸᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᒉᒌ ᐙᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮
21 Todos os outros buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 ᒋᒋᔅᒉᔨᒫᐙᐤ ᑎᒧᑏ ᐁ ᒌ ᐃᔑ ᓅᑯᐦᑖᑦ ᐁ ᒥᔻᐸᑎᓯᑦ᙮ ᓂᒌ ᓃᔣᐸᑎᓯᓈᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒫᐦᒡ ᒬᐦᒡ ᓈᐯᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐅᑯᓯᓴ ᐁ ᓃᔣᐸᑎᓯᑣᐤ ᓂᒌ ᐃᔑᓈᑯᓯᓈᓐ᙮
22 Quanto a Timóteo, vocês conhecem o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como um filho trabalha ao lado do pai.
23 ᓂᐳᑯᓭᔨᐦᑌᓐ ᐐᐸᒡ ᒉᒌ ᐃᑎᔕᐦᐆᒃ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᐌᒄ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒫᓀ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐙᓀ᙮
23 Portanto, este é quem espero enviar, tão logo eu saiba como vai ficar a minha situação.
24 ᓂᑖᐺᐅᒉᔨᒫᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒉᒌ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᑖᑦ ᑲᔦ ᓂᔭ ᐐᐸᒡ ᒉᒌ ᓂᑐᐙᐸᒥᑕᑯᒡ᙮
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo em breve irei até aí.
25 ᓂᑎᑌᔨᐦᑌᓐ ᑳᐤ ᒉᒌ ᒌᐌᑎᔕᐦᐆᒃ ᒌᒋᔖᓅ ᐁᐸᕝᕎᑕᐃᑕᔅ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᐌᒄ᙮ ᐌᔥ ᓲᐦᒃ ᓂᒌ ᐐᒋᐦᐄᒄ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒫᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᒋᔭᐙᐤ ᒋᒌ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐙᐙᐤ ᒉᒌ ᐯᒋ ᐙᐐᒋᐦᐄᑦ᙮
25 No entanto, julguei necessário enviar-lhes Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, e, da parte de vocês, mensageiro e auxiliar nas minhas necessidades.
26 ᐳᑯᐌᔨᐦᑕᒻ ᒦᓐ ᒉᒌ ᐙᐸᒥᑖᒄ ᒥᓯᐌ᙮ ᒌ ᒧᑯᔥᑳᒋᔥᑳᑰ ᐁ ᒌ ᐐᐦᑖᒫᑯᐌᒄ ᐁ ᒌ ᐋᐦᑯᓯᑦ᙮
26 Ele tinha muita saudade de todos vocês e estava angustiado porque vocês ficaram sabendo que ele adoeceu.
27 ᒌ ᒥᔅᑕ ᐋᐦᑯᓲ ᑮᐹ ᑖᐺ, ᒉᑳᑦ ᒌ ᓂᐴ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᒌ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒥᑯᓈᓐ ᑖᐱᔥᑯᓐ᙮ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᐌᐤ ᐁᑳ ᒉᒌ ᓂᐱᔨᒡ ᐁᑳ ᐅᔅᑌ ᒉᒌ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒧᒡ᙮
27 De fato, adoeceu e estava à beira da morte. Mas Deus se compadeceu dele — e não somente dele, mas também de mim —, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᐌᐦᒡ ᐁᑎᑑ ᓯᒋᔦᓯᔮᓐ ᒉᒌ ᐃᑎᔕᐦᐆᒃ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᐌᒄ ᒉᒌ ᒥᔦᔨᐦᑕᒣᒄ ᒦᓐ ᐙᐸᒣᑴ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᔨᒣᔨᐦᑌᓐ᙮
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vocês fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 ᐙᐸᐦᑎᔮᐦᒄ ᐁ ᓯᒋᔦᔮᐸᒣᒄ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᑳ ᑖᐺᐅᒉᔨᒫᑣᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐎᔮᐸᒥᑐᑣᐤᐦ᙮ ᔮᒀᐤ ᒋᐹ ᐃᑌᔨᒫᐙᐅᒡ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓂᒌ ᐆ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ, ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐎᔭ᙮
29 Recebam-no, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrem sempre os que são como ele.
30 ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐴᓂᔫ ᐁ ᐊᑐᔅᑯᐙᑦ ᒌᓴᔅ ᐋᑦ ᐁ ᒌ ᑯᔥᐸᓈᑕᓂᔨᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐁ ᒌ ᐯᔓᐙᐸᐦᑕᐦᒃ ᓂᐳᐎᓂᔫ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᐁ ᐯᒋ ᐐᒋᐦᐄᑦ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᒋᔭᐙᐤ ᒉᒌ ᐯᒋ ᐐᒋᐦᐃᔦᒄ᙮
30 Porque, por causa da obra de Cristo, ele quase morreu, arriscando a própria vida, para suprir a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.