Atos 25

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ᓂᔥᑐ ᒌᔑᑳᐤ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᐳᕐᑭᔭᔅ ᕓᔅᑕᔅ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐊᔅᒌᔫ, ᒌ ᓇᑲᑕᒻ ᓭᓴᕆᔭ ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮
1 Três dias depois de chegar à província, Festo subiu de Cesaréia para Jerusalém,
2 ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᑳ ᐯᒋ ᐅᐦᒋᔥᑰᑳᐴᔥᑖᑯᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᓃᑳᓇᐲᑣᐤ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᔨᒡ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ ᐁ ᐯᒋ ᒪᒥᔑᒫᑣᐤ ᑆᓪ᙮
2 onde os chefes dos sacerdotes e os judeus mais importantes compareceram diante dele, apresentando as acusações contra Paulo.
3 ᒌ ᓰᐦᒋᒣᐅᒡ ᕓᔅᑕᔅ ᒉᒌ ᓂᔅᑯᒧᔨᒡ ᒉᒌ ᐯᒋ ᐃᑐᐦᑕᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᑆᓪ ᐊᓂᑦ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ᙮ ᐌᔥ ᒌᒨᑦ ᒌ ᐎᔦᔨᐦᑕᒧᐙᑯᐸᓀᓂᒡ ᒉᒌ ᐊᔅᑲᒧᐙᑣᐤ ᑆᓪ ᐁ ᐐ ᓂᐸᐦᐋᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᐯᒋ ᐃᑐᐦᑕᐦᐋᑲᓄᔨᒉᓐ᙮
3 Pediram a Festo o favor de transferir Paulo para Jerusalém, contra os interesses do próprio Paulo, pois estavam preparando uma emboscada para matá-lo no caminho.
4 ᐁᒄ ᕓᔅᑕᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐁᔥᒄ ᒣᒀᒡ ᒋᐸᐦᐙᑲᓅ ᑆᓪ ᐊᓂᑌ ᓭᓴᕆᔮᐦᒡ᙮ ᔖᔥ ᒫᒃ ᐐᐸᒡ ᓂᑲ ᐃᑐᐦᑌᓐ ᓀᑌ᙮
4 Festo respondeu: "Paulo está preso em Cesaréia, e eu mesmo vou para lá em breve.
5 ᐁ ᐃᐦᑖᐙᑴᓂᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑳᑖᑯᒡ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᑖᓐ ᐙ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓈᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑆᓪ ᓂᐹ ᐯᒋ ᐐᒉᐅᑯᒡ ᐊᓂᑌ ᓭᓴᕆᔮᐦᒡ ᐁ ᐃᑐᐦᑌᐅᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑖᐺ ᑳ ᐗᓂᑑᑕᒦᑴᓐ, ᐁᑯᑌ ᓀᑌ ᐃᐦᑖᔮᐦᒉ ᓂᐹ ᐐᐦᑕᒫᑯᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐗᓂᑑᑕᒥᔨᒡ᙮
5 Desçam comigo alguns dos seus líderes e apresentem ali as acusações que têm contra esse homem, se realmente ele fez algo de errado".
6 ᐎᔦᔥ ᒫᒃ ᔮᓈᓀᐤ ᒫᒃ ᒥᑖᐦᑐ ᒌᔑᑳᐤ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᐦᑖᐤ ᒦᓐ ᕓᔅᑕᔅ ᐊᓂᑦ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ ᐊᓂᑌ ᓭᓴᕆᔮᐦᒡ᙮ ᐎᔮᐸᓂᔨᒡ ᒫᒃ, ᒌ ᐊᑎ ᐗᐌᔭᐴ ᐊᓂᑌ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒥᓯᐌ ᑳ ᓂᔥᑕᐎᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐐ ᐎᔮᔅᑯᓈᔨᒡ ᑆᓪ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑕᔓᐌᑦ ᑆᓪ ᒉᒌ ᐯᒋ ᐲᐦᑕᑲᐦᐋᑲᓄᔨᒡ᙮
6 Tendo passado com eles oito a dez dias, desceu para Cesaréia e, no dia seguinte, convocou o tribunal e ordenou que Paulo fosse trazido perante ele.
