Atos 7

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ ᑳ ᑲᑴᒋᒫᑦ ᔅᑏᕙᓐ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᑖᐺᐅᒡ ᐋ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑖᒋᒥᔅᒀᐤ᙮
1 O Grande Sacerdote perguntou a Estêvão: — O que essas pessoas estão dizendo é verdade?
2 ᐁᒄ ᔅᑏᕙᓐ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᑲᔦ ᐅᐦᑖᐐᒫᐅᑎᒄ᙮ ᐯᒋ ᓂᑐᐦᑑᒄ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒌ ᓅᑯᔒᔥᑕᐌᐤ ᐌᔅᑲᒡ ᐊᓂᔮ ᑰᐦᑖᐐᓅᐦ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᒣᒀᒡ ᑳ ᐐᒋᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᒣᓴᑆᑌᒥᔭ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐦᐁᕋᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᐃᔑ ᐋᐦᑐᒉᔨᒡ᙮
2 Estêvão respondeu: — Irmãos e pais, escutem! O
3 ᒌ ᐃᑎᑰ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔮ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ,
3 E Deus lhe disse: “Saia da sua terra e do meio dos seus parentes e vá para uma terra que eu lhe mostrarei.”
4 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᑳ ᓇᑲᑕᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᐊᔅᒌᔫ ᑳᓪᑎᔭ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐁᒄ ᑳ ᓂᑑ ᐐᒋᑦ ᐊᓂᑌ ᐦᐁᕋᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᓂᐱᔨᒡ ᐊᓂᔮ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᐅᐦᑖᐐ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᐃᐦᑑᑖᑰ ᐅᑌ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐋᐦᑎᔅᑲᑕᐦᒃ ᐅᑌ ᐆ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐌᐦᒋᔦᒄ᙮
4 Então ele saiu da Caldeia e foi morar em Harã. Depois que o pai dele morreu, Deus trouxe Abraão para esta terra onde vocês agora estão morando.
5 ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᒦᑰ ᐊᓂᔫ ᐊᔅᒌᔫ ᒉᒌ ᑎᐱᔦᐅᓰᑦ, ᓇᒧᐃ ᒣᒋᒻ ᐊᐱᔒᔥ ᐅᐦᒋ ᒦᑰ ᒉᒌ ᑎᐱᔦᐅᓰᑦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᐊᔔ ᒦᑰ ᐊᓂᔫ ᐊᔅᒌᔫ ᐁᔥᒄ ᒉᒌ ᑎᐱᔦᐅᓰᑦ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᐋᓂᔅᒉ ᐅᑕᐙᔒᒻ ᒉ ᑎᐱᔦᐅᓯᔨᒡ᙮ ᐅᔫ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔔ ᒥᔮᑲᓅᑦ ᐊᓂᔮ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᐁᔥᒄ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᐌᐤ ᐊᐙᔕ᙮
5 Ele não deu a Abraão nem mesmo um palmo desta terra, mas prometeu que ia lhe dar toda esta terra e que depois ela seria dos seus descendentes. Quando Deus fez essa promessa, Abraão ainda não tinha filhos.
6 ᒫᐅᔫ ᒫᒃ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ, ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ,
6 Ele disse a Abraão: “Os seus descendentes vão viver como estrangeiros em outra terra. Ali eles serão escravos e serão maltratados durante quatrocentos anos.”
7 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐄᓅᐦ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᑳ ᐋᐸᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᓂᑲ ᐗᐌᔑᐦᐋᔫᐦ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᓀᐙᐤ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᐱᐳᓐ ᒥᔮᐅᐸᔨᐦᒉ, ᒋᑲ ᓇᑲᑕᒧᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᔅᒌᔫ ᐊᓂᑦ ᑳ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑣᐤ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐯᒋ ᓅᒌᔥᑑᑣᐤ ᐅᑕᐦ ᐆ ᐊᔅᒌ ᒣᒀᒡ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᑳ ᓃᐴᔨᓐ᙮
7 — E Deus disse ainda: “Eu castigarei a nação que os escravizar. Depois disso eles voltarão daquela terra e me adorarão neste lugar.”
8 ᐁᒄ ᔅᑏᕙᓐ ᒦᓐ ᑳ ᐊᑎ ᐃᑗᑦ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐅᓯᐦᑐᐙᑦ ᐊᓂᔮ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔫ, ᐆ ᒫᒃ ᓂᔅᑯᒧᐎᓐ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᐦᑖᑲᓅᐦᒡ, ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓅᒡ ᓈᐯᔕᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑦ ᐅᑯᓯᓴ ᐊᐃᓴᒃ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᔮᓈᓀᐤ ᒌᔑᑳᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ᙮ ᐊᐃᓴᒃ ᒫᒃ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒉᑲᑉ ᑳ ᐅᐦᑖᐎᔨᑦ᙮ ᒉᑲᑉ ᒫᒃ ᒌ ᓃᔓᔖᐳᔫ ᐅᑯᓯᓴ᙮ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᓃᔓᔖᑉ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᒋᑖᓂᔅᒉ ᐅᐦᑖᐐᓅᒡ᙮
8 Deus deu a Abraão a cerimônia da circuncisão como prova da aliança que fez com ele. Por isso Abraão circuncidou o seu filho Isaque uma semana depois do seu nascimento. Isaque circuncidou o seu filho Jacó, e Jacó fez o mesmo com os seus doze filhos, os patriarcas .
