Colossenses 2

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ᒋᓂᑐᐌᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒃ ᐋᐸᑎᓯᔮᓐ ᐋᑦ ᐁ ᐋᔨᒥᐦᐅᔮᓐ ᒋᔭᐙᐤ ᐁ ᐐ ᐐᒋᐦᐄᑕᑯᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᓓᐅᑎᓰᔭ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᒥᑣᐤ᙮
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 ᐁᐅᑰ ᐁ ᐃᐦᑎᔮᓐ ᐁ ᐳᑯᓭᔨᒧᔮᓐ ᒉᒌ ᓲᐦᒋᑌᐦᐁᔦᒄ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒉᒌ ᒫᒨᐸᔨᐦᐅᔦᒄ ᐁ ᓵᒋᐦᐄᑐᔦᒄ᙮ ᒋᓂᑕᐌᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᑌᑲᔥ ᒉᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᒣᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᒉᒌ ᔕᐌᔨᒥᑯᔦᒄ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᐁ ᑖᐺᒪᑲᐦᒡ᙮ ᑌᑲᔥ ᓂᓯᑐᐦᑕᒣᑴ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᒣᒄ ᒌᓴᔅ ᙭, ᐊᓐ ᐁᑳ ᐐᔅᑳᑦ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᒫᑲᓅᑦ ᐊᓂᑌ ᐅᑖᐦᒡ᙮ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᒫᒃ ᐁᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᒪᐦᒄ ᙭᙮
2 para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus — Cristo,
3 ᒥᒄ ᙭ ᒋᒦᑯᓅ ᑖᐺ ᒉᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐌᔫᒡ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᑲᔦ ᐅᐌᔫᒡ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐎᓐ᙮
3 em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᐆ ᐁᑳ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᐎᔦᔑᒥᑖᒄ ᐋᑦ ᓈᔥᒡ ᐁ ᑲᔅᒋᐦᐆᑖᑯᓯᑦ ᓂᑕᒧᒄ ᐁ ᐃᔑ ᐙᐐᐦᑕᐦᒃ᙮
4 E digo isto para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 ᒨᔥ ᒋᒋᔅᒋᓰᑐᑖᑎᓈᐙᐤ ᐋᑦ ᐁᑳ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮ ᓂᓯᒋᔦᓯᓐ ᑲᔦ ᐁ ᐙᐸᐦᑕᒫᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒃ ᐃᑌᔨᐦᑕᒣᒄ ᒫᒨ ᐁ ᑖᐺᔨᒣᒄ ᙭᙮
5 Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 ᔖᔥ ᐁ ᒌ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓲᔦᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᙭ ᒉᒌ ᑎᐯᔨᒥᑖᒄ ᓲᐦᒃ ᑲᑕ ᐐ ᓂᓯᑑᓈᑯᓐ ᑖᐺ ᐁ ᐐᒉᐌᒄ᙮
6 Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
7 ᐸᒋᔥᑎᓈᐦᒄ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑖᑖᒄ ᑯᐃᔅᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᐌᒄ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒦᑖᒄ ᒪᔅᑰᓰᐎᓂᔫ, ᒧᔮᒻ ᒥᔅᑎᒄ ᓂᑖᒥᐦᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᑯᑖᐅᐸᔨᔨᒡ ᐅᑕᐲᐦ ᒉᒌ ᓲᐦᒋᑳᐴᑦ ᐁᑯᓐ ᒋᐹ ᐃᔑᓈᑯᓯᓈᐙᐤ᙮ ᐁᑯᓐ ᒋᐹ ᐐ ᐃᔑ ᓲᐦᒋᑳᐴᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᒣᒄ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐌᑖᒡ ᒨᔥ ᒉ ᑖᐺᔨᒣᒄ ᒬᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᑯᔦᒄ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᔦᒄ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒨᔥ ᒋᐹ ᓇᓈᔅᑯᒫᐙᐤ᙮
7 arraigados e edificados nele e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, crescendo em ação de graças.