7 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᐲᐦᑕᑲᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᑆᓪ, ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᑐᐦᑌᑣᐤ ᒌ ᐊᑎ ᐙᔅᑳᑳᐴᔥᑕᐌᐅᒡ᙮ ᐁᒄ ᓇᓈᐦᑰ ᒉᒀᔫ ᑳ ᐃᔑ ᒪᒥᔑᒫᑣᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᐅᐦᒌ ᐃᐦᑑᒡ ᑖᐺ ᒉᒌ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑖᑯᑖᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᒪᒥᔑᒫᑣᐤ᙮
7 Quando Paulo apareceu, os judeus que tinham chegado de Jerusalém se aglomeraram ao seu redor, fazendo contra ele muitas e graves acusações que não podiam provar.
8 ᒉᒃ ᒫᒃ ᑆᓪ ᑳ ᐊᔨᒥᔥᑕᒫᓱᑦ᙮ ᒌ ᐃᑗᐤ, ᓇᒧᐃ ᓅᐦᒋ ᐗᓂᑑᑌᓐ ᒎᐗ ᐐᔓᐌᐎᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᑲᔦ ᓅᐦᒋ ᐃᐦᑎᓐ ᒉᒌ ᒫᔦᔨᐦᑕᒫᓐ ᒎᐗ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐗᓂᑑᑕᐗᒃ ᕎᒻ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ᙮
8 Então Paulo fez sua defesa: "Nada fiz de errado contra a lei dos judeus, contra o templo ou contra César".
9 ᐁᒄ ᕓᔅᑕᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᑆᓪ, ᒋᐹ ᒥᔦᔨᐦᑌᓐ ᐋ ᑳᐤ ᓀᑌ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᑯᔨᓐ᙮ ᐁᑯᑌ ᓀᑌ ᔮᒀᐤ ᒋᐹ ᒌ ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓐ ᐆ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒪᒥᔑᒥᑯᔨᓐ᙮ ᐅᔫ ᒫᒃ ᑳ ᐃᑗᑦ ᐊᓐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᒥᒄ ᐁ ᐐ ᓇᓂᐦᐄᐌᐦᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ ᐁᑯᓐ ᐌᐦᒌ ᐃᑗᑦ ᐊᓂᔫ᙮
9 Festo, querendo prestar um favor aos judeus, perguntou a Paulo: "Você está disposto a ir a Jerusalém e ali ser julgado diante de mim, acerca destas acusações? "
10 ᐁᒄ ᑆᓪ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᐅᑕᐦ ᐆ ᑳ ᓃᐴᔮᓐ ᓰᓴᕐ ᐅᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᐁᑯᑦ ᐅᑕᐦ ᓂᐹ ᐎᔮᔅᑯᓂᑰᓐ ᐙ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᐙᓀ᙮ ᑖᐹ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐙᓂᑑᑑᒀᐤ ᐅᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ᙮ ᒋᔭ ᓈᓂᑕᒻ ᒋᒥᔪᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᒉ ᐆ᙮
10 Paulo respondeu: "Estou agora diante do tribunal de César, onde devo ser julgado. Não fiz nenhum mal aos judeus, como bem sabes.
