Atos 26

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ᐁᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐊᒃᕆᐸ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᑆᓪ, ᐁᒄ ᐯᒋᔥᑎᓂᑯᔨᓐ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᔥᑕᒫᓱᔨᓐ᙮ ᐁᒄ ᑆᓪ ᑳ ᓱᐗᓂᔅᒉᔨᑦ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒉ ᐊᔨᒥᔥᑕᒫᓱᑦ᙮
1 Agripa disse a Paulo: Tens permissão de fazer a tua defesa. Paulo então fez um gesto com a mão e começou a sua justificação:
2 ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐊᒃᕆᐸ, ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐊᒃᕆᐸ, ᓂᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓯᓐ ᓂᑎᑌᔨᐦᑌᓐ ᐁ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᒡ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᓐ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᔥᑕᒫᓱᔮᓐ ᒥᓯᐌ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑗᑣᐤ ᐅᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᐁ ᒌ ᐃᐦᑑᒡ᙮
2 Julgo-me feliz de poder hoje fazer a minha defesa, na tua presença, ó rei Agripa, de tudo quanto me acusam os judeus,
3 ᐊᓐ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒥᔪ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒪᓐ ᒎᐗ ᐃᐦᑐᐎᓐᐦ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᒉᒀᔫᐦ ᐌᐦᒋ ᒪᒋᐸᔨᑣᐤ ᒫᓐ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᐁᑯᓐ ᐌᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᒥᔦᔨᐦᑕᒫᓐ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᓐ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᔥᑕᒫᓱᔮᓐ᙮ ᒋᐳᑯᓭᔨᒥᑎᓐ ᒫᒃ ᔮᒀᐤ ᒉᒌ ᓂᑐᐦᑕᐎᔨᓐ ᑲᔦ ᒉ ᐐ ᓰᐲᐌᓰᔅᑕᐎᔨᓐ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᔮᓐ᙮
3 porque tu conheces perfeitamente os seus costumes e controvérsias. Peço-te, pois, que me ouças com paciência.
4 ᒥᓯᐌ ᐅᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐯᒋ ᐱᒫᑎᓯᔫᒡ ᐊᓂᑌ ᑎᐲᐌ ᑳ ᐅᐦᒋᔮᓐ ᐃᔅᑯᓈᒃ ᑳ ᐯᒋ ᐊᐙᔒᐅᔮᓐ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑖᑎᓯᔮᓐ ᐊᓂᑌ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔮᓐ᙮
4 Minha vida, desde a minha primeira juventude, tem decorrido no meio de minha pátria e em Jerusalém, e é conhecida dos judeus.
5 ᒨᔥ ᒌ ᐯᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᐅᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ, ᕓᕆᓰ ᐁ ᐋᐎᔮᓐ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᓲᐦᒃ ᐁ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒧᒡ ᕓᕆᓰ ᐁ ᐃᐦᑖᐅᒡ᙮ ᒋᐹ ᒌ ᐐᐦᑕᒧᒡ ᑲᔦ ᐐ ᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᐅᔫ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᕓᕆᓰᒡ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᒫᐅᒡ ᔮᒀᐤ ᐁ ᐃᔑ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᑣᐤ ᐅᔫ ᒎᐗ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮
5 Sabem eles, desde longa data, e se quiserem poderão testemunhá-lo, que vivi segundo a seita mais rigorosa da nossa religião, isto é, como fariseu.