8 ᐁᑳᐐ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐎᔦᔑᒥᑯᐙᐤ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑕᒧᒄ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑦ, ᐌᔥ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᐦᒃ ᓈᐯᐤᐦ ᒌ ᐋᔔ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᔫ᙮ ᐊᓂᒌ ᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᑳ ᐙᐐᔓᐌᑣᐤ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᓄᔨᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐎᔭᐙᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐅᐦᒋᐸᔨᓂᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐅᐦᒋᐸᔨᓂᔫ᙮
8 Tende cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑌᑲᔥ ᒌ ᓅᑯᐦᑖᐤ ᙭ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓃᐦᒡ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᒋᒌ ᐃᐦᑑᑖᑯᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᒥᑐᓀᓯᔦᒄ ᙭ ᐁ ᐐᒉᐌᒄ᙮ ᐎᔭ ᙭ ᒥᓯᐌ ᑎᐯᔨᐦᒉᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᐁ ᓃᑳᓀᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓂᔫ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑲᔦ ᒌᔑᑯᐦᒡ ᑎᐯᔨᐦᑕᒻ᙮
10 E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo principado e potestade;
11 ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔔᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᓅᔔᔥᑰᒣᒄ ᙭, ᓇᒧᐃ ᐐ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᔓᑣᐤ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᐅᔫ᙮ ᐊᓂᔫ ᙭ ᐁ ᒌ ᐋᐱᐦᑯᓂᑖᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓲᐦᒋᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᔦᒄ ᐁ ᐐ ᒪᒋᑑᑕᒣᒄ ᐁ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᑯᔦᒄ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔔᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
11 no qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo da carne: a circuncisão de Cristo.
12 ᑲᔦ ᒫᒃ ᑳ ᓰᑲᐦᐋᐦᑖᑯᔦᒄ ᒬᐦᒡ ᐁ ᒌ ᐊᓯᒡ ᓇᐦᐄᐦᑳᑯᔦᒄ ᙭ ᑳ ᓇᐦᐄᐦᑯᐙᑲᓅᑦ ᐃᔑᓈᑯᓐ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᒧᐌᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒪᔅᑰᓰᐎᓐ ᒬᐦᒡ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᐁ ᒌ ᐗᓂᔥᑳᓂᑯᔦᒄ ᑳ ᐗᓂᔥᑳᓈᑲᓅᑦ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐃᔑᓈᑯᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᔫ ᒪᔅᑰᓰᐎᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐋᐸᒋᐦᑖᑦ ᑳ ᐗᓂᔥᑳᓈᑦ ᙭ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