11 ᑖᐺ ᒫᒃ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᑴ ᐁ ᒌ ᐗᓂᑑᑕᒫᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᑴ ᒫᒃ ᒉᒌ ᓂᐸᐦᐄᑯᔮᓐ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ, ᑮᐹ ᐯᒋᔥᑎᓂᓱᔮᓐ ᒉᒌ ᓂᐸᐦᐄᑯᔮᓐ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᔥᐱᓐ ᐁᑳ ᑎᔮᐺᐙᑴᓂᒡ ᐅᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒪᒥᔑᒥᑣᐤ ᐅᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᓇᒧᐃ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᐎᔭᐙᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐸᒋᔥᑎᓂᑰᒡ᙮ ᓰᓴᕐ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᑯᑌ ᐁ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒫᓐ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᔮᓐ᙮
11 Se, de fato, sou culpado de ter feito algo que mereça pena de morte, não me recuso a morrer. Mas se as acusações feitas contra mim por estes judeus não são verdadeiras, ninguém tem o direito de me entregar a eles. Apelo para César! "
12 ᕓᔅᑕᔅ ᒫᒃ, ᐱᑕᒫ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐐᑕᐱᒥᑯᑦ ᐁ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᑦ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᑆᓪ, ᒋᒌ ᓂᑕᐌᔨᐦᑌᓐ ᓀᑌ ᒋᐦᒋᐌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᔨᓐ᙮ ᐁᑯᑌ ᒫᒃ ᒉ ᐃᑎᔕᐦᐅᑖᐦᒡ᙮
12 Depois de ter consultado seus conselheiros, Festo declarou: "Você apelou para César, para César irá! "
13 ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐊᒃᕆᐸ ᐁ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐅᓰᒻᐦ ᐯᕐᓃᔅ ᐁ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᒌ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᓅᒡ ᐊᓂᑌ ᓭᓴᕆᔮᐦᒡ᙮ ᒌ ᐐ ᐯᒋ ᓂᑑ ᐙᒋᔦᒣᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᕓᔅᑕᔅ᙮
13 Alguns dias depois, o rei Agripa e Berenice chegaram a Cesaréia para saudar Festo.
14 ᒋᓀᐅᔒᔥ ᒫᒃ ᒋᐹ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑦ᙮ ᐁᒄ ᕓᔅᑕᔅ ᑳ ᐋᔨᒨᑕᒧᐙᑦ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤᐦ ᐊᒃᕆᐸ ᑖᓐ ᑳ ᐐ ᐃᐦᑑᑕᐙᑲᓄᔨᒡ ᑆᓪ᙮ ᒌ ᐃᑗᐤ ᒫᒃ, ᐁᔥᒄ ᐋᐦᒋᓐ ᐁᑯᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐯᔭᒄ ᓈᐯᐤ ᐁ ᒌ ᒋᐸᐦᐙᑲᓅᑦ ᒣᒀᒡ ᕖᓕᑲᔅ ᑳ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᔨᒡ᙮
14 Visto que estavam passando muitos dias ali, Festo explicou o caso de Paulo ao rei: "Há aqui um homem que Félix deixou preso.
15 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᔮᓐ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓇᐱᑣᐤ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᑣᐤ ᒌ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᔑ ᐯᒋ ᒪᒥᔑᒫᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑆᓪ᙮ ᓲᐦᒃ ᒫᒃ ᒌ ᐐ ᐙᐅᐦᑎᓇᒧᒡ ᑖᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᑕᔓᐙᑕᒪᒡ ᒉᒌ ᐙᐌᔑᐦᐋᑲᓄᔨᒡ᙮
15 Quando fui a Jerusalém, os chefes dos sacerdotes e os líderes dos judeus fizeram acusações contra ele, pedindo que fosse condenado.
16 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑕᒀᐤ, ᓇᒧᐃ ᐃᐦᑑᒡ ᕎᒻ ᐄᓅᒡ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑎᓈᑣᐤ ᐊᐌᔫ ᒥᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓄᔨᒡ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᒣᒋᒻ ᒌ ᐙᐸᒫᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐐ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᑦ ᑲᔦ ᐁᑳ ᒣᒋᒻ ᒌ ᓈᑕᒫᓲᑦ ᑖᓐ ᐙ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅᑦ ᐊᓂᑌ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᓲ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
16 "Eu lhes disse que não é costume romano condenar ninguém antes que ele se defronte pessoalmente com seus acusadores e tenha a oportunidade de se defender das acusações que lhe fazem.
17 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑌᑯᔑᐦᒀᐤ ᐅᑕᐦ, ᑏᐌᐦᒡ ᓂᒌ ᐐ ᓇᓂᐦᐄᐸᔨᐦᑕᐙᓐ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓄᔨᒡ ᑆᓪ᙮ ᐊᓐ ᐎᔮᐸᐦᒡ ᓂᒌ ᐃᑐᐦᑌᓐ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐅᑲᒥᑯᐦᒡ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᐗᐌᔭᐱᔮᓐ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑕᔓᐌᔮᓐ ᒉᒌ ᐯᒋ ᐲᐦᑕᑲᐦᐋᑲᓅᑦ ᐊᓐ ᑳ ᐐ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅᑦ, ᐁᐅᒄ ᐆ ᑆᓪ᙮
17 Vindo eles comigo para cá, não retardei o caso; convoquei o tribunal no dia seguinte e ordenei que o homem fosse apresentado.
