Atos 28
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NTLH
1 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒥᓯᐌ ᑳ ᑲᐹᔮᐦᒡ, ᐁᒄ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒫᐦᒡ ᒪᓪᑕ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ ᒥᓂᔅᑎᒄ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᐦᒡ᙮
1 Quando já estávamos em terra, sãos e salvos, soubemos que a ilha se chamava Malta.
2 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᓅᒡ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ, ᓈᔥᒡ ᓂᒌ ᒥᔪᑑᑖᑯᓈᓂᒡ᙮ ᒌ ᒋᐦᑕᐅᐦᑖᓂᔫ ᒬᐦᒡ, ᐁᒄ ᑳ ᐐ ᑕᐦᑳᔮᐦᒡ, ᑳ ᑯᑕᐅᓯᔭᒥᐦᑣᐤ ᐊᓂᑦ᙮
2 Os moradores dali nos trataram com muita bondade. Como estava chovendo e fazia frio, acenderam uma grande fogueira.
3 ᑆᓪ ᒫᒃ ᒌ ᒫᒨᔥᑎᓇᒻ ᒥᔅᑎᑯᐦ ᑳ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᐦᒃ᙮ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒨᔅᒋᔨᒡ ᒋᓀᐳᒄ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᒥᔅᑎᑯᐦ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᔨᒀᐤᐦ, ᐊᓂᔫ ᑮᐹ ᐁ ᒨᔑᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᒋᔑᑌᔨᒡ, ᐁᒄ ᑳ ᒋᑲᒧᔨᒡ ᑆᓪ ᐅᑎᐦᒌᐦᒡ, ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐸᒋᔥᑕᒥᑰ ᐊᓂᔫ ᒋᓀᐳᒄ᙮
3 Paulo ajuntou um feixe de gravetos e os estava jogando no fogo, quando uma cobra, fugindo do calor, agarrou-se na mão dele.
4 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐎᔮᐸᒫᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᒋᓀᐳᒄ ᐁ ᒋᑲᒧᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᑆᓪ ᐅᑎᐦᒋᔨᒡ ᑳ ᐃᑎᑐᑣᐤ, ᒌ ᓂᐸᐦᐄᐌᒉ ᐋᐦᒋᓐ ᐆ ᓈᐯᐤ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᐋᑦ ᐁ ᒌ ᐅᔑᒧᑦ ᐊᓂᑌ ᒋᐦᒋᑲᒦᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᔮᐸᒡ ᐅᑎᐦᑕᐦᐅᑰ ᒉᒌ ᐗᐌᔑᐦᐋᑲᓅᑦ᙮ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᔫ ᐌᐦᒋ ᒫᑯᒥᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᒋᓀᐳᒄ᙮
4 Os moradores da ilha viram a cobra pendurada na mão de Paulo e comentaram: — Este homem deve ser um assassino. Pois ele escapou do mar, mas mesmo assim a justiça divina não vai deixá-lo viver.
5 ᐁᒄ ᑆᓪ ᒥᒄ ᒋᔮᒻ ᑳ ᒪᒋᔥᑕᐌᐱᓈᑦ ᐊᓂᔫ ᒋᓀᐳᒄ ᐊᓂᑦ ᐃᔥᑯᑌᐦᒡ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᐎᔦᔥ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑖᑯᑦ᙮
5 Mas Paulo sacudiu a cobra para dentro do fogo e não sentiu nada.
6 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᒌ ᓈᓈᑲᒋᐦᐁᐅᒡ ᒉᒌ ᐹᒋᐸᔨᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑆᓪ ᒫᒃ ᒉᒌ ᓂᐱᔨᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᐅᐦᒋ ᐎᔦᔥ ᐃᐦᑎᔫᐦ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐎᔮᐸᒫᑣᐤ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᐎᔦᔥ ᐃᐦᑎᔨᒡ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑗᑣᐤ, ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑᐐᒉ ᐆ ᓈᐯᐤ᙮
6 Eles pensavam que ele ia ficar inchado ou que ia cair morto de repente. Porém, depois de esperar bastante tempo, vendo que não acontecia nada, mudaram de ideia e começaram a dizer que ele era um deus.