12 Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 ᒋᒪᒋᐦᑣᐎᓇᐙᐤᐦ ᒋᒌ ᐃᐦᑑᑖᑯᓈᐙᐤ ᒧᔮᒻ ᐁ ᓂᐱᔦᒄ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓯᔦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁᔥᒄ ᓇᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐃᐦᑑᑖᑯᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐅᑕᐙᔒᒥᑐᑖᑖᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒫᑖᒄ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒫᒃ ᒋᒌ ᒦᑯᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐅᔅᑳᔨᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ ᒬᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᐗᓂᔥᑳᓈᑦ ᙭ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᑌᑲᔥ ᒋᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᑯᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᒪᒋᐦᑣᐎᓅᐦ᙮
13 E, quando vós estáveis mortos nos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 ᑌᑲᔥ ᒫᒃ ᒌ ᑳᓰᓯᓇᐦᐊᒻ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒪᓯᓈᑌᔨᒡ ᐁ ᒌ ᐃᔑ ᒪᒋᑑᑕᒧᐙᐅᐦᑯᐸᓀ ᐐᔓᐌᐎᓐᐦ ᐁ ᒌ ᐲᑯᓇᒧᐦᒄ᙮ ᐊᓂᑌ ᐅᑖᐦᒡ ᒋᒌ ᒫᐦᑕᑯᔥᑳᑯᓈᓅ ᐆ ᐁ ᒌ ᐃᔑ ᒪᒋᑑᑕᒧᐦᒄ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑌᑲᔥ ᒋᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᑯᓅ ᒋᒪᒋᐦᑣᐎᓅᐦ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᓂᐱᔅᑕᒫᑕᐦᒄ ᙭ ᒧᔮᒻ ᐁ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐊᐦᒃ ᙭ ᐅᑖᔑᑌᔮᐦᑎᑯᒦᐦᒡ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᒪᒋᐦᑣᐎᓅᐦ᙮
14 havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
15 ᐊᓂᔫ ᐋᔑᑌᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᑳ ᓂᐱᑦ ᙭ ᐁᑯᑦ ᑌᑲᔥ ᑳ ᑌᐱᐦᐋᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫᐦ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᑎᐯᔨᐦᒋᒉᐎᓂᔫ ᑳ ᐊᔮᔨᒡ᙮ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐦᒑᐦᑰ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓂᔫ ᑳ ᐊᔮᔨᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓂᔥᑰᔥᑖᑯᑦ᙮ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ ᒌ ᐙᐸᐦᑎᔦᐤ ᒥᑐᓐ ᐁ ᑌᐱᐦᐋᑦ ᐊᓂᔫᐦ᙮
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
16 ᐁᑳᐐ ᐅᐦᒋ ᓂᑐᐦᑑ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐐ ᐐᐦᑕᒫᔅᒃ ᒉᒀᔫ ᒉᒌ ᒦᒎᑦ ᒫᒃ ᒉᒀᔫ ᒉᒌ ᒥᓂᐦᑴᐅᑦ ᐁ ᐃᑗᑦ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒉ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐁᑳᐐ ᐅᐦᒋ ᓂᑐᐦᑕᐙᐦᑯᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ ᔮᐃᑌᐃ ᒉᒌ ᓇᓈᑲᑐᐌᔨᐦᑕᒧᐌᒄ ᐊᓂᔫ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᒌᔑᑳᒀᐤᐦ ᐊᓂᑦ ᑳ ᒌ ᒪᑯᔖᓅᐦᒡ, ᑲᔦ ᐊᓂᑦ ᐁᔑᑯᒻ ᐲᓯᒻᐦ ᑳ ᒌ ᒥᔻᑖᑲᓅᐦᒡ ᐁ ᐅᔅᒋᓰᑦ ᑎᐱᔅᒋᐲᓯᒻ᙮ ᐁᑳᐐ ᓂᑐᐦᑕᐙᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᒣᒣᐦᒡ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᑖᑯᒡ ᐁ ᒎᐗ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒌᔑᑳᔨᒡ᙮
16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados,
17 ᒬᐦᒡ ᒥᒄ ᐁ ᑕᑳᔥᑌᐦᑎᐦᒡ ᐊᓐ ᑖᓐ ᐁᔥᒄ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᓃᔥᑕᒥᐦᒡ ᐃᔑᓈᑯᓐᐦ ᐅᔫᐦ᙮ ᔖᔥ ᒫᒃ ᒌ ᑕᑯᔑᓐ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐌ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᐌᓐ, ᐁᐅᒄ ᒌᓴᔅ᙮