18 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐐᔑ ᐊᑖᒣᔨᒫᑣᐤ ᑆᓪ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐃᔑ ᐊᑖᒣᔨᒣᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᑌᔨᒪᒀᐤ ᒉ ᐃᔑ ᐊᑖᒣᔨᒫᑣᐤ᙮
18 Quando os seus acusadores se levantaram para falar, não o acusaram de nenhum dos crimes que eu esperava.
19 ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᒥᔨᒡ ᑆᓪ ᐁᑯᓐ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐋᔨᒨᑕᐦᒀᐤ ᐁᑳ ᓂᐦᐋᐤ ᐎᔭᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᐃᔑ ᐙᐐᐦᑕᒥᔨᒡ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᒌ ᐃᑗᔨᒡ ᑆᓪ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᐁ ᒌ ᒫᒃ ᓂᐱᔨᒡ᙮
19 Pelo contrário, tinham alguns pontos de divergência com ele acerca de sua própria religião e de um certo Jesus, já morto, o qual Paulo insiste que está vivo.
20 ᐁᒄ ᒫᒃ ᓂᔭ ᐁᑳ ᑮᐹ ᓈᔥᒡ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᐅᔫ ᒉᒀᔫ ᑳ ᐊᔨᒥᑐᑕᐦᒀᐤ, ᓂᒌ ᑲᑴᒋᒫᐤ ᑆᓪ ᐙ ᐃᑐᐦᑌᑴ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅᑦ᙮
20 Fiquei sem saber como investigar tais assuntos; por isso perguntei-lhe se ele estaria disposto a ir a Jerusalém e ser julgado ali acerca destas acusações.
21 ᒌ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒻ ᒫᒃ ᔮᐸᒡ ᐊᓂᑦ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᒉᒌ ᑲᓄᐌᔨᒫᑲᓅᑦ ᐱᑕᒫ᙮ ᓰᓴᕐ ᒌ ᓂᑐᐌᔨᒣᐤ ᒉᒌ ᐎᔦᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᐙᑲᓅᑦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐃᑕᔓᐌᐅᒡ ᐊᓂᑌ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᐱᑕᒫ ᒉᒌ ᑲᓄᐌᔨᒫᑲᓅᑦ ᐹᑎᔥ ᒌ ᐃᑎᔕᐦᐅᑫ ᓀᑌ ᓰᓴᕐ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
21 Apelando Paulo para que fosse guardado até a decisão do Imperador, ordenei que ficasse sob custódia até que eu pudesse enviá-lo a César".
22 ᐁᒄ ᐊᓐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐊᒃᕆᐸ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᕓᔅᑕᔅ, ᓂᐐ ᓂᑐᐦᑐᐙᐤ ᑲᔦ ᓂᔭ ᐆ ᓈᐯᐤ᙮ ᐁᒄ ᕓᔅᑕᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐁᑯᑌ᙮ ᐙᐸᐦᒉ ᒋᑲ ᒌ ᓂᑐᐦᑣᐤ ᑖᓐ ᒉ ᐃᑗᑦ᙮
22 Então Agripa disse a Festo: "Eu também gostaria de ouvir esse homem". Ele respondeu: "Amanhã o ouvirás".
23 ᒦᓐ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐎᔮᐸᓂᔨᒡ ᐊᒃᕆᐸ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐐᒋᔖᓂᔅᑴᒻ ᐯᕐᓃᔅ ᒌ ᑕᑯᔑᓅᒡ ᐊᓂᑌ ᒉ ᐊᔨᒥᓈᓄᔨᒡ᙮ ᒌ ᐯᒋ ᐐᒉᐅᑯᒡ ᓂᑐᐸᔫᒋᒫᐤᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᔨᒡ ᐄᓅ ᐊᓂᑦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ᙮ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒥᔻᔥᐱᓲᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐱᔦᒋ ᐲᐦᒉᑣᐤ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᔮᒀᐤ ᒌ ᐃᐦᑎᓈᓅ ᐊᓐ ᐁ ᐯᒋ ᐲᐦᒑᓅᐦᒡ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑌᔨᒫᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐊᒃᕆᐸ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐯᕐᓃᔅ᙮ ᐁᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᕓᔅᑕᔅ ᑳ ᐃᑕᔓᐌᑦ ᑆᓪ ᒉᒌ ᐯᒋ ᐲᐦᑕᑲᐦᐋᑲᓄᔨᒡ᙮
23 No dia seguinte, Agripa e Berenice vieram com grande pompa e entraram na sala de audiências com os altos oficiais e os homens importantes da cidade. Por ordem de Festo, Paulo foi trazido.