9 ᐯᔭᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᒉᑲᑉ ᐅᑯᓯᓴ ᒞᓴᕝ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔫᐦ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᑯᑕᒃ ᐅᑯᓯᓴ ᒉᑲᑉ, ᒌ ᐅᐦᑌᔨᒣᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᐐᒋᔖᓇᐙᐤ ᒞᓴᕝ᙮ ᒌ ᐊᑖᐙᒉᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᐐᒋᔖᓇᐙᐤ ᒉᒌ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐄᒋᑉ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐊᔅᒌᔫ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒌ ᐐᒉᐅᑰ ᒞᓴᕝ᙮
9 Estêvão continuou: — Os irmãos de José tinham inveja dele e o venderam para ser escravo no Egito. Mas Deus estava com ele
10 ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑰ ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᒣᒀᒡ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐋᔨᒪᓂᔨᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒞᓴᕝ ᑳ ᐅᐦᒋᔥᑰᑳᐴᔥᑕᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᕓᕎ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐄᒋᑉ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᒦᑰ ᒞᓴᕝ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᒌ ᐃᐦᑑᑖᑰ ᒉᒌ ᒥᔦᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᒌ ᒥᔦᔨᒥᑰ ᒫᒃ ᕓᕎ, ᐁᒄ ᑳ ᐅᒋᒫᐅᐦᐄᑯᑦ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᑳ ᐅᒋᒫᐅᑐᑕᒥᔨᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑎᐱᔦᐅᓯᔨᒡ ᒌ ᒦᑰ ᒉᒌ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᔨᒡ᙮
10 e o livrou de todas as suas aflições. Quando José apareceu diante de Faraó, rei do Egito, Deus lhe deu sabedoria e modos agradáveis. E Faraó o nomeou governador do Egito e do palácio do rei.
11 ᒉᒃ ᒫᒃ ᒌ ᓅᐦᑌᐸᔫ ᒦᒋᒻ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᑦ ᐄᒋᑉ ᑲᔦ ᑫᓇᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᑫᓇᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᑣᐤᐦ ᒞᓴᕝ ᐅᐦᑖᐐ ᑲᔦ ᐐᒋᔖᓐᐦ᙮ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒌ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᒉᑲᑉ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᐅᑯᓯᓴ ᐊᓂᒌ ᒋᑖᓂᔅᒉ ᐅᐦᑖᐐᓅᒡ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑲᒧᒡ ᒦᒋᒥᔫ᙮
11 Depois houve falta de alimentos e muito sofrimento no Egito e em Canaã, e os nossos antepassados não tinham mais o que comer.
12 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐱᔦᐦᑕᐦᒃ ᒉᑲᑉ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᒦᒋᒥᔫ ᐊᓂᑌ ᐄᒋᑉ ᐁ ᒌ ᒋᔅᑲᔥᑖᑲᓄᔨᑯᐸᓀ, ᒌ ᐃᑎᔕᐦᐌᐤ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐅᑯᓯᓴ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑣᐤ ᐊᓂᑌ᙮
12 Mais tarde, Jacó ouviu dizer que no Egito havia trigo e mandou pela primeira vez os nossos antepassados até lá.
13 ᒦᓐ ᒫᒃ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐄᒋᑉ ᐁᒄ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᐦᐅᑦ ᒞᓴᕝ ᐊᓂᔫ ᐐᒋᔖᓐ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᕓᕎ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᒫᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒞᓴᕝ ᐐᒋᔖᓂᔫᐦ᙮
13 Na segunda vez José contou aos seus irmãos quem ele era, e Faraó ficou sabendo da família de José.
14 ᐁᒄ ᒞᓴᕝ ᑳ ᐐᔖᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᑖᐐ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᐅᐙᐦᑯᒫᑲᓂᔫ ᒉᒌ ᐯᒋ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐄᒋᑉ᙮ ᓃᔣᔓᒥᑕᓅ ᓂᔮᔨᓐ ᒌ ᑕᔑᔫ ᒫᒃ ᐅᔫᐦ ᐅᐙᐦᑯᒫᑲᓐᐦ᙮
14 Então José mandou buscar o seu pai Jacó e todos os seus parentes, a fim de irem para o Egito; eram setenta e cinco pessoas ao todo.