6 ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒫᒃ ᐆ ᑳ ᓃᐴᔮᓐ ᐅᑕᐦ, ᓂᐎᔮᔅᑯᓂᑰᓐ ᒥᒄ ᐊᓐ ᐁ ᐊᔓᐙᐸᐦᑕᒫᓐ ᑲᔦ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᒫᓐ ᑖᐺ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑖᑯᐸᓀ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔦᐦᑳᓈᓐ ᐌᔅᑲᒡ ᓂᐙᐦᑰᒫᑲᓈᓐ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒧᐙᑯᐸᓀ᙮
6 Mas agora sou acusado em juízo, por esperar a promessa que foi feita por Deus a nossos pais,
7 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᓃᔓᔖᐳᔨᒡ ᒉᑲᑉ ᐅᑯᓯᔫ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᑣᐤ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐁ ᐊᔓᐙᐸᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐁ ᐃᔑ ᐳᑯᓭᔨᒧᑣᐤ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑲᔦ ᐁ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ᙮ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐊᒃᕆᐸ, ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᒧᒡ ᐌᐦᒋ ᐐ ᐎᔮᔅᑯᓂᑣᐤ ᐅᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ᙮
7 e a qual as nossas doze tribos esperam alcançar, servindo a Deus noite e dia. Por essa esperança, ó rei, é que sou acusado pelos judeus.
8 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ ᑆᓪ ᐊᓂᔫ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ, ᒋᔭᐙᐤ ᐄᓅᒡ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔦᒄ, ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᐁᑳ ᒌ ᑖᐺᐦᑕᒣᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐗᓂᔥᑳᓈᑦ ᐊᐌᔫ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
8 Que pensais vós? É coisa incrível que Deus ressuscite os mortos?
9 ᐊᓂᑌ ᐅᑖᐦᒡ ᑲᔦ ᓂᔭ ᒀᔅᑦ ᓂᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᓐ ᒉᒌ ᐗᓈᒋᐦᑖᔮᓐ ᐊᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᒌᓴᔅ ᓈᓴᕆᑦ ᑳ ᐅᐦᒌᑦ ᑳ ᐋᔨᒨᒫᑲᓅᑦ᙮
9 Também eu acreditei que devia fazer a maior oposição ao nome de Jesus de Nazaré.
10 ᐁᐅᑰ ᑳ ᐃᐦᑎᔮᓐ ᐊᓂᑌ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓇᐱᑣᐤ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᒡ ᓂᒌ ᒦᑯᒡ ᒉᒌ ᒫᑯᓇᒪᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒦᑣᐤᐦ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒋᐸᐦᐙᑲᓄᔨᒡ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐁ ᐃᑕᔓᐙᑖᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᒉᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓂᔅᑯᒧᔮᓐ ᑲᔦ ᓂᔭ᙮
10 Assim procedi de fato em Jerusalém e tenho encerrado muitos irmãos em cárceres, havendo recebido para isso poder dos sumos sacerdotes; quando os sentenciavam à morte, eu dava a minha plena aprovação.
11 ᒥᐦᒉᑣᐤ ᑲᔦ ᓂᔭ ᓂᒌ ᐃᐦᑑᑕᐙᐅᒡ ᒉᒌ ᐗᐌᔑᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᒎᐗ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ, ᑲᔦ ᓂᒌ ᐐ ᐃᐦᑑᑐᐙᐅᒡ ᒉᒌ ᐹᔥᑖᒫᑣᐤ ᒌᓴᔅ᙮ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒨᔥ ᓂᒌ ᒋᔓᐙᐦᐄᑰᒡ, ᐙᐙᒡ ᐊᓂᑌ ᒫᓂᑌᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᓂᒌ ᐃᑐᐦᑌᐙᓐ ᐁ ᓂᑑ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐄᒀᐤ᙮
11 Muitas vezes, perseguindo-os por todas as sinagogas, eu os maltratava para obrigá-los a blasfemar. Enfurecendo-me mais e mais contra eles, eu os perseguia até no estrangeiro.
