Filemom 1

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᓂᔭ ᑆᓪ ᑳ ᒪᓯᓇᐦᐄᒉᔮᓐ᙮ ᒌᒋᔖᓅ ᑎᒧᑏ ᑲᔦ ᐃᐦᑖᐤ ᐅᑕᐦ᙮ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᓂᑎᐦᑖᓐ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ ᐁ ᐊᑐᔥᑰᒃ ᒌᓴᔅ ᙭᙮ ᒋᔭ ᓂᐐᒉᐙᑲᓈᓐ ᕙᐃᓕᒪᓐ ᑳ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑖᓐ ᑲᔦ ᒋᔭ ᑳ ᐊᑐᔥᑯᐗᑦ ᒌᓴᔅ ᒬᐦᒡ ᓂᔮᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᑐᔥᑯᐗᒋᐦᑦ᙮
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 ᐊᓂᒌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᒌᒋᐦᒡ ᑳ ᒫᒨ ᐊᔨᒥᐦᐋᑣᐤ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᑲᔦ ᒣᓯᓇᐦᐊᒨᒀᐤ᙮ ᒋᒥᓯᓅ ᐊᕕᔭ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᕐᑭᐸᔅ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᑲᔦ ᒣᓯᓇᐦᐊᒨᒀᐤ᙮ ᑲᔦ ᐎᔭ ᐊᕐᑭᐸᔅ ᓲᐦᒋᑳᐴ ᐁ ᐊᑐᔥᑯᐙᑦ ᒌᓴᔅ ᒬᐦᒡ ᓂᔭ ᐁ ᐃᐦᑑᒡ᙮
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 ᓂᑕᔨᒥᐦᐋᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑰᐦᑖᐐᓅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᒉᒌ ᒥᔪᑑᑕᒫᑖᑯᒡ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒦᑖᑯᒡ ᒉᒌ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐌᒄ᙮
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 ᓃᒋᔖᓐ ᕙᐃᓕᒪᓐ ᒨᔥ ᒋᒋᔅᒋᓰᑐᑖᑎᓐ ᑕᐦᑣᐤ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᓐ᙮ ᓂᓇᓈᔅᑯᒫᐤ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 ᒨᔥ ᓂᐯᐦᑌᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᑣᐤ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᓂᐯᐦᑌᓐ ᑲᔦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᔨᒪᑦ ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅ ᒌᓴᔅ᙮
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 ᓂᑐᑕᒫᓐ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐊᑎ ᐋᔨᒨᑕᒨᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᒪᓐ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᐌᒪᑲᐦᒡ ᐁᑎᑑ ᒉᒌ ᐊᑎ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒪᓐ ᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᔑ ᒥᔪᑑᑕᒫᑯᔨᐦᒄ ᙭ ᒌᓴᔅ᙮
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᓂᒥᔦᔨᐦᑌᓐ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᓂᑳᒌᒋᐦᐄᑰᓐ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒫᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔮᓐ ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓐ, ᓃᒋᔖᓐ, ᐌᔥ ᒥᐦᒉᑐ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᒌ ᑳᒌᒋᐦᐄᑰᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔮᔨᓐ ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓐ᙮
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐐ ᑲᑴᒋᒥᑖᓐ ᒉᒀᓐ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᒥᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᐊᐸᔅᑕᓪ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᒋᐹ ᒌ ᐐᔓᐙᑎᑎᓐ ᑖᓐ ᒉ ᐃᐦᑎᔨᓐ᙮
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓐ ᓂᑎᐦᑑᑖᑰᓐ ᑌᔭᑯᒡ ᒉᒌ ᑲᑴᒋᒥᑖᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐋᔨᐦᑲᒥᐦᐄᑎᓐ ᐁ ᐐᐦᑕᒫᑖᓐ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᐦᑎᓐ ᐋᑦ ᐁ ᒋᔐᐃᓅᔮᓐ ᑲᔦ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᐁ ᒌ ᐋᔨᒨᒪᒃ ᒌᓴᔅ᙮
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 ᒋᐐ ᑲᑴᒋᒥᑎᓐ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑦ ᐊᓐ ᐌᔅᑲᒡ ᒋᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᐅᓀᓯᒪᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ᙮ ᐌᔥ ᒬᐦᒡ ᑎᐲᐌ ᓂᑯᔅ ᓂᑎᑌᔨᒫᐤ ᓂᔭ ᐁ ᒌ ᐋᔨᒨᑕᒨᒃ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒉ ᑖᐺᔨᒫᑦ ᒌᓴᔅ᙮ ᐅᑕᐦ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐱᒫᒋᐦᐅᑦ᙮
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 ᑖᐺ ᑮᐹ ᓇᒧᐃ ᒎᐦᒋ ᐎᔦᔥ ᐃᑖᐸᒋᐦᐋᐤ ᐊᓂᑌ ᐅᑖᐦᒡ᙮ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒫᒃ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᑖᐺ ᒋᑲ ᒥᔻᐸᒋᐦᐋᓅ᙮
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳᐤ ᐁ ᐃᑎᔕᐦᐆᒃ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᐅᑦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒪᒉᔨᐦᑕᒫᓐ ᐁ ᐸᒋᔥᑎᓇᒃ᙮