15 ᐁᒄ ᒉᑲᑉ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ ᐊᓂᑌ ᐄᒋᑉ, ᐁᑯᑌ ᒫᒃ ᒉᒃ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑦ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᒥᓯᐌ ᐅᑯᓯᓴ ᐁᑯᑌ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᒉᒃ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑣᐤ᙮
15 Jacó foi para o Egito, e ali ele e os nossos antepassados ficaram morando até o dia da morte deles.
16 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᓂᐱᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐐᔫᐙᐤᐦ ᐊᓂᑌ ᔐᑲᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᐁᑯᑌ ᑳᐤ ᑳ ᐃᑐᐦᑕᑖᑲᓄᔨᒀᐤ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᑳ ᒋᔅᑲᔥᑖᑲᓄᔨᒀᐤᐦ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᒌᐸᐃᑲᒥᑯᔫ ᐊᓂᔮ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᓂᔮᑲᓐ ᑳ ᒌᔒᐦᑲᒥᑯᐸᓀ ᐊᓂᑌ ᐯᒋ ᐌᔅᑲᒡ᙮ ᐦᐁᒸᕐ ᐅᑏᓃᒥᔫ ᐁ ᒌ ᐊᑖᒥᑯᑦ ᐅᔫ ᒌᐸᐃᑲᒥᑯᔫ᙮
16 Depois os corpos deles foram trazidos para Siquém e postos no túmulo que Abraão tinha comprado dos descendentes de Hamor por um certo preço.
17 ᒉᒃ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒧᐙᑦ᙮ ᔖᔥ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒥᐦᒉᑑᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐊᓂᑌ ᐄᒋᑉ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ᙮
17 — Quando estava chegando o tempo de Deus cumprir o juramento que havia feito a Abraão, o nosso povo tinha aumentado muito no Egito.
18 ᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᒉᒃ ᒌ ᑎᐯᔨᐦᒋᒉᐤ ᐊᓂᑦ ᐄᒋᑉ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᒫᑯᐸᓀ ᐊᓂᔫ ᒞᓴᕝ᙮
18 Então um rei que não sabia nada a respeito de José começou a governar o Egito.
19 ᐆ ᒫᒃ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒫᔦᔨᒣᐤ ᐊᓂᔦᐦᑳᓈᓐ ᒋᐙᐦᑯᒫᑲᓅ, ᒌ ᐃᐦᑑᑕᐌᐤ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒉᒌ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᑲᔦ ᒌ ᐃᑕᔓᐙᑌᐤ ᐐᐐᑕᒥᐦᒡ ᒉᒌ ᓇᑲᑖᑲᓄᐎᔨᒡ ᐅᑕᐙᔒᒥᔫ ᒉᒌ ᓂᐱᔨᒡ ᐊᓂᑌ᙮
19 Esse rei enganou e maltratou os nossos antepassados, a ponto de obrigá-los a abandonar as suas próprias criancinhas para que elas morressem.
20 ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐆ ᒣᒀᒡ ᐆ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᓈᐯᔥ ᒌ ᐱᒫᑎᓯᔫ ᒧᓯᔅ ᐁ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ, ᓈᔥᒡ ᐁ ᒌ ᒥᔪᓈᑯᓯᑦ᙮ ᓂᔥᑐ ᐲᓯᒻ ᒫᒃ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᑲᓄᐌᔨᒫᑲᓅ ᐊᓂᑌ ᐅᐦᑖᐐ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
20 Nesse tempo nasceu Moisés, que era uma linda criança, e durante três meses os seus pais cuidaram dele em casa.
21 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᑳᔮᑲᓅᑦ ᒧᓯᔅ ᐊᓂᑌ ᐐᐐᑕᒥᐦᒡ ᕓᕎ ᐅᑖᓂᓯᔫ ᒌ ᒥᔅᑳᑰ, ᒌ ᐅᑎᓂᑰ, ᐁᒄ ᑳ ᑲᓄᐌᔨᒥᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᐃᔥᑴᔕ ᑲᔦ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᑯᑦ ᒧᔮᒻ ᐎᔭ ᑎᐱᔦᐤ ᐅᑯᓯᓴ ᐁ ᒌ ᐃᐦᑑᑖᑯᑦ᙮
21 Mas, quando tiveram de abandoná-lo, a filha do rei o adotou e criou como seu próprio filho.
22 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᒌ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒧᐙᑲᓅ ᒧᓯᔅ ᐄᒋᑉ ᐄᓅ ᐅᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐌᑖᒡ ᓈᔥᒡ ᒌ ᑲᔅᒋᐦᐆ ᐁ ᐊᔨᒥᑦ ᑲᔦ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ᙮