12 ᐯᔭᒀᐤ ᒫᒃ ᒣᒀᒡ ᒦᓐ ᐆ ᐁ ᐃᑖᐸᑎᓯᔮᓐ, ᐊᓂᑌ ᑕᒫᔅᑲᔅ ᓂᒌ ᐃᑎᔕᐦᐅᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓇᐱᑣᐤ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᒡ᙮
12 Nesse intuito, fui a Damasco, com poder e comissão dos sumos sacerdotes.
13 ᒣᒀᒡ ᒣᔅᑲᓈᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᐦᒡ, ᐎᔦᔥ ᐁ ᐋᐱᐦᑖᒌᔑᑳᒡ, ᓂᒌ ᐙᐸᐦᑌᓐ ᐙᔥᑌᐎᓐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᑲᔦ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᒌ ᓈᐯᐅᒡ ᑳ ᐐᒉᐅᒀᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮ ᐅᔅᑌ ᒌ ᒌᐦᑳᔮᔥᑌᐤ ᐋᑦ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᐦᑳᔮᔥᑐᐌᑦ ᐲᓯᒻ᙮
13 Era meio-dia, ó rei. Eu estava a caminho quando uma luz do céu, mais fulgurante que o sol, brilhou em torno de mim e dos meus companheiros.
14 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐸᐦᒋᔑᓈᓐ, ᐁᒄ ᑳ ᐯᐦᑕᐗᒃ ᐊᐌᓐ ᐦᐄᑉᕉ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᑦ ᐁ ᐯᒋ ᐄᔑᑦ, ᔂᓪ, ᔂᓪ ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐃᔨᓐ᙮ ᒋᔭ ᓂᔮᓂᑕᒻ ᒋᑖᐦᑯᐦᐄᓱᓐ ᐋᑦ ᓂᔭ ᐁ ᐐ ᐯᒋ ᐋᐦᑯᐦᐃᔨᓐ᙮
14 Caímos todos nós por terra, e ouvi uma voz que me dizia em língua hebraica: Saulo, Saulo, por que me persegues? Dura coisa te é recalcitrar contra o aguilhão.
15 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑗᔮᓐ, ᐊᐌᓐ ᒋᔭ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐯᒋ ᐄᔑᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᒌᓴᔅ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐄᑦ᙮
15 Então eu disse: Quem és, Senhor? O Senhor respondeu: Eu sou Jesus, a quem persegues.
16 ᐱᓯᑰᐦ ᒫᒃ᙮ ᐆ ᐌᒋ ᓅᑯᔒᔥᑖᑕᓐ ᒋᓂᑐᐌᔨᒥᑎᓐ ᒉᒌ ᐋᐸᑎᓰᔥᑕᒧᔨᓐ᙮ ᒋᓂᑐᐌᔨᒥᑎᓐ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᒨᑣᐤ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐸᐦᑏᑖᓐ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᑲᔦ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐙᐸᐦᑏᑖᓐ ᐊᓂᑌ ᓃᔥᑕᒥᐦᒡ᙮
16 Mas levanta-te e põe-te em pé, pois eu te apareci para te fazer ministro e testemunha das coisas que viste e de outras para as quais hei de manifestar-me a ti.
17 ᓂᔭ ᒋᑲ ᑲᓄᐌᔨᒥᑎᓐ ᐃᐦᑖᔨᓀ ᐊᓂᑌ ᒉ ᐃᑎᔕᐦᐅᑖᓐ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ᙮
17 Escolhi-te do meio do povo e dos pagãos, aos quais agora te envio
18 ᒋᑎᑎᔕᐦᐅᑎᓐ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᒉᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᒥᐦᐄᑣᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓇᐙᐤᐦ᙮ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐌᓂᒡ ᒫᒃ ᐁᒄ ᒉ ᓇᑲᑕᐦᒀᐤ ᐗᓂᑎᐱᔅᑯᓰᐎᓂᔫ ᐁᒄ ᐙᔥᑌᐎᓂᔫ ᒉ ᓈᑕᐦᒀᐤ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒉ ᓇᑲᑕᒧᐙᑣᐤ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᐅᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔫ ᑌᔭᑯᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᓈᑕᒧᐙᑣᐤ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑖᐺᔨᒥᑣᐌᓂᒡ ᒉ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓇᐙᐤᐦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᒪᓯᓈᓱᑣᐤ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᐊᓂᑌ ᒣᓯᓈᓱᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑏᒦᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐎᔮᐸᒫᑦ᙮
18 para abrir-lhes os olhos, a fim de que se convertam das trevas à luz e do poder de Satanás a Deus, para que, pela fé em mim, recebam perdão dos pecados e herança entre os que foram santificados.
