Atos 8
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NTLH
1 ᔂᓪ ᒫᒃ ᒌ ᒥᔦᔨᐦᑕᒻ ᐁ ᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᔅᑏᕙᓐ᙮
1 E Saulo aprovou a morte de Estêvão. Naquele mesmo dia a igreja de Jerusalém começou a sofrer uma grande perseguição. E todos os cristãos, menos os
2 ᐸᔅᒡ ᒫᒃ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᐙᑎᓰᑣᐤ ᓈᐯᐅᒡ ᒌ ᓂᑑ ᓇᐦᐄᐦᑯᐌᐅᒡ ᔅᑏᕙᓐ, ᓲᐦᒃ ᐁ ᒫᑐᑣᐤ᙮
2 Alguns homens religiosos sepultaram Estêvão e choraram muito por causa da sua morte.
3 ᔂᓪ ᒫᒃ ᒌ ᐐ ᐗᓈᒋᐦᐁᐤ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮ ᒥᓯᐌ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓐ ᒌ ᐲᐦᒉᐤ, ᐁ ᐐᐐᑖᐹᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒦᑣᐤ, ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐃᔅᑴᐤ ᑲᔦ ᓈᐯᐤ, ᒉᒌ ᓂᑑ ᒋᐸᐦᐙᑲᓄᔨᒡ᙮
3 Porém Saulo se esforçava para acabar com a igreja. Ele ia de casa em casa, arrastava homens e mulheres e os jogava na cadeia.
4 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᑳ ᐅᔑᒧᑣᐤ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ, ᒥᓯᐌ ᒌ ᐸᐹᐃᑐᐦᑌᐅᒡ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮
4 Aqueles que tinham sido espalhados anunciavam o evangelho por toda parte.
5 ᕕᓕᑉ ᒫᒃ, ᒌ ᐃᑐᐦᑌᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᐊᓂᑌ ᓴᒣᕆᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐙᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᐄᓅ, ᒌᓴᔅ, ᐁ ᐋᐎᔨᒡ ᙭᙮
5 Filipe foi até a capital da Samaria e anunciava Cristo às pessoas dali,
6 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐯᐦᑕᐙᑣᐤ ᐁ ᐊᔨᒥᔨᒡ ᑲᔦ ᐁ ᐙᐸᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒥᔨᒡ ᓈᔥᒡ ᓲᐦᒃ ᒌ ᐐ ᓂᑐᐦᑕᐌᐅᒡ᙮
6 e as multidões ouviam com atenção o que ele dizia. Todos o escutavam e viam os milagres que ele fazia.
7 ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᓲᐦᒃ ᐁ ᑌᐺᑣᐤ ᒌ ᐯᒋ ᐐᐎᔫᒡ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᐌᔫ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑯᐙᑣᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐁᑳ ᑳ ᓂᓯᑐᓯᑣᐤ, ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒫᔅᒋᓯᑣᐤ, ᒌ ᒦᓄᐙᒋᐦᐋᑲᓅᒡ᙮
7 Os espíritos maus, gritando, saíam de muitas pessoas, e muitos coxos e paralíticos eram curados.
8 ᒌ ᒥᔅᑕᒨᒋᒉᔨᐦᑖᑲᓅ ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ
8 E assim o povo daquela cidade ficou muito alegre.
9 ᐊᓂᑦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒌ ᐃᐦᑖᐤ ᓈᐯᐤ ᓵᐃᒪᓐ ᐁ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᐁ ᒌ ᒫᒫᐦᑖᐙᑎᓰᑦ᙮ ᔖᔥ ᒫᒃ ᐌᔥᑲᒌᔒᔥ ᐊᓂᒌ ᓴᒣᕆᔮ ᐄᓅᒡ ᒌ ᒥᔅᑳᑌᔨᒣᐅᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᓈᐯᐤ᙮ ᑲᔦ ᒌ ᐃᑖᒋᒥᓲ ᐊᓐ ᓵᐃᒪᓐ ᒋᐦᒋᐌ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐋᐎᑦ᙮
9 Morava ali um homem chamado Simão, que desde algum tempo atrás fazia feitiçaria entre os samaritanos e os havia deixado muito admirados. Ele se fazia de importante,
10 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᒋᐦᒋᐌ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑲᔦ ᓅᐦᑖᔥ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓂᑦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᓈᔥᒡ ᒌ ᓂᑐᐦᑕᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᓵᐃᒪᓐ, ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᒌ ᐃᑌᐅᒡ ᐁ ᐋᔨᒨᒫᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᓵᐃᒪᓐ, ᐆ ᓈᐯᐤ, ᐊᔮᐤ ᒫᒫᐦᑖᐙᑎᓰᐎᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᐅᐦᑎᓇᐦᒃ᙮ ᐁᔫ ᒌ ᐃᑌᔨᒣᐅᒡ ᐁᐅᑯᓐ ᐁ ᐋᐎᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᐁ ᒫᒫᐦᑖᐙᑎᓯᔨᒡ᙮
10 e os moradores de Samaria, desde os mais importantes até os mais humildes, escutavam com muita atenção o que ele dizia. Eles afirmavam: — Este homem é o poder de Deus! Ele é “o Grande Poder”!