7 ᓇᒧᐃ ᐙᐦᔫ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᒌ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌ᙮ ᐴᑉᓕᔭᔅ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓲ ᐊᓐ ᑳ ᐅᒋᒫᐅᑦ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᒥᓂᔅᑎᑯᔫ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᑳ ᑎᐱᔦᐅᓰᑦ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᔫ᙮ ᓈᔥᒡ ᓂᒌ ᒥᔪᑑᑖᑯᓈᓐ ᐆ ᓈᐯᐤ᙮ ᓂᔥᑐ ᒌᔑᑳᐤ ᓂᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᐦᑖᐙᓈᓐ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮
7 Perto daquele lugar havia algumas terras que pertenciam a Públio, o chefe daquela ilha. Ele nos recebeu muito bem, e durante três dias nós fomos seus hóspedes.
8 ᐆ ᒫᒃ ᐴᑉᓕᔭᔅ ᐅᐦᑖᐐ ᒌ ᐋᐦᑯᓯᔫ, ᐁ ᒋᔑᑌᐅᓂᑯᓯᔨᒡ ᑲᔦ ᐁ ᓲᐦᒀᔨᒡ ᐁ ᒦᓯᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᑆᓪ ᑳ ᐲᐦᒉᐗᑦ ᐊᓂᑌ ᐅᓂᐯᐅᑲᒥᑯᐐᐦᒡ, ᑳ ᓵᒥᓈᑦ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒧᐙᑦ, ᑳ ᒦᓄᐙᒋᐦᐋᑦ᙮
8 O pai dele estava de cama, doente com febre e disenteria. Paulo entrou no quarto, fez uma oração, pôs as mãos sobre ele e o curou.
9 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ, ᐁᒄ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐋᐦᑯᓯᑣᐤ ᐊᓂᑦ ᒥᓂᔅᑎᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᒌ ᑕᑯᔑᓅᒡ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᐎᔭᐙᐤ ᒌ ᒦᓄᐙᑎᓯᔫᒡ᙮
9 Depois disso os outros doentes da ilha vieram e também foram curados.
10 ᒥᐦᒉᑐ ᒉᒀᔫᐦ ᓂᒌ ᒦᑯᓈᓂᒡ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐁ ᐴᓯᐗᒋᐦᑦ, ᒌ ᐴᓯᐦᑖᐅᒡ ᓇᓈᐦᑰ ᒉᒀᔫ ᒉ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒧᒋᐦᑦ᙮
10 Eles mostraram muito respeito por nós e, quando embarcamos, puseram no navio tudo o que precisávamos para a viagem.
11 ᓂᔥᑐ ᐲᓯᒻ ᒫᒃ ᐃᔥᐱᔥ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒡ ᒌᒫᓐ ᑳ ᒋᐦᑖᔑᔮᐦᒡ ᐋᓕᒃᓵᓐᑦᕆᔭᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒌᒪᑲᐦᒡ᙮ ᒌ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ ᐊᓐ ᒌᒫᓐ, ᑳ ᓃᔑᑣᐤ ᒪᓂᑑᐦᑳᓂᒡ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᐤ᙮ ᐁᑯᑦ ᐊᓂᑦ ᒥᓂᔅᑎᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᑯᐸᓀ ᐃᔅᑲᓐ ᐱᐳᓐ᙮
11 Depois de ficarmos três meses na ilha, embarcamos num navio da cidade de Alexandria, que tinha na proa a figura dos deuses gêmeos Castor e Pólux. O navio tinha passado o inverno na ilha.
12 ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᓯᕋᑭᔫᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐁᑯᑌ ᑳ ᒥᔑᑳᔮᐦᒡ᙮ ᓂᔥᑐ ᒌᔑᑳᐤ ᓂᒌ ᐃᐦᑖᓈᓐ ᐊᓂᑦ᙮
12 Nós chegamos à cidade de Siracusa, onde ficamos três dias.
13 ᐁᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐴᓯᔮᐦᒡ, ᕃᑭᔭᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐁᑯᑌ ᑳ ᒥᓴᑳᔮᐦᒡ᙮ ᒦᓐ ᒫᒃ ᐎᔮᐸᐦᒡ ᔖᐎᓂᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᒌᐌᐤ᙮ ᐁᒄ ᒦᓐ ᐊᓀ ᐁ ᐊᑎ ᒌᔑᑳᒡ ᐴᑎᔻᓕ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐁᐅᑯᓐ ᐊᓐ ᑳ ᐅᑎᐦᑕᐦᐊᒫᐦᒡ᙮
13 Dali seguimos viagem e chegamos à cidade de Régio. No dia seguinte o vento começou a soprar do sul, e em dois dias chegamos a Pozuoli.