19 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐊᒃᕆᐸ, ᓂᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑌᓐ ᐆ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᑯᔮᓐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
19 Desde então, ó rei, não fui desobediente à visão celestial.
20 ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᑕᒫᔅᑲᔅ ᓃᔥᑕᒻ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ, ᐁᒄ ᒦᓐ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᑌ ᐃᐦᑖᐎᓐᐦ ᒎᑎᔭ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒀᐤᐦ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᓂᒌ ᐸᐹᑲᒉᔅᑴᓐ ᐁ ᐃᑕᒀᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᒉᒌ ᑴᔅᑳᑎᓰᑣᐤ ᑲᔦ ᒉᒌ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ ᒉᒀᔫ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᓂᔨᒡ ᑖᐺ ᐁ ᑴᔅᑳᑎᓰᑣᐤ᙮
20 Preguei primeiramente aos de Damasco e depois em Jerusalém e por toda a terra da Judéia, e aos pagãos, para que se arrependessem e se convertessem a Deus, fazendo dignas obras correspondentes.
21 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᒣᒀᒡ ᑳ ᐃᐦᑑᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᑳ ᐯᒋ ᒫᑯᓂᑣᐤ ᒣᒀᒡ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᐅᒡ, ᐁᒄ ᑳ ᐐ ᐯᒋ ᓂᐸᐦᐄᑣᐤ᙮
21 Por isso, os judeus me prenderam no templo e tentaram matar-me.
22 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒨᔥ ᓂᒌ ᐯᒋ ᐐᒋᐦᐄᒄ, ᐁᐅᒄ ᐌᒋ ᓃᐴᔮᓐ ᐅᑕᐦ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒨᒀᐤ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᑖᐺᔮᓐ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐙᐐᐦᑕᒫᓐ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑ ᐙᐐᐦᑕᒫᓐ ᐁᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐐᐦᑕᒧᐙᑯᐸᓀᓂᒡ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᐊᓂᔦᐦᑳᓈᓂᒡ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ ᑲᔦ ᒧᓯᔅ᙮
22 Mas, assistido do socorro de Deus, permaneço vivo até o dia de hoje. Dou testemunho a pequenos e a grandes, nada dizendo senão o que os profetas e Moisés disseram que havia de acontecer,
23 ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᑌᑯᐸᓀ ᐁᐅᒄ ᐆ ᙭ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐋᑲᓅᑦ, ᑲᔦ ᐎᔭ ᓃᔥᑕᒻ ᒉ ᐗᓂᔥᑳᑦ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᒉᒌ ᐋᔨᒨᑕᒧᐙᑦ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᐙᔥᑌᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᓰᐎᓐ᙮
23 a saber: que Cristo havia de padecer e seria o primeiro que, pela ressurreição dos mortos, havia de anunciar a luz ao povo judeu e aos pagãos.
24 ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᐅᔫ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᑦ ᑆᓪ, ᕓᔅᑕᔅ ᒌ ᐋᓯᐦᒀᑎᑰ ᐁ ᐃᑎᑯᑦ, ᑆᓪ, ᒋᒌᔥᑴᓐ᙮ ᐊᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔅᑕ ᒋᔅᑯᑕᒫᑯᔨᓐ ᒋᒌᔥᑴᐦᐄᑰᓐ᙮
24 Dizendo ele essas coisas em sua defesa, Festo exclamou em alta voz: Estás louco, Paulo! O teu muito saber tira-te o juízo.