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 ᓂᐹ ᒥᔦᔨᐦᑌᓐ ᑮᐹ ᐅᑕᐦ ᒌ ᑲᓄᐌᔨᒫᐅᒋᐸᓀ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᒋᔭ ᕙᐃᓕᒪᓐ ᐁ ᐐᒋᐦᐃᔨᓐ ᒋᐹ ᐃᔑᓈᑯᓐ ᐅᑕᐦ ᒌ ᐃᐦᑖᑯᐸᓀ ᐅᓀᓯᒪᔅ ᒣᒀᒡ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐅᐦᒋ᙮
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᓅᐦᒋ ᐐ ᑲᓄᐌᔨᒫᐤ ᐁᑳ ᐁᔥᒄ ᐅᐦᒋ ᓂᔅᑯᒧᔨᓐ᙮ ᓂᐹ ᒥᔦᔨᐦᑌᓐ ᒋᔭ ᑎᐲᐌ ᐎᔦᔨᐦᑕᒪᓐ ᑖᓐ ᒉ ᐃᑕᔓᐙᑕᑦ ᐅᓀᓯᒪᔅ, ᓇᒧᐃ ᒋᐐ ᐋᔨᐦᑲᒥᐦᐄᑎᓐ᙮
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 ᒫᔅᑰᒡ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐌᐦᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᑯᑦ ᐅᓀᓯᒪᔅ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒉᒌ ᓇᑲᑎᔅᒃ ᐁᔥᒄ ᐊᓂᑌ ᐹᑎᒫ ᒨᔥ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᐅᑦ᙮
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 ᑖᐹ ᐁᒄ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒫᑲᓅ᙮ ᐅᔅᑌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓲ ᐃᔥᐱᔖᑦ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ᙮ ᒬᐦᒡ ᑎᐲᐌ ᒌᒋᔖᓅ ᒋᑲ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒫᓅ᙮ ᐁᑯᓐ ᐌᔥ ᑮᐹ ᐁ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒪᒃ ᓂᔭ᙮ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᒉ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒪᑦ ᑲᔦ ᒋᔭ, ᒬᐦᒡ ᑎᐲᐌ ᒌᒋᔖᓐ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐᐦ᙮
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 ᑖᐺ ᓂᐐᒉᐙᑲᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᒨᓀ ᒥᒄ ᐃᔑ ᐲᐦᑕᑲᐦᐄ ᒬᐦᒡ ᓂᔭ ᒋᐹ ᐃᐦᑑᑑᓐ ᓂᑐᐙᐸᒥᑖᓐ᙮
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 ᒌᔥᐱᓐ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᑴ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒪᒋᐸᔨᐦᐄᔅᒃ ᒫᒃ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᑴ ᐁ ᐃᔑ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᔅᒃ ᓂᔭ ᓂᑲ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᑖᓐ᙮
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 ᐁᒄ ᒫᒃ ᓂᔭ ᑎᐲᐌ ᐁ ᐃᑎᓯᓇᐦᐄᒉᔮᓐ, ᓂᔭ ᑆᓪ, ᒋᑲ ᑖᐱᔥᑣᑎᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᓂᑕᐌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒉᒌ ᒋᔅᒋᓲᒥᑖᓐ ᐁ ᒪᓯᓇᐦᐊᒨᔨᓐ ᒋᔭ ᑎᐲᐌ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁ ᓵᒋᐦᐄᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᓃᒋᔖᓐ, ᒋᐳᑯᓭᔨᒥᑎᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒪᓐ ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᒥᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᔨᓐ᙮ ᓈᔥᒡ ᒋᑲ ᒥᔦᔨᐦᑕᒥᐦᐄᓐ ᐃᐦᑑᑕᒪᓀ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᒥᑖᓐ᙮
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 ᓂᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᒫᒃ ᑖᐺ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒪᓐ ᒥᓯᐌ ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᑕᒫᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᔨᓐ᙮ ᓂᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᑲᔦ ᐊᔪᐙᒃ ᔮᐸᒡ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒪᓐ᙮
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 ᒦᓐ ᑯᑕᒡ ᒉᒀᓐ ᑳ ᐐ ᑲᑴᒋᒥᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒨᔨᓐ᙮ ᒋᐹ ᒌ ᐋ ᐊᔦᔅᑰᓇᒨᓐ ᐯᔭᒄ ᐁ ᐱᔅᒋᓵᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᒌᒋᐦᒡ᙮ ᐌᔥ ᓂᐳᑯᓭᔨᒫᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᑑᑦ ᐐᐸᒡ ᒉᒌ ᓂᑐᐙᐸᒥᑕᑯᒡ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᑕᒧᐌᒄ᙮
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 ᒋᐐᒉᐙᑲᓅ ᐁᐸᕝᕋᔅ ᑲᔦ ᐎᔭ ᐃᐦᑖᐤ ᐅᑕᐦ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᐁ ᒌ ᐋᔨᒨᒫᑦ ᒌᓴᔅ᙮ ᒋᐙᒋᔦᒥᑯᐙᐤ ᑲᔦ ᐎᔭ᙮
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 ᒋᐙᒋᔦᒥᑯᐙᐅᒡ ᑲᔦ ᒫᕐᒃ, ᐊᕆᔅᑕᕐᑲᔅ, ᑌᒪᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓗᒃ᙮ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᐊᑐᔥᑯᐌᐅᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ ᐅᒌ᙮
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 ᓂᑐᑕᒫᓐ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒥᓯᐌ ᒉᒌ ᔕᐌᔨᒥᑖᒄ᙮ ᐊᒣᓐ᙮
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.