14 ᐁᑯᑦ ᐆ ᑳ ᐙᐸᒪᒋᐦᑣᐤ ᐐᒋᔖᓂᒫᐅᒡ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐐᔖᒥᔭᒥᐦᑣᐤ ᐯᔭᒄ ᑑᔥᑌᐤ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᐗᒋᐦᑦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮ ᐁᒄ ᒦᓐ ᕎᒻ ᑳ ᐅᑎᐦᑕᐦᐊᒫᐦᒡ᙮
14 Nessa cidade encontramos alguns cristãos que nos pediram que ficássemos com eles uma semana. E assim chegamos a Roma.
15 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᐐᒋᔖᓂᒫᐅᒡ ᐊᓂᑌ ᕎᒥᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᑳ ᐯᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᒌ ᒥᓴᑳᐗᒋᐦᑦ᙮ ᐸᔅᒡ ᐙᐦᔫᔒᔥ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑌᐅᒡ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐊᐱᔭᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ ᑳ ᒌ ᒫᐅᒋᐦᐄᑐᓈᓄᔨᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᑌ ᑳ ᓂᔥᑎᐦᒀᐤ ᒥᓂᐦᑴᐅᑲᒥᒄ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑌᐅᒡ ᐁ ᐐ ᐯᒋ ᓇᒋᔥᑰᔨᒥᐦᑣᐤ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑆᓪ ᐎᔮᐸᒫᑦ ᐊᓂᔫ, ᒌ ᓇᓈᔅᑯᒣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐌᔥ ᓈᔥᒡ ᒌ ᐅᐦᐱᓂᑰ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐙᐸᒫᑦ᙮
15 Os irmãos de Roma tinham recebido a notícia da nossa chegada e foram se encontrar conosco nos povoados de Praça de Ápio e de Três Vendas. Ao ver esses irmãos, Paulo agradeceu a Deus e se animou.
16 ᑳ ᒥᓴᑳᔮᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᕎᒥᐦᒡ, ᑆᓪ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓈᑲᓅ ᑎᐹᓐ ᐊᓂᑌ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ ᒉᒌ ᐐᒋᑦ᙮ ᐁᒄ ᒥᒄ ᔮᐸᒡ ᔑᒫᑲᓂᔕ ᒌ ᐃᐦᑖᔫᐦ ᐁ ᓈᓈᑲᒋᐦᐄᑯᑦ᙮
16 Quando entramos em Roma, Paulo recebeu permissão para morar por sua conta, guardado por um soldado.
17 ᓂᔥᑐ ᒌᔑᑳᐤ ᒫᒃ ᐃᔥᐱᔥ ᐁᒄ ᑳ ᐐᔖᒫᑦ ᑆᓪ ᐊᓂᔫ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᔨᒡ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᓀᔥᑐᐎᔨᒡ ᒌ ᐃᑗᐤ, ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓂᒌ ᒫᑯᓂᑰᓐ ᐊᓂᑌ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᕎᒻ ᐄᓅᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᑳ ᐃᔑ ᐸᒋᔥᑎᓂᑯᔮᓐ ᒉᒌ ᐃᔑ ᒫᒫᐦᒋᑯᓂᑯᔮᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᑳ ᐃᐦᑑᑖᑯᔮᓐ ᐋᑦ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᒪᒋᑑᑑᒀᐤ ᒋᑏᓃᒥᓅᒡ ᑲᔦ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐗᓂᑑᑕᒫᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᐃᐦᑐᐎᓐᐦ ᐋᓂᔅᒉ ᒋᐙᐦᑯᒫᑲᓅᒡ ᑳ ᒦᑕᐦᒀᐤ᙮
17 Três dias depois, Paulo convidou os líderes dos judeus de Roma para se encontrarem com ele. Quando estavam reunidos, ele disse: — Meus irmãos, eu não fiz nada contra o nosso povo, nem contra os costumes que recebemos dos nossos antepassados. Mesmo assim eu fui preso em Jerusalém e entregue aos romanos.
18 ᒌ ᐐ ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᕎᒻ ᐄᓅᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐗᓂᐦᐱᓲᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒉᒀᔫ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑲᒧᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐗᓂᐦᐱᓲᒡ᙮ ᔖᔥ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐐ ᐸᒋᔥᑎᓂᑯᒡ ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑲᒧᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐗᓂᑑᑕᒧᒡ᙮
18 Eles me interrogaram e queriam me soltar, pois não acharam nenhum motivo para me condenar à morte.
19 ᐁᒄ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒧᒡ, ᐁᒄ ᓂᑕᐙᒡ ᑳ ᐃᑗᔮᓐ ᒉᒌ ᐙᐸᒪᒃ ᒫᐅᒡ ᓃᑳᓐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᓰᓴᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ, ᐎᔭ ᒉᒌ ᐅᐦᒋᔥᑰᑳᐴᔥᑕᐗᒃ᙮ ᓇᒪᔦᐤ ᑮᐹ ᐐ ᐁ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒫᓐ ᐎᔦᔥ ᒉᒌ ᐃᔑ ᒪᒥᔑᒪᒀᐤ ᓂᑏᓃᒪᒡ᙮
19 Mas os judeus não queriam que me soltassem. Por isso fui obrigado a pedir para ser julgado pelo Imperador, embora eu não tenha nenhuma acusação para fazer contra o meu próprio povo.
20 ᐁᐅᒄ ᐆ ᐌᐦᒌ ᐐᔖᒥᑕᑯᒡ᙮ ᒋᒌ ᐐ ᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᒫᑯᓂᑯᔮᓐ, ᐁᐅᒄ ᐆ ᐁ ᐊᑐᔥᑰᒃ ᙭ ᐊᓂᔫ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᒡ ᑳ ᐊᔅᐯᔨᒧᑐᐙᑣᐤ᙮
20 Foi por esse motivo que pedi para ver vocês e conversarmos. Estou preso com estas correntes de ferro por causa daquele que o povo de Israel espera.
21 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ, ᓇᒧᐃ ᑮᐹ ᐐ ᓂᔮᓐ ᓅᐦᒋ ᒥᔅᑫᓈᓐ ᒉᒌ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑯᔮᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᒎᑎᔭ ᐅᐦᒋ, ᒉᒌ ᐋᔨᒨᒥᑯᔨᓐ ᐊᓂᑦ᙮ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐅᐦᑐᐦᑌᑣᐤ ᓇᒧᐃ ᐎᔦᔥ ᑰᐦᒋ ᐃᑖᒋᒥᑯᒡ ᒫᒃ ᒉᒌ ᒫᔮᒋᒥᔅᒀᐤ᙮
21 Então eles disseram: — Nós não recebemos nenhuma carta da Judeia a seu respeito. Também nenhum dos nossos irmãos veio de lá com qualquer notícia ou para falar mal de você.
22 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᐐ ᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓈᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔨᓐ ᒌᔭ, ᐌᔥ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᐌᓂᒌ ᒥᔑᐦᑌ ᐆ ᐊᔅᒌ ᓇᒧᐃ ᒥᔪᓯᓇᐦᐊᒧᒡ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᒧᐌᒄ᙮
22 Mas gostaríamos de ouvir você dizer o que pensa, pois sabemos que, de fato, em todos os lugares falam contra essa seita à qual você pertence.
23 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᑳ ᐐᔥᑐᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑆᓪ ᐊᓂᑦ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒉᒌ ᓂᔥᑐᐐᑣᐤ ᒉᒌ ᓂᑐᐦᑕᐙᑣᐤ ᑖᓐ ᒉ ᐃᑗᔨᒡ᙮ ᐌᑎᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᑳ ᓂᔅᑯᒧᑣᐤ ᒉᒌ ᓂᔥᑐᐐᑣᐤ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᐌᓂᒌ ᒌ ᑕᑯᔑᓅᒡ ᐊᓂᑦ ᑆᓪ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᐁ ᒉᒋᔐᐹᔮᔨᒡ ᐲᐦᐄᒻ ᐁ ᐊᑎ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ, ᑆᓪ ᒌ ᐙᐐᐦᑕᒧᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᔫ᙮ ᑲᔦ ᒌ ᑲᒉᔅᒋᒣᐤ ᐁ ᐐ ᓰᐦᒋᒫᑦ ᒉᒌ ᑖᐺᐦᑕᒥᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐋᐎᔨᒡ ᙭ ᐊᓐ ᑳ ᐋᔨᒨᒫᑲᓅᑦ ᐊᓂᑌ ᒧᓯᔅ ᐅᐐᔓᐌᐎᓂᐦᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᔦᐦᑳᓈᓐ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᐦ ᐅᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓃᐦᒡ᙮
23 Então marcaram um dia com Paulo. Nesse dia, muitos deles foram ao lugar onde Paulo estava. Desde a manhã até a noite ele lhes anunciou e explicou a mensagem sobre o Reino de Deus . E, por meio da Lei de Moisés e dos livros dos Profetas , procurou convencê-los a respeito de Jesus.