22 E assim ele foi instruído em toda a ciência dos egípcios e se tornou um homem que falava e agia com autoridade.
23 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᓀᒥᑕᓅ ᐳᓀᔑᑦ ᒧᓯᔅ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉᒌ ᓂᑕᐙᐦᐋᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐙᑲᓄᔨᒡ ᐐᒡ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᐦ᙮
23 Estêvão disse ainda: — Quando Moisés já estava com quarenta anos, resolveu ir ver a sua gente, os israelitas.
24 ᒌ ᐙᐸᒣᐤ ᒫᒃ ᐯᔭᒄ ᐊᓂᔫ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅ ᐁ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐄᑯᔨᒡ ᐄᒋᑉ ᐄᓅ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᓂᑑ ᓈᑕᒧᐙᑦ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᐄᒋᑉ ᐄᓅ᙮
24 Ali viu um egípcio maltratando um homem do seu povo. Então defendeu o israelita e o vingou, matando o egípcio.
25 ᐅᔫ ᐁ ᒌ ᐃᐦᑎᑦ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒻ ᐊᓂᔫ ᑎᐲᐌᐤ ᐅᑏᓃᒻ ᒉ ᓂᓯᑐᐦᑕᒥᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉ ᐋᐸᒋᐦᐄᑯᑦ ᒉᒌ ᐐᐦᑯᒋᐦᐋᑦ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᓯᑐᐦᑕᒥᔫ᙮
25 Moisés pensava que os israelitas entenderiam que Deus ia libertá-los por meio dele, mas eles não entenderam.
26 ᒦᓐ ᒫᒃ ᐎᔮᐸᓂᔨᒡ, ᒧᓯᔅ ᒌ ᓈᑌᐤ ᓃᔓ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅ ᐁ ᒫᓯᐦᐄᑐᔨᒡ, ᐁᒄ ᑳ ᐐ ᒋᐱᐦᒋᐦᐋᑦ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᓂᑐᐦᑑᒄ ᒫ, ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒋᐐᒋᔖᓂᐦᑐᓈᐙᐤ ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᒫᓯᐦᐄᑐᔦᒄ᙮
26 No dia seguinte Moisés viu dois israelitas brigando. E, tentando apartar a briga, disse: “Homens, escutem! Vocês são irmãos; por que estão brigando?”
27 ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᑖᑦ ᐁ ᒫᓯᐦᐄᑐᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐐᒋᔖᓐ ᒌ ᑯᐦᑯᓀᐤ ᐊᓂᔫ ᒧᓯᔅ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ,
27 — Mas aquele que estava maltratando o outro empurrou Moisés para um lado e disse: “Quem pôs você como nosso chefe ou nosso juiz?
28 ᐁᑯᓐ ᐋ ᐙ ᐃᐦᑑᑕᐎᔨᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑐᐗᑦ ᐅᑖᑯᔑᔨᒡ ᐊᓐ ᐄᒋᑉ ᐄᓅ ᑳ ᓂᐸᐦᐄᑦ᙮
28 Você está querendo me matar como matou o egípcio ontem?”
29 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐱᔦᐦᑕᐦᒃ ᐅᔫ ᒧᓯᔅ, ᒌ ᐅᔑᒨ ᐊᓂᑦ ᐄᒋᑉ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᒥᑎᔭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᓂᑑ ᐃᐦᑖᑦ ᐁ ᒫᓂᑌᐅᑦ᙮ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐐᒋᑦ ᑲᔦ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᓃᔓ ᐅᑯᓯᓴ᙮
29 Quando Moisés ouviu isso, fugiu do Egito e foi morar na terra de Midiã, e ali nasceram dois filhos dele.
30 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᓀᒥᑕᓅ ᐱᐳᓐ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᒧᓯᔅ ᐊᓂᑌ ᒥᑎᔭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᐯᔭᒀᐤ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒌ ᐃᐦᑖᐤ ᐊᓂᑌ ᐸᒀᑎᔅᑲᒥᑳᐦᒡ, ᐯᔓᒡ ᐊᓂᑌ ᐗᒋᔫ ᓴᐃᓈᐃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ᙮ ᒌ ᐙᐸᐦᑕᒻ ᐁ ᐐᐦᑯᔦᐸᔨᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐱᔅᑯᑳᐳᔨᒀᐤ ᓃᐱᓯᔮᐦᑎᒄ, ᐁᑯᑌ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᔒᔥᑖᑯᑦ ᐁᓐᒋᓪ᙮
30 — Quarenta anos mais tarde, quando Moisés estava no deserto, perto do monte Sinai, um anjo apareceu a ele, no meio do fogo de um espinheiro que estava queimando.