11 ᓈᔥᒡ ᒌ ᓂᑐᐦᑖᑰ ᐊᓂᔫ ᐄᓅᐦ ᐌᔥ ᔖᔥ ᐌᔅᑲᒡ ᒌ ᒥᔅᑳᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐁᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐄᓅᐦ ᐁ ᒫᒫᐦᑖᐙᑎᓰᑦ᙮
11 Eles davam atenção ao que Simão fazia porque durante muito tempo ele os havia deixado assombrados com as suas feitiçarias.
12 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᕕᓕᑉ ᑳ ᑕᑯᔑᓂᔨᒡ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒫᑯᑣᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ, ᐁ ᑎᐹᒋᒫᑦ ᒌᓴᔅ ᙭ ᑲᔦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᔫ ᐁ ᐋᔨᒨᑕᒥᔨᒡ, ᒌ ᑖᐺᐦᑕᐌᐅᒡ, ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒫᒃ ᓈᐯᐅᒡ ᑲᔦ ᐃᔅᑴᐅᒡ ᒌ ᓰᑲᐦᐋᐦᑐᐙᑲᓅᒡ᙮
12 Mas eles acreditaram na mensagem de Filipe a respeito da boa notícia do Reino de Deus e a respeito de Jesus Cristo e foram batizados, tanto homens como mulheres.
13 ᐊᓐ ᒫᒃ ᓵᐃᒪᓐ ᑳ ᒫᒫᐦᑖᐙᑎᓰᑦ ᒌ ᑖᐺᐦᑕᒻ ᑲᔦ ᐎᔭ ᑲᔦ ᒌ ᓰᑲᐦᐋᐦᑐᐙᑲᓅ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒨᔥ ᑳᒌ ᐸᐹᐐᒉᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᕕᓕᑉ, ᒌ ᒥᔅᑳᑌᔨᐦᑕᒻ ᑲᔦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐸᐦᑕᐦᒃ᙮
13 O próprio Simão também creu. E, depois de ser batizado, acompanhava Filipe de perto, muito admirado com os grandes milagres e maravilhas que ele fazia.
14 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐊᐸᔅᑕᓚᒡ ᐊᓂᑌ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ, ᐱᔦᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᐄᓅ ᐊᓂᑌ ᓴᒣᕆᔮ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᒥᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ, ᒌ ᐃᑎᔕᐦᐅᐌᐅᒡ ᐲᑕᕐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒞᓐ ᐊᓂᑌ᙮
14 Os apóstolos , que estavam em Jerusalém, ficaram sabendo que o povo de Samaria também havia recebido a palavra de Deus e por isso mandaram Pedro e João para lá.
15 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑌᑯᔑᐦᒀᐤ ᐊᓂᑌ, ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒧᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒦᑣᐤᐦ ᒉᒌ ᐊᔮᐙᔨᒡ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ᙮
15 Quando os dois chegaram, oraram para que a gente de Samaria recebesse o Espírito Santo,
16 ᐌᔥ ᐁᔥᒄ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᐌᐅᒡ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ᙮ ᒥᒄ ᒌ ᓰᑲᐦᐋᐦᑐᐙᑲᓅᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ ᐅᐦᒋ᙮
16 pois o Espírito ainda não tinha descido sobre nenhum deles. Eles apenas haviam sido batizados em nome do Senhor Jesus.