24 ᐸᔅᒡ ᒫᒃ ᒌ ᑖᐺᐦᑖᑰ, ᑯᑕᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᑖᐺᐦᑕᒥᔫ᙮
24 Alguns aceitaram as suas palavras, mas outros não creram.
25 ᒌ ᒪᒋᐸᔨᐦᑲᐦᑖᑐᔫ ᒉᒃ ᐅᔫ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒦᑣᐤ, ᐁᒄ ᑳ ᐊᑎ ᒋᔅᑐᐦᑌᔨᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑗᑦ ᑆᓪ, ᑖᐺ ᒧᔮᒻ ᒌ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒧᑯᐸᓀ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑖᑦ ᒋᑏᓃᒧᐙᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ ᐊᐃᓭᔭ ᐁ ᒌ ᐋᐸᒋᐦᐋᑦ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒧᐙᔨᒡ,
25 Então todos foram embora, conversando entre si. Mas, antes que saíssem, Paulo ainda disse mais uma coisa: — O Espírito Santo tinha razão quando falou por meio do profeta Isaías aos antepassados de vocês.
26 ᐃᑗᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐄᔑᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ, ᒨᔥ ᒋᑲ ᐯᐦᑌᓈᐙᐤ ᒥᒄ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓂᓯᑐᐦᑌᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᐋᑦ ᐊᐃᑖᐱᔦᑴ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓂᓯᑑᓀᓈᐙᐤ᙮
26 Pois ele disse a Isaías: “Vá e diga a esta gente: Vocês ouvirão, mas não entenderão; olharão, mas não enxergarão nada.
27 ᐌᓯᓐ ᐅᒌ ᐄᓅᒡ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᓰᐱᐦᑕᒧᒡ, ᓇᒧᐃ ᐐ ᑖᐺᐦᑕᒧᒡ, ᒧᔮᒻ ᐁ ᒋᐳᓇᐦᒀᐤ ᐅᐦᑕᐅᑳᐙᐤᐦ ᑲᔦ ᐅᔅᒌᔑᑯᐙᐤ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ᙮ ᐁᑳ ᒫᒃ ᐅᔫ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᒋᐹ ᐙᐸᐦᑕᒧᒡ ᑲᔦ ᒋᐹ ᐯᐦᑕᒧᒡ ᑲᔦ ᒋᐹ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒡ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒪᒀᐤ᙮ ᓂᐹ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑯᒡ ᒫᒃ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓂᐹ ᐱᒫᒋᐦᐋᐅᒡ᙮
27 Pois a mente deste povo está fechada; eles taparam os ouvidos e fecharam os olhos. Se eles não tivessem feito isso, os seus olhos poderiam ver, e os seus ouvidos poderiam ouvir; a sua mente poderia entender, e eles voltariam para mim, e eu os curaria — disse Deus.”
28 ᐁᒄ ᑆᓪ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᒉ ᐐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᑎᔕᐦᐅᑯᔮᐦᒡ ᒉᒌ ᐙᐐᐦᑕᒫᐦᒡ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᒋᑲ ᓂᑐᐦᑕᒧᒡ ᒫᒃ ᐅᒌ ᐐ᙮
28 E Paulo terminou, dizendo: — Pois fiquem sabendo que Deus mandou a mensagem de salvação para os não judeus! E eles escutarão!
29 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑆᓪ ᑳ ᐃᑗᑦ ᐅᔫ, ᒌ ᐐᐎᔫᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᐁ ᒪᒋᐸᔨᐦᑲᐦᑖᑐᑣᐤ᙮
29 [Depois que Paulo disse isso, os judeus foram embora, discutindo com violência.]
30 ᓃᔓ ᐱᐳᓐ ᒫᒃ ᒌ ᐃᐦᑖᐤ ᑆᓪ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ᙮ ᐎᔭ ᒌ ᐱᒥᐸᔨᐦᐄᓲ ᔔᓕᔮᔫ᙮ ᒌ ᒥᔦᔨᐦᑕᒻ ᐁ ᒌᐅᑕᒫᑲᓅᑦ᙮
30 Durante dois anos Paulo morou ali numa casa alugada e recebia todos os que iam vê-lo.
31 ᒌ ᐋᔨᒨᑕᒧᐌᐤ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᔫ, ᑲᔦ ᒌ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐁ ᐋᔨᒨᒫᑦ᙮ ᒌ ᓲᐦᒋᑌᐦᐁᐤ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑕᐦᐊᒧᐙᑲᓅ ᐅᔫ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ᙮
31 Ele anunciava o Reino de Deus e ensinava a respeito do Senhor Jesus Cristo, falando com toda a coragem e liberdade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.