Atos 18
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVT
1 ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑌᐤ ᑆᓪ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ ᐋᑌᓐᓯᐦᒡ, ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᒀᕆᓐᑦ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮
1 Algum tempo depois, Paulo deixou Atenas e foi para Corinto.
2 ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐅᑕᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ ᐊᑶᓚ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ᙮ ᐊᓂᑌ ᑆᓐᑕᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐊᓂᑌ ᐃᑕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᒉᓐ᙮ ᐁᑯᑌ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐅᐦᑐᐦᑌᔨᑯᐸᓀᓐ, ᐐᒋᔅᑴᐤ ᑉᕆᓯᓚ ᐁ ᒌ ᐐᒉᐙᑦ, ᐌᔥ ᐊᓐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᒃᓨᑎᔭᔅ ᒌ ᐃᑕᔓᐌᑯᐸᓀ ᒥᓯᐌ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ ᒉ ᓇᑲᑕᒥᔨᒡ ᕎᒻ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᐊᓂᑌ ᐃᑕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ᙮ ᒌ ᓂᑐᐙᐸᒣᐤ ᒫᒃ ᑆᓪ ᐅᔫ ᐊᑶᓚ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐐᒋᔅᑴᐎᔫ᙮
2 Ali encontrou um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, que havia chegado recentemente da Itália com sua esposa, Priscila, depois que Cláudio César expulsou todos os judeus de Roma.
3 ᑳ ᐐᒋᒫᑦ ᑲᔦ ᑳ ᐐᒑᐸᑎᓰᒫᑦ ᐁ ᐅᔑᐦᑖᔨᒡ ᒫᐦᑮ ᐌᔥ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᑖᐸᑎᓯᔨᒡ ᒬᐦᒡ ᐎᔭ ᑳ ᐃᑖᐸᑎᓯᑦ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐄᓱᑦ᙮
3 Paulo foi morar e trabalhar com eles, pois eram fabricantes de tendas, como ele.
4 ᒨᔥ ᒫᒃ ᑕᐦᑣᐤ ᐁ ᒎᐗ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒌᔑᑳᔨᒡ ᒌ ᓈᒐᔨᒥᐦᐋᐤ ᑆᓪ ᐁᒄ ᑳ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐄᑐᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᒎᐗ ᑲᔦ ᒃᕇᒃ ᐄᓅ ᐁ ᓰᐦᒋᒫᑦ ᒉᒌ ᑖᐺᐦᑖᑯᑦ᙮
4 Todos os sábados, Paulo ia à sinagoga e buscava convencer tanto judeus como gregos.
5 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑌᑯᔑᓂᔨᒡ ᓴᐃᓚᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑎᒧᑏ ᐊᓂᑌ ᒫᓯᑐᓂᔭ ᐁ ᐅᐦᑐᐦᑌᔨᒡ, ᐁᒄ ᑳ ᐴᓃᑦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒫᐦᑮᐦᒉᑦ᙮ ᐁᒄ ᑆᓪ ᐱᓯᒄ ᑳ ᐙᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᒎᐗ ᐄᓅ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᒌᓴᔅ ᐁᐅᒄ ᙭ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐙᑦ᙮
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se dedicou totalmente à pregação da palavra e testemunhava aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 ᒌ ᐋᓄᐌᐦᑖᑰ ᒫᒃ ᑲᔦ ᒌ ᒫᔦᔨᒥᑰ ᐁᒄ ᑆᓪ ᑳ ᐸᐦᐸᐅᐦᐊᐦᒃ ᐅᒉᒀᓂᒻ ᐁ ᓅᑯᐦᑖᑦ ᐁᑳ ᓂᐦᐄᔥᑳᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᐦᑎᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒋᔭᐙᐤ ᒋᑲ ᐃᐦᑑᑖᓱᓈᐙᐤ ᓂᔔᓈᑎᓯᔦᑴ, ᓇᒪᔦᐤ ᓂᔭ ᒉ ᐃᐦᑑᑖᑕᑯᒡ᙮ ᐌᔥ ᐁᒄ ᒉ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᑖᔮᓐ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒨᒀᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮
6 Mas, quando eles se opuseram a Paulo e o insultaram, ele sacudiu o pó da roupa e disse: “Vocês são responsáveis por sua própria destruição! Eu sou inocente. De agora em diante, pregarei aos gentios”.