31 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒧᓯᔅ ᑳ ᐙᐸᐦᑕᐦᒃ ᐅᔫ ᓈᔥᒡ ᒌ ᑯᔥᑯᐸᔫ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᓈᑕᐦᒃ ᐊᓂᔦᔫ ᐁ ᐱᔅᑯᑳᐳᔨᒀᐤ ᓃᐱᓯᔮᐦᑎᒄ ᐯᔓᒡ ᒉᒌ ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᐦᒃ᙮ ᒌ ᐯᐦᑕᐌᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ ᐁ ᐃᑗᔨᒡ,
31 Moisés ficou admirado com o que estava vendo e chegou perto para ver melhor. Então ouviu a voz do Senhor, que disse:
32 ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᐅᒋᔐᒪᓂᑑᒥᐙᐤ, ᐊᓂᔦᐦᑳᓈᓂᒡ ᐋᓂᔅᒉ ᒋᐙᐦᑯᒫᑲᓂᒡ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ, ᐊᐃᓴᒃ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᑲᑉ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒧᓯᔅ ᐱᔦᐦᑕᐙᑦ ᐅᔫ ᐁ ᐃᑗᔨᒡ ᒌ ᓇᓇᒥᐸᔫ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓭᒋᓯᑦ, ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐐ ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᒻ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔥᒀᑌᔨᒡ᙮
32 “Eu sou o Deus dos seus antepassados, o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó.” Moisés tremia de medo e não tinha coragem de olhar.
33 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ ᒦᓐ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ,
33 Então o Senhor disse: “Tire as sandálias, pois o lugar onde você está é um lugar sagrado.
34 ᒥᑐᓐ ᓂᒌ ᐙᐸᒫᐅᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑣᐤ ᓂᑏᓃᒪᒡ ᐊᓂᑌ ᐄᒋᑉ᙮ ᓂᐯᐦᑕᐙᐅᒡ ᐁ ᒫᒫᑐᐌᑣᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑌᑯᔑᓂᔮᓐ ᒉᒌ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᒀᐤ᙮ ᐋᔥᑕᒻ ᒫᒃ, ᒦᓐ ᒋᑲ ᐃᑎᔕᐦᐆᑎᓐ ᐊᓂᑌ ᐄᒋᑉ᙮
34 Eu tenho visto como o meu povo está sendo maltratado no Egito; tenho ouvido os gemidos deles e desci para libertá-los. Agora vou mandar você para o Egito.”
35 ᒌ ᐋᑐᐌᔨᒣᐅᒡ ᒫᒃ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᒡ ᐅᔫ ᒧᓯᔅ ᐁ ᒌ ᐃᑖᑣᐤ, ᐊᐌᓐ ᑳ ᐃᑕᐦᐄᔅᒃ ᒉᒌ ᐅᒋᒫᐦᑲᐦᑑᔮᐦᒡ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓂᔮᐦᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫᐦ ᔮᐸᒡ ᑳ ᐃᑎᔕᐦᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐅᒋᒫᒥᑣᐤ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᑯᑣᐤ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐤ ᒧᓯᔅ ᐊᓂᔫ ᐁᓐᒋᓪ ᐁ ᒌ ᐋᐸᒋᐦᐋᑦ ᐊᓂᑌ ᐅᐦᒋ ᑳ ᐱᔅᑯᑳᐳᔨᒀᐤ ᓃᐱᓯᔮᐦᑎᒄ᙮
35 E Estêvão continuou: — Esse mesmo Moisés foi rejeitado pelo povo de Israel. Eles lhe perguntaram: “Quem pôs você como nosso chefe ou nosso juiz?” Deus enviou esse Moisés como líder e libertador, com a ajuda do anjo que apareceu no espinheiro.
36 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᒧᓯᔅ ᑳ ᐯᒋ ᐐᐐᐦᑕᐦᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᐄᓅ ᐊᓂᑌ ᐄᒋᑉ ᐅᐦᒋ᙮ ᒌ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐃᐦᑑ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᐄᒋᑉ ᑲᔦ ᐊᓂᑌ ᒥᐦᒀᑲᒦᐦᒡ ᑲᔦ ᓀᒥᑕᓅ ᐱᐳᓐᐦ ᒌ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐃᐦᑑ ᐊᓂᑌ ᐸᒀᑎᔅᑲᒥᑳᐦᒡ᙮
36 Foi ele quem tirou os israelitas do Egito, fazendo milagres e maravilhas naquela terra, e também no mar Vermelho, e no deserto, durante quarenta anos.
37 ᐁᐅᒄ ᐆ ᒧᓯᔅ ᑳ ᐃᑖᑯᐸᓀ ᐊᓂᔫ ᐄᓅ ᐊᓂᑌ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᑳ ᐅᐦᒋᔨᒡ,
37 Foi esse mesmo Moisés quem disse aos israelitas: “Do meio de vocês Deus escolherá e enviará para vocês um profeta , assim como ele me enviou.”