25 ᐁᒄ ᑆᓪ ᑳ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᐋᑦ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᓇᒧᐃ ᓂᒌᔥᑴᓐ, ᕓᔅᑕᔅ ᒫᐅᒡ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᓐ᙮ ᓂᑖᐺᓐ ᐊᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᓐ ᑲᔦ ᒫᒃ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋᐸᔫ᙮
25 Paulo, então, respondeu: Não estou louco, excelentíssimo Festo, mas digo palavras de verdade e de prudência.
26 ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐊᒃᕆᐸ, ᒋᑲ ᒌ ᐋᔨᒨᑕᒫᑎᓐ ᐅᔫ ᒉᒀᔫ ᐁᑳ ᑯᔥᑖᒋᔮᓐ ᐌᔥ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᔖᔥ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᑦ ᒌᓴᔅ᙮ ᓇᒧᐃ ᒌᒨᑦ ᐅᐦᒋ ᐃᔅᐸᔫᐦ ᐅᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ, ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᑦ ᒌᓴᔅ᙮
26 Pois dessas coisas tem conhecimento o rei, em cuja presença falo com franqueza. Sei que nada disso lhe é oculto, porque nenhuma dessas coisas se fez ali ocultamente.
27 ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐊᒃᕆᐸ, ᒋᑖᐺᐦᑕᒧᐙᓐ ᐋ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔦᐦᑳᓈᓂᒡ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓐ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᒧᑦ᙮
27 Crês, ó rei, nos profetas? Bem sei que crês!
28 ᐁᒄ ᐊᒃᕆᐸ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᑆᓪ, ᐆ ᐃᔥᐱᔥ ᐌᐃᐱᔥᒌᔥ ᒋᑎᑌᔨᐦᑌᓐ ᐋ ᔖᔥ ᒉᒌ ᔖᑰᒋᒦᓐ ᒉᒌ ᑴᔅᑳᑎᓯᔮᓐ᙮
28 Disse então Agripa a Paulo: Por pouco não me persuades a fazer-me cristão!
29 ᐁᒄ ᑆᓪ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐌᐃᐱᔥᒌᔥ ᒫᒃ ᒋᓀᐅᔥ ᒉ ᑕᔒᐦᑳᓲᒫᑲᓂᑴ, ᓂᐳᑯᓭᔨᒫᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᐦᐄᑖᒄ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᐦᒀᐤ ᒬᐦᒡ ᓂᔭ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓯᔮᓐ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓯᔦᒄ, ᔖᔥ ᐁ ᒌ ᑴᔅᑳᑎᓯᔮᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᑮᐹ ᐐ ᒉᒌ ᒣᒋᒫᐱᔅᑲᐦᐅᑯᔦᒄ ᐱᔻᐱᔅᑯᔮᐲ ᒬᐦᒡ ᓂᔭ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔮᓐ ᐊᓄᐦᒌᔥ᙮
29 Respondeu Paulo: Prouvera a Deus que, por pouco e por muito, não somente tu, senão também quantos me ouvem, se fizessem hoje tal qual eu sou... menos estas algemas!
30 ᐁᒄ ᐊᓐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ, ᑲᔦ ᐊᓐ ᒥᔅᑕ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ, ᐯᕐᓃᔅ ᒫᒃ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐐᑕᐸᒥᑯᑣᐤ ᒌ ᐱᓯᑰᒡ᙮
30 Então o rei, o governador, Berenice e os que estavam sentados com eles se levantaram.
31 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐐᐐᑣᐤ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑐᑣᐤ, ᓇᒧᐃ ᒉᒀᔫ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᐆ ᓈᐯᐤ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒫᑯᓈᑲᓅᑦ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑦ᙮
31 Retirando-se, comentavam uns com os outros: Esse homem não fez coisa que mereça a morte ou prisão.
32 ᐁᒄ ᐊᒃᕆᐸ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᕓᔅᑕᔅ, ᒥᑐᓐ ᒋᐹ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓈᑲᓅ ᐆ ᓈᐯᐤ ᑆᓪ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᑗᑯᐸᓀ ᒉᒌ ᐃᑎᔕᐦᐙᑲᓅᑦ ᐊᓂᑌ ᓰᓴᕐ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅᑦ᙮
32 Agripa ainda disse a Festo: Ele poderia ser solto, se não tivesse apelado para César.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.