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐸᒋᔥᑎᓈᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᐊᔮᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐁ ᑎᐱᐦᑌᔨᒥᓱᑣᐤ ᑲᔦ ᐁᓐᒋᓪᐦ ᑳ ᓅᒌᔥᑐᐙᑣᐤ ᒉᒌ ᐱᓰᐐᑖᑯᒡ ᐁ ᐐ ᐊᔮᔦᒄ ᒋᑳᓂᔪᐎᓇᐙᐤ᙮ ᐁᐅᒃ ᐅᒌ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᐲᒋᔥᑴᐅᐦᐄᑰᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐙᐸᐦᑕᐦᒀᐤ ᐙᐸᐦᑏᐌᐎᓐᐦ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐋᐸᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᑕᐦᒀᐤ, ᐌᔥ ᒥᒄ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑖᑲᓄᔨᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᑯᓐ ᐱᔑᒄ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer, com pretexto de humildade e culto dos anjos, metendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
19 ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᐋᐸᑌᔨᒣᐅᒡ ᙭, ᐊᓂᔫᐦ ᓈᑳᓂᔥᑯᐙᔨᒡ ᒥᓯᐌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮ ᙭ ᒪᔅᑯᐦᐁᐤ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᐋᑦ ᒉᒌ ᒫᒨ ᐐᒉᐅᑐᔨᒡ, ᐌᑖᒡ ᐊᑎ ᒥᐦᒉᑎᔫᐦ, ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁ ᐃᐦᑑᑖᑯᔨᒡ ᒉᒌ ᐊᑎ ᒥᐦᒉᑎᔨᒡ᙮
19 e não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
20 ᙭ ᑳ ᓂᐱᑦ ᒬᐦᒡ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᐁ ᒌ ᓂᐱᔦᒄ ᐃᔑᓈᑯᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐁᒄ ᒋᑎᐯᔨᒥᑯᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᑳ ᐙᐐᔓᐌᑣᐤ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᓄᔨᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᒉᒀᓐ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᒬᐦᒡ ᐁᔥᒄ ᐁ ᑎᐯᔨᒥᑯᔦᒄ ᐆ ᐊᔅᒌ᙮
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᐋᐸᑎᐦᑕᒣᒄ ᐊᔅᒌᔫ ᐐᔓᐌᐎᓐᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐐᔓᒥᑯᔦᒄ ᒉᒄ ᒦᒋᒻ ᐁᑳ ᒉᒌ ᑯᒋᔥᑕᒣᒄ ᑲᔦ ᒉᒄ ᒦᒋᒻ ᐁᑳ ᒣᒋᒻ ᒉᒌ ᑖᐦᑎᓇᒣᒄ᙮
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies?
22 ᒋᒌ ᒦᑯᓈᓅ ᒦᒋᒻ ᒉᒌ ᒦᒋᓈᓅᐦᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒋᓀᐅᔥ ᒥᔻᐤ ᒦᒋᒻ᙮ ᒥᓯᐌ ᐅᔫᐦ ᒋᔅᑕᐦᐊᒫᒉᐎᓐᐦ ᓈᐯᐤ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᑕᐦᐊᒫᒉᑦ ᑲᔦ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑦ᙮
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 ᒬᐦᒡ ᒋᐹ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑖᑯᓐᐦ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒀᐤᐦ ᐅᔫᐦ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓐᐦ᙮ ᐁᑯᑦ ᐊᓂᑦ ᐙᐦᑕᒫᑯᔨᐦᒄ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᐦᑎᓈᓅ ᐁ ᓅᒌᔥᑑᐦᒄ ᐊᐌᓐ᙮ ᑲᔦ ᒋᐐᐦᑕᒫᑯᓈᓅ ᑖᓐ ᒉ ᐃᐦᑏᐦᒄ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᒥᑲᐐᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᐁ ᑎᐱᐦᑌᔨᒥᓱᔨᐦᒄ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᐐᐦᑕᒫᑯᓈᓅ ᐁᑳ ᒉᒌ ᒪᓈᒋᐦᑖᔨᐦᒄ ᒌᔫᓅᐦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒋᐐᒋᐦᐄᑯᓈᓅ ᐅᔫᐦ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓐᐦ ᒉᒌ ᓇᑳᐦᐅᑯᔨᐦᒄ ᐁ ᐐ ᒪᒋᑑᑕᒧᐦᒄ᙮
23 as quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum, senão para a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.