17 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐲᑕᕐ ᑲᔦ ᒞᓐ ᑳ ᓵᒥᓈᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐄᓅᐦ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐊᔮᐙᔨᒡ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ᙮
17 Aí Pedro e João puseram as mãos sobre eles, e assim eles receberam o Espírito Santo.
18 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᓵᐃᒪᓐ ᐎᔮᐸᒫᑦ ᐁ ᐊᔮᐙᔨᒡ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᐊᓂᔫ ᐊᐸᔅᑕᓪᐦ ᑳ ᓵᒥᓈᔨᒡ, ᒌ ᐐ ᒥᔦᐤ ᔔᓕᔮᔫ ᐊᓂᔫ ᐲᑕᕐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒞᓐ,
18 Simão viu que, quando os apóstolos punham as mãos sobre as pessoas, Deus dava a elas o Espírito Santo. Por isso ofereceu dinheiro a Pedro e a João,
19 ᐁ ᐃᑖᑦ, ᐯᒋ ᒦᒄ ᐆ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐊᐌᓐ ᐁ ᓵᒥᓇᒃ ᒉ ᐊᔮᐙᑦ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ᙮
19 dizendo: — Quero que vocês me deem também esse poder. Assim, quando eu puser as mãos sobre alguém, essa pessoa receberá o Espírito Santo.
20 ᐁᒄ ᐲᑕᕐ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒋᑲ ᐗᓈᑎᓰᓐ ᑲᔦ ᒋᔔᓕᔮᒻ ᑲᑕ ᐗᓈᑕᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒧᐗᓀ ᔔᓕᔮᐤ ᒉᒌ ᐋᐸᒋᐦᑖᔨᓐ ᒉᒌ ᐅᑎᓇᒧᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒦᐌᐎᓐ᙮
20 Então Pedro respondeu: — Que Deus mande você e o seu dinheiro para o inferno! Você pensa que pode conseguir com dinheiro o
21 ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᐐᒑᐸᑎᓰᒥᓈᓐ, ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓐ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮
21 Você não tem direito de tomar parte no nosso trabalho porque o seu coração não é honesto diante de Deus.
22 ᐴᓃᐦ ᐆ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒪᒋ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒪᓐ, ᒫᐐ ᒋᑲ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᓂᑐᑕᒨᑌ᙮
22 Arrependa-se, deixe o seu plano perverso e peça ao Senhor que o perdoe por essa má intenção.
23 ᐌᔥ ᓂᐙᐸᐦᑌᓐ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐊᔮᔨᓐ ᐅᐦᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ, ᑲᔦ ᒋᒪᒋᐦᑣᐎᓐ ᐁ ᒫᒫᐦᒋᑯᓂᑯᔨᓐ, ᒌ ᐃᑌᐤ ᐲᑕᕐ ᐊᓂᔫ ᓵᐃᒪᓐ ᑳ ᒫᒫᐦᑖᐙᑎᓯᔨᒡ᙮
23 Vejo que você está cheio de inveja, uma inveja amarga como fel, e vejo também que você está preso pelo pecado.
24 ᐁᒄ ᓵᐃᒪᓐ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᐲᑕᕐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒞᓐ, ᐊᔨᒥᐦᐋᐦᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐅᑎᐦᑕᐦᐅᑯᔮᓐ ᐆ ᑳ ᐃᑗᔦᒄ᙮
24 Aí Simão disse a Pedro e a João: — Por favor, peçam ao Senhor por mim para que não aconteça comigo nada do que vocês disseram.
25 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐲᑕᕐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒞᓐ ᑳ ᒌᔑ ᐙᐐᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐄᓅᐦ ᐊᓂᑦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᒉᔨᒫᑣᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ, ᑲᔦ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐁᒄ ᑳ ᒌᐌᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ᙮ ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᐁ ᐊᑎ ᐱᒧᐦᑌᑣᐤ ᒌ ᐙᐐᐦᑕᒧᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐊᓂᑌ ᓇᓈᐦᑰ ᐃᐦᑖᐎᓐᐦ ᐊᓂᑌ ᓴᒣᕆᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒀᐤᐦ᙮
25 Depois de terem dado o seu testemunho e de terem pregado a palavra do Senhor, Pedro e João voltaram para Jerusalém. No caminho eles espalhavam o evangelho em muitos povoados da Samaria.