24 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᐯᒋ ᐲᐦᑕᑲᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᐁᒄ ᑳ ᐊᔨᒥᑦ ᕓᔅᑕᔅ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓂᔥᑐᐐᓈᓄᔨᒡ᙮ ᒌ ᐃᑗᐤ ᒫᒃ, ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐊᒃᕆᐸ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᒋᔭᐙᐤ ᐅᑕᐦ ᑳ ᐃᐦᑖᔦᒄ, ᒋᐙᐸᒫᐙᐤ ᐆ ᓈᐯᐤ ᑳ ᐯᒋ ᐲᐦᑕᑲᐦᐋᑲᓅᑦ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᓈᐯᐤ ᐅᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᐅᑕᐦ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐊᑖᒣᔨᒫᑣᐤ᙮ ᒥᑐᓐ ᒌ ᐃᔑ ᐋᓯᐦᑴᐅᒡ ᐁᑳ ᒣᒋᒻ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᒉᒌ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᒪᒋᓯᓂᐦᐙᑣᐤ᙮
24 Então Festo disse: "Ó rei Agripa e todos os senhores aqui presentes conosco, vejam este homem! Toda a comunidade judaica me fez petições a respeito dele em Jerusalém e aqui em Cesaréia, gritando que ele não deveria mais viver.
25 ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᓂᔭ ᐐ ᓅᐦᒋ ᒥᔅᑲᒧᐙᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐗᓂᑑᑕᒦᑴᓐ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᒉᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐎᔭ ᐆ ᓈᐯᐤ ᒌ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒻ ᓀᑌ ᐊᓂᔫ ᒋᐦᒋᐌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᓰᓴᕐ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅᑦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐎᔦᔨᐦᑕᒧᒡ ᓀᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᑎᔕᐦᐆᒃ᙮
25 Mas verifiquei que ele nada fez que mereça pena de morte; todavia, porque apelou para o Imperador, decidi enviá-lo a Roma.
26 ᐁᒄ ᒥᒄ ᓇᒧᐃ ᓂᐦᐋᐤ ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐙᓐ ᑖᓐ ᒉ ᐃᑕᔥᑖᐅᒡ ᐁ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᒪᒡ ᓰᓴᕐ ᐁ ᑎᐹᒋᒪᒃ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐌᐦᒌ ᐯᔔᒃ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᓐ ᒌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐊᒃᕆᐸ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᔭᐙᐤ ᒥᓯᐌ ᐅᑕᐦ ᑳ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒌ ᒥᔅᑲᒧᐌᑴ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒪᒋᑑᑕᐦᒃ, ᐁᒄ ᒉ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᑕᔥᑖᐅᒡ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᒥᒉᓐ ᓰᓴᕐ᙮
26 No entanto, não tenho nada definido a respeito dele para escrever a Sua Majestade. Por isso, eu o trouxe diante dos senhores, e especialmente diante de ti, rei Agripa, de forma que, feita esta investigação, eu tenha algo para escrever.
27 ᐌᔥ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᐃᑎᔕᐦᐅᑫ ᓀᑌ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒌ ᒫᑯᓈᑲᓅᑦ ᐁᑳ ᒫᒃ ᒣᒋᒻ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒉ ᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᔑ ᒪᓯᓇᐦᐊᒧᒡ ᐁ ᒌ ᐃᔑ ᒪᒋᑑᑕᐦᒃ᙮
27 Pois não me parece razoável enviar um preso sem especificar as acusações contra ele".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.