38 ᐁᐅᒄ ᐆ ᒧᓯᔅ ᒌ ᐃᐦᑖᐤ ᑲᔦ ᐎᔭ ᐊᓂᑌ ᐸᒀᑎᔅᑲᒥᑳᐦᒡ ᒣᒀᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᒌ ᐌᔅᑲᒡ ᒋᑏᓃᒥᓅᒡ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒌ ᐃᐦᑖᐤ ᐊᓂᑌ ᓴᐃᓈᐃ ᐗᒌᐦᒡ ᓴᐃᓈᐃ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐄᑯᑦ ᐁᓐᒋᓪ᙮ ᐎᔭ ᒧᓯᔅ ᒌ ᒥᔮᑲᓅ ᒉᒌ ᐋᔔᐐᐦᑕᒫᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ ᐊᓐ ᐁᑳ ᐐᔅᑳᑦ ᒉ ᐴᓂᐸᔨᐦᒡ᙮
38 Foi Moisés quem esteve com os israelitas reunidos no deserto; ele esteve lá com os nossos antepassados e com o anjo que falou com ele no monte Sinai. E foi Moisés quem recebeu e nos entregou as mensagens vivas de Deus.
39 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐋᓂᔅᒉ ᒋᐙᐦᑯᒫᑲᓅᒡ ᔮᐸᒡ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᑐᐦᑕᐌᐅᒡ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐋᐸᑌᔨᒣᐅᒡ, ᐅᔅᑌ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒧᒡ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒉᒌ ᒌᐌᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐄᒋᑉ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
39 — Os nossos antepassados não quiseram obedecer a Moisés, mas o rejeitaram e queriam voltar para o Egito.
40 ᒌ ᐃᑌᐅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁᕋᓐ,
40 Eles disseram a Arão: “Faça para nós deuses que irão à nossa frente. Não sabemos o que aconteceu com Moisés, aquele homem que nos tirou do Egito.”
41 ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᑳ ᐊᑎ ᐅᔑᐦᐋᑣᐤ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ ᒬᐦᒡ ᒥᔅᑐᓱᔥ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᒡ ᐁᒄ ᑳ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ ᑲᔦ ᑳ ᒪᑯᔐᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᐁ ᒌ ᐅᔑᑕᒫᓱᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ᙮
41 Então fizeram uma imagem em forma de bezerro e mataram animais para oferecer a ela como sacrifício . Depois deram uma festa em honra da imagem que eles mesmos tinham feito.
42 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑳ ᓇᑲᑎᑯᑣᐤ, ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓂᑯᑣᐤ ᒉᒌ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓇᐱᔥᑐᐙᑣᐤ ᐊᒐᐦᑯᔕ᙮ ᒌ ᒪᓯᓇᐦᐊᒧᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓃᐦᒡ ᐊᓂᔦᐦᑳᓈᓂᒡ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ ᐁ ᒌ ᐃᑗᔨᑯᐸᓀᓐᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑ,
42 Mas Deus se afastou deles e deixou que adorassem as estrelas do céu, como está escrito no Livro dos Profetas : “Ó povo de Israel, não foi para mim que vocês mataram e ofereceram animais em durante quarenta anos no deserto.
43 ᒋᒌ ᐸᐹᒧᐗᑌᓈᐙᐤ ᒋᒪᓂᑑᐦᑳᓇᐙᐤ ᒸᓓᒃ ᐅᒫᐦᑮᒻ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᐅᑕᒐᐦᑯᔑᒻ ᑳ ᐅᔑᐦᑕᒧᐌᒄ ᐊᓐ ᒋᒪᓂᑑᐦᑳᓇᐙᐤ ᕃᕙᓐ᙮ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᒪᓂᑑᐦᑳᓂᒡ ᑳ ᐅᔑᐦᐁᑯᒡ ᒉᒌ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓇᐱᔥᑐᐌᑯᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐃᐦᑑᑖᑕᑯᒡ ᐹᔑᒡ ᐹᐱᓨᓂᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᑯᔦᒄ ᐊᓂᑌ ᒉ ᒋᐸᐦᐅᑯᔦᒄ᙮
43 Vocês carregaram a barraca do deus e também a imagem da estrela de Raifã , o deus de vocês. Esses eram ídolos que vocês tinham feito para adorar. Por isso vou mandar vocês para além da Babilônia.”
44 ᐁᒄ ᐆ ᒦᓐ ᒉ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ, ᐊᓂᒌ ᐯᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᒋᐙᐦᑯᒫᑲᓅᒡ ᐊᓂᑌ ᐸᒀᑎᔅᑲᒥᑳᐦᒡ ᑳ ᒌ ᐃᐦᑖᑣᐤ, ᒌ ᐊᔮᐅᒡ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒫᐦᑭᔫ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒫᐦᑮ ᒬᐦᒡ ᑳ ᐃᑖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒧᓯᔅ ᒉ ᐃᔑᐦᑖᔨᒡ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑᐦᑖᑲᓄᔨᒡ᙮
44 — No deserto, os nossos antepassados tinham consigo a Tenda da Presença de Deus . Essa Tenda foi feita como Deus tinha mandado Moisés fazer, de acordo com o modelo que Deus lhe havia mostrado.