26 ᐯᔭᒀᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌ ᐃᑕᔓᒣᐤ ᐁᓐᒋᓪ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᒡ ᕕᓕᑉ, ᒉᒌ ᐃᑖᔨᒡ, ᐱᓯᑰᐦ ᒫ ᐊᓂᑌ ᔖᐎᓂᐦᒡ ᒉ ᐃᔑ ᒋᔅᑐᐦᑌᔨᓐ ᐹᑎᔥ ᐅᑎᐦᑕᒪᓀ ᐊᓐ ᒣᔅᑲᓅ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᑳᓴᐦᒡ ᑳ ᐃᑕᒧᐦᒡ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᒣᔅᑲᓅ ᐸᒀᑎᔅᑲᒥᑳᐦᒡ ᒌ ᐱᒥᔑᒨ᙮
26 Um anjo do Senhor disse a Filipe: — Apronte-se e vá para o Sul, pelo caminho que vai de Jerusalém até a cidade de Gaza. (Pouca gente passava por aquele caminho.)
27 ᑏᐌᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑌᐤ ᕕᓕᑉ, ᑳ ᓇᒋᔥᑲᐙᑦ ᔫᓂᒃ ᐄᑎᔪᐱᔮ ᐁ ᐃᔑ ᒌᐌᔨᒡ, ᐊᓂᑌ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᑐᐦᑌᔨᒡ ᐁ ᒌ ᓂᑑ ᓈᒐᔨᒥᐦᐋᐃᑯᐸᓀᓐ ᐊᓂᑌ, ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓰᑯᐸᓀᓐ ᐅᔫ ᓈᐯᐤ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᔫᓂᒃ ᒌ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᐌᐤ ᐄᑎᔪᐱᔮ ᒋᔐᐅᒋᒫᔅᑴᐤ ᐅᔔᓕᔮᒥᔫ ᑲᔦ ᐅᒉᒀᓂᒥᔫ᙮ ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᐄᑎᔪᐱᔮᐦᒡ ᑳᓐᑎᔅ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒋᔐᐅᒋᒫᔅᑴᐅᑦ᙮
27 — ausente —
28 ᐆ ᔫᓂᒃ ᐄᑎᔪᐱᔮ ᐁ ᐃᔑ ᒌᐌᐸᔨᑦ ᑎᐦᑎᐱᑖᐹᓈᔅᑯᐦᒡ ᐁ ᐊᐱᑦ, ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐱᒥᐸᔨᑦ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᑖᐤ ᐊᓂᔫ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᔫ ᑳ ᒪᓯᓇᐦᐊᒥᔨᒡ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ ᐊᐃᓭᔭ᙮
28 — ausente —
29 ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᕕᓕᑉ, ᐯᔓᒡ ᓈᔥ ᐊᓐ ᑎᐦᑎᐱᑖᐹᓈᔅᑯᐦᒡ ᑳ ᐱᒥᐸᔨᑦ᙮
29 Então o Espírito Santo disse a Filipe: — Chegue perto dessa carruagem e acompanhe-a.
30 ᕕᓕᑉ ᑳ ᐃᔅᐸᐦᑖᑦ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᓈᐯᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᑳ ᐯᐦᑕᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᓈᐯᐤ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᑣᓱᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᔫ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᐦ ᐊᐃᓭᔭ ᑳ ᒪᓯᓇᐦᐊᒥᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᕕᓕᑉ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒋᓂᓯᑐᐦᑌᓐ ᐋ ᐊᓐ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓐ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᑖᔨᓐ᙮ᐁ ᐃᔑ ᒌᐌᐸᔨᑦ ᑎᐦᑎᐱᑖᐹᓈᔅᑯᐦᒡ ᐁ ᐊᐱᑦ|src="gw156.TIF" size="col" loc="ACT 8.30" copy="Graham Wade" ref="8:28"
30 Filipe correu para perto da carruagem e ouviu o funcionário lendo o livro do profeta Isaías. Aí perguntou: — O senhor entende o que está lendo?
31 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ, ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᓯᑐᐦᑕᒫᓐ ᐹᑎᔥ ᐊᐌᓐ ᐯᒋ ᒋᔅᑯᑕᒨᑌ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐐᔖᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᕕᓕᑉ ᒉᒌ ᐯᒋ ᐐᑕᐱᒥᑯᑦ᙮
31 — Como posso entender se ninguém me explica? — respondeu o funcionário. Então convidou Filipe para subir e sentar-se com ele na carruagem.
32 ᒌ ᐊᔨᒥᐦᑖᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᔨᒡ,
32 A parte das Escrituras Sagradas que o funcionário estava lendo era esta: “Ele era como um cordeiro que é levado para ser morto; era como uma ovelha que fica muda quando cortam a sua lã. Ele não disse nada.