45 ᒥᐦᒉᑐ ᐱᐳᓐ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐋᓂᔅᒉ ᒋᐙᐦᑯᒫᑲᓅᒡ ᒌ ᐊᔮᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒫᐦᑭᔫ ᐁ ᒌ ᐋᔔᒥᔮᑲᓅᑣᐤ᙮ ᒌ ᐯᑖᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒫᐦᑭᔫ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐐᒉᐙᑣᐤ ᐊᓂᔮ ᒞᔓᐊ ᑳ ᐲᐦᒉᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐊᔅᒌᔫ ᐊᓂᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᒋᑎᔕᐦᐙᑦ ᐄᓅ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᒋᓀᐅᔥ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᓃᔥᑕᒥᐦᒡ ᒌ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᐊᓐ ᒫᐦᑮ᙮ ᐁᔥᒄ ᒌ ᐋᐸᑕᓐ ᐆ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒫᐦᑮ ᐅᔅᑲᒡ ᑳ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᑦ ᐊᓂᔮ ᑌᐱᑦ᙮
45 Eles tinham recebido a Tenda dos seus antepassados e a levaram quando foram com Josué e conquistaram as terras das nações que Deus expulsou de diante deles. A Tenda ficou lá com eles até o tempo de Davi.
46 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᒃ ᒌ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᐊᓂᔮ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐱᑦ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᑌᐱᑦ ᒌ ᑲᑴᒋᒣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒌ ᐃᑖᑦ, ᒋᑲ ᐸᒋᔥᑎᓐ ᐋ ᒉᒌ ᐅᔑᐦᑕᒫᑖᓐ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᒄ, ᒋᔭ ᐊᓂᔮ ᒉᑲᑉ ᑳ ᐅᒋᔐᒪᓂᑑᒥᑐᑖᔅᒃ᙮
46 Davi recebeu a aprovação de Deus e pediu licença para construir uma casa para o Deus de Jacó.
47 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒪᔦᐤ ᐊᓂᔮ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐱᑦ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑦ ᒉᒌ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ, ᐊᓂᔮ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᔂᓚᒪᓐ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑦ᙮
47 Mas foi Salomão quem construiu a casa de Deus.
48 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᓇᒧᐃ ᐐᒎ ᐊᓂᑌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᐄᓅ ᐁ ᒌ ᐅᔑᐦᑖᔨᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑕᔥᑖᑦ ᐊᓐ ᐯᔭᒄ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ ᐁ ᒌ ᐃᑗᔨᑯᐸᓀᓐᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑ,
48 — Porém o Altíssimo não mora em casas construídas por seres humanos. Como disse o profeta:
49 ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐃᑌᐤ,
49 “O céu é o meu trono, diz o Senhor, e a terra é o estrado onde descanso os meus pés. Que tipo de casa vocês poderiam construir para mim? Como conseguiriam construir um lugar onde eu pudesse morar?
50 ᓇᒧᐃ ᐋ ᓂᔭ ᓅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᓐ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ, ᒌ ᐃᑗᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
50 Por acaso não fui eu quem fez todas as coisas?”
51 ᔅᑏᕙᓐ ᐁᑎᑑ ᑳ ᐊᑎ ᐃᑗᑦ, ᒋᔅᒋᓯᑖᐤ ᒫ, ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒋᔥᑎᒀᓀᑣᐤ ᐊᓂᔦᐦᑳᓈᓂᒡ ᐌᔅᑲᒡ ᒋᐙᐦᑯᒫᑲᓅᒡ ᐁᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒋᔥᑎᒀᓀᔦᒄ᙮ ᐁᑳ ᑖᐺᐦᑕᒣᒄ ᐊᓂᑌ ᒋᑌᐦᐄᐙᐦᒡ, ᑲᔦ ᐁᑳ ᐐ ᓂᑐᐦᑕᒧᐌᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓐ᙮ ᒬᐦᒡ ᐊᓂᔦᐦᑳᓈᓂᒡ ᒋᐙᐦᑯᒫᑲᓄᐙᐅᒡ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔦᒄ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐐ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐙᑣᐤ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ᙮
51 E Estêvão terminou, dizendo: — Como vocês são teimosos! Como são duros de coração e surdos para ouvir a mensagem de Deus! Vocês sempre têm rejeitado o Espírito Santo, como os seus antepassados rejeitaram.
52 ᐊᓂᔦᐦᑳᓈᓂᒡ ᐌᔅᑲᒡ ᒋᐙᐦᑯᒫᑲᓄᐙᐅᒡ, ᒥᓯᐌ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᐦ ᒌ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐁᐅᒡ᙮ ᑲᔦ ᒌ ᓂᐸᐦᐁᐅᒡ ᐊᓂᔦᐦᑳᓈᓐᐦ ᑳ ᐯᒋ ᓃᑳᓐ ᐐᐦᑕᒦᑣᐤ ᒉ ᑕᑯᔑᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᑳ ᐎᔦᓯᐸᒋᔥᑎᓀᒄ ᑲᔦ ᑳ ᓂᐸᐦᐁᒄ᙮
52 Qual foi o profeta que os antepassados de vocês não perseguiram? Eles mataram os mensageiros de Deus que no passado anunciaram a vinda do Bom Servo . E agora vocês o traíram e o mataram.
53 ᐁᓐᒋᓕᒡ ᒋᒌ ᐯᑣᑯᐙᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᔮᐸᒡ ᑰᐦᒋ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᐙᓈᐙᐤ᙮
53 Vocês receberam a lei por meio de anjos e não têm obedecido a essa lei.
54 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᔥᑐᐐᑣᐤ ᑳ ᐯᐦᑕᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᔅᑏᕙᓐ ᐅᔫ ᐁ ᐃᑗᔨᒡ, ᒌ ᒥᔅᑕᒋᔓᐙᐦᐄᑰᒡ᙮
54 Quando os membros do Conselho Superior acabaram de ouvir o que Estêvão tinha dito, ficaram furiosos e rangeram os dentes contra ele.
55 ᒥᒄ ᒫᒃ ᔅᑏᕙᓐ ᐁ ᓵᑲᔅᒋᓀᔥᑳᑯᑦ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᒌ ᑕᔅᑕᓵᐴ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐃᔑ, ᐁᒄ ᑳ ᐙᐸᐦᑕᒧᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᑳ ᐙᐸᒫᑦ ᒌᓴᔅ ᐁ ᓃᐳᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᓂᐦᐄᐎᓃᐦᒡ᙮
55 Mas Estêvão, cheio do Espírito Santo, olhou firmemente para o céu e viu a glória de Deus. E viu também Jesus em pé, ao lado direito de Deus.
56 ᒌ ᐃᑌᐤ ᒫᒃ ᔅᑏᕙᓐ, ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᒧᒄ ᒫ, ᓂᐙᐸᐦᑌᓐ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᐁ ᐋᐸᐦᐄᐸᔨᐦᒡ ᑲᔦ ᓂᐙᐸᒫᐤ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓵᓐ ᐁ ᓃᐴᑦ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᓂᐦᐄᐎᓃᐦᒡ ᐃᑌᐦᒉ᙮
56 Então disse: — Olhem! Eu estou vendo o céu aberto e o
57 ᒌ ᒋᐳᓇᒧᒡ ᐅᐦᑕᐅᑳᐙᐤᐦ ᐁ ᐋᔥᑴᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐯᐦᑕᐙᑣᐤ ᐅᔫ ᐁ ᐃᑗᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᒥᓯᐌ ᒫᐅᓯᒄ ᑳ ᐃᔅᐸᐦᐄᑐᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
57 Mas eles taparam os ouvidos e, gritando bem alto, avançaram todos juntos contra Estêvão.
58 ᐁᒄ ᑳ ᐐᐐᑎᔑᐦᐙᑣᐤ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᐁᒄ ᑳ ᐐ ᓂᐸᐦᐋᑣᐤ ᐁ ᐹᐦᐱᒧᓯᓈᑕᐦᐙᑣᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᐯᐦᑕᐙᑣᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑗᔨᒡ ᔅᑏᕙᓐ ᒌ ᓇᑲᑕᒧᒡ ᐅᑕᑯᐦᐱᐙᐤᐦ ᒉᒌ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᔨᒡ ᐅᔅᒋᓃᒎ ᔂᓪ ᐁ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ᙮
58 Depois o jogaram para fora da cidade e o apedrejaram. E as testemunhas deixaram um moço chamado Saulo tomando conta das suas capas .
59 ᒌ ᐹᐦᐱᒧᓯᓈᑕᐦᐌᐅᒡ ᒫᒃ ᔮᐸᒡ ᐊᓂᔫ ᔅᑏᕙᓐ ᐋᑦ ᒣᒀᒡ ᐁ ᑌᑆᑖᔨᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁ ᐃᑗᔨᒡ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ, ᐅᑎᓐ ᓂᑕᐦᒑᐦᒄ᙮
59 Enquanto eles atiravam as pedras, Estêvão chamava Jesus, dizendo: — Senhor Jesus, recebe o meu espírito!
60 ᔅᑏᕙᓐ ᒌ ᓃᐱᔅᑰᐴ, ᐁ ᑖᒋᑴᒫᑑᑦ ᐁ ᐃᑗᑦ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᐌᐯᔨᐦᑕᒨᒡ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓇᐙᐤ᙮ ᐅᔦᔫ ᑳ ᐃᐦᑑᑑᑣᐤ ᐁᑳᐐ ᑲᑕ ᐐ ᒫᐦᑕᑯᔥᑳᑰᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᓂᐱᑦ᙮
60 Depois, ajoelhou-se e gritou com voz bem forte: — Senhor, não condenes esta gente por causa deste pecado! E, depois que disse isso, ele morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.