33 ᒌ ᒫᔦᔨᒫᑲᓅ, ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᑯᐃᔅᒄ ᐅᐦᒋ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᐌᐤ ᐊᐙᔕ ᐌᔥ ᒋᑲ ᐴᓂᐸᔫ ᐁ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
33 Foi humilhado, e foram injustos com ele. Ninguém poderá falar a respeito de descendentes dele, já que a sua vida na terra chegou ao fim.”
34 ᐁᒄ ᑳ ᑲᑴᒋᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᕕᓕᑉ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᐯᒋ ᐐᐦᑕᒨ ᒫ, ᐊᐌᔫ ᑳ ᐋᔨᒨᒫᑦ ᐆ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ, ᐎᔭ ᐋ ᒌ ᐋᔨᒨᒥᓲ ᒫᒃ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫ ᑳ ᐋᔨᒨᒫᑴ᙮
34 O funcionário perguntou a Filipe: — Por favor, me explique uma coisa! De quem é que o profeta está falando isso? É dele mesmo ou de outro?
35 ᐁᒄ ᕕᓕᑉ ᑳ ᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᓈᐯᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐋᔨᒨᒪᑲᓄᔨᒡ, ᐊᓂᑌ ᐁ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᑖᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ᙮
35 Então, começando com aquela parte das Escrituras, Filipe anunciou ao funcionário a boa notícia a respeito de Jesus.
36 ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᐁ ᐊᑎ ᐱᒥᐸᔨᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᑎᐦᑎᐱᑖᐹᓈᔅᑯᐦᒡ ᒌ ᐅᑎᐦᑕᒧᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᓂᐲᔫ, ᐁᒄ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᒸᓐ ᓂᐲ, ᒉᒀᓐ ᒉ ᒋᐱᐦᒋᐦᐄᑯᔮᓐ ᐁ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒫᓐ ᒉᒌ ᓰᑲᐦᐋᐦᑖᑯᔮᓐ᙮
36 Enquanto estavam viajando, chegaram a um lugar onde havia água. Então o funcionário disse: — Veja! Aqui tem água. Será que eu não posso ser batizado?
37 ᕕᓕᑉ ᒫᒃ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᑖᐺ ᑎᔮᐺᔨᒫᐅᑌ ᒌᓴᔅ, ᒋᑲ ᒌ ᓰᑲᐦᐋᐦᑖᑰᓐ᙮ ᐁᒄ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᓂᑖᐺᐦᑌᓐ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐁ ᐋᐎᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑯᓯᓴ᙮
37 [Filipe respondeu: — Se o senhor crê de todo o coração, é claro que pode. E o funcionário disse: — Sim, eu creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus.]
38 ᐊᓐ ᒫᒃ ᓈᐯᐤ ᒌ ᐃᑕᔓᐙᑌᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐱᒥᐸᔨᐦᐄᑯᑦ ᒉᒌ ᒋᐱᐦᒋᐸᔨᐦᑖᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐐᒉᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᕕᓕᑉ ᐁ ᐸᑲᔥᑕᐌᐦᑌᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᕕᓕᑉ ᑳ ᓰᑲᐦᐋᐦᑐᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᓈᐯᐤ᙮
38 Ele mandou parar a carruagem, os dois entraram na água, e Filipe o batizou ali.
39 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑫᐹᑣᐤ, ᕕᓕᑉ ᒌ ᐅᑎᓂᑰ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᑕᐦᒑᐦᑯᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐅᐦᒋ ᐙᐸᒣᐤ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᐊᓂᔫ ᕕᓕᑉ, ᑳ ᐊᑎ ᒌᐌᑦ, ᐁ ᒨᒋᒉᔨᐦᑕᐦᒃ᙮
39 Quando eles estavam saindo da água, o Espírito do Senhor levou Filipe embora. O funcionário não viu mais Filipe, porém continuou a sua viagem, cheio de alegria.
40 ᕕᓕᑉ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᐊᔂᑕᔅ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑖᐤ᙮ ᐁᑯᑦ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ ᐊᔂᑕᔅ ᑳ ᒋᐦᒋ ᐙᐐᐦᑕᐦᒃ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᐊᓂᑌ ᒥᓯᐌ ᑖᓂᑌ ᑳ ᐊᑎ ᐃᐦᑖᑦ ᐲᐦᐄᒻ ᑳ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᓭᓴᕆᔮᐦᒡ᙮
40 De repente, Filipe se encontrou na cidade de Azoto e seguiu viagem, anunciando o evangelho por todas as cidades até chegar a Cesareia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.