7 ᐁᒄ ᑳ ᓇᑲᑖᑦ, ᑳ ᓂᑑ ᐐᒋᒫᑦ ᓈᐯᐤ ᑕᐃᑎᔭᔅ ᒐᔅᑕᔅ ᐁ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ, ᐁᑳ ᒎᐗ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᐁ ᑖᐺᔨᒫᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐯᔓᒡ ᒎᐗ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᒌ ᒋᒪᑌᔫ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ ᐆ ᓈᐯᐤ᙮
7 Então saiu dali e foi à casa de Tício Justo, um gentio temente a Deus que morava ao lado da sinagoga.
8 ᒃᕆᔅᐳᔅ ᒫᒃ, ᐊᓐ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑲᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ ᒌ ᑖᐺᔨᒣᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐯᔭᑯᑌᐅᓰᑦ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᓂᑦ ᒀᕆᓐᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐄᓅᒡ ᒌ ᐯᐦᑕᒧᒡ ᐊᓂᔫ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮ ᒌ ᑖᐺᐦᑕᒧᒡ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒌ ᓰᑲᐦᐋᐦᑐᐙᑲᓅᒡ᙮ can't find it|src="gw181.TIF" size="col" loc="Act 18.8" ref="ACT 18.1?"
8 Crispo, o líder da sinagoga, e toda a sua família creram no Senhor. Muitos outros em Corinto também ouviram Paulo, creram e foram batizados.
9 ᐯᔭᒀᐤ ᐁ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᑆᓪ ᒌ ᐙᐸᐦᑎᔮᑲᓅ ᒉᒀᔫ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐄᑯᑦ ᐁ ᐃᑎᑯᑦ, ᐁᑳᐐ ᑯᔥᑖᒡ, ᔮᐸᒡ ᑲᒉᔅᑴ, ᐁᑳᐐ ᓅᐦᑎᐴᓃ,
9 Certa noite, o Senhor falou a Paulo numa visão: “Não tenha medo! Continue a falar e não se cale,
10 ᐌᔥ ᒋᐐᒉᐅᑎᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᒌ ᐎᔦᔥ ᐃᐦᑑᑖᒄ ᐌᔥ ᒥᐦᒉᑐ ᐄᓅᒡ ᐅᑕᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᓂᔭ ᐊᓂᒌ ᓂᑏᓃᒪᒡ᙮
10 pois estou com você, e ninguém o atacará nem lhe fará mal, porque muita gente nesta cidade me pertence”.
11 ᐁᒄ ᑆᓪ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓂᑦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᐯᔭᒄ ᐱᐳᓐ ᒦᓐ ᐋᐱᐦᑑ, ᐁ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑦ ᐄᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ᙮
11 Então Paulo permaneceu ali um ano e meio, ensinando a palavra de Deus.
12 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑲᓕᐤ ᑳ ᕎᒻ ᐅᒋᒫᐦᑳᓅᑦ ᐊᓂᑌ ᐊᑫᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐊᔅᒌᔫ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᒫᒨ ᒌ ᓂᔥᑐᐎᔫᒡ ᐁᒄ ᑳ ᒫᑯᓈᑣᐤ ᑆᓪ ᑳ ᐃᑐᐦᑕᐦᐋᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐅᑲᒥᑯᐦᒡ᙮
12 Quando Gálio se tornou governador da Acaia, alguns judeus se levantaram contra Paulo e o levaram diante do governador para ser julgado.
13 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑗᑣᐤ, ᐆ ᓈᐯᐤ ᓰᐦᒋᒣᐤ ᐄᓅ ᐋᐦᒌᐤᐦ ᒉᒌ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᒥᔨᒡ, ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᒉᑦ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓅᒌᔥᑐᐙᑲᓄᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓇᒧᐃ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᐊᓂᑌ ᐐᔓᐌᐎᓂᐦᒡ ᐆ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᓈᓅᐦᒡ᙮
13 Eles o acusaram de convencer as pessoas a adorar a Deus de maneira contrária à lei judaica.
14 ᒬᐦᒡ ᒫᒃ ᑆᓪ ᒌ ᐐ ᐊᔨᒨ, ᑲᓕᐤ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᒎᐗ ᐄᓅ, ᑖᐺ ᑳ ᐗᓂᑑᑕᒧᑴ ᐆ ᓈᐯᐤ ᑆᓪ, ᒋᐹ ᓂᑐᐦᑖᑎᓈᐙᐤ᙮
14 Mas, assim que Paulo começou a apresentar sua defesa, Gálio se voltou para os acusadores e disse: “Ouçam, judeus! Se sua queixa envolvesse algum delito ou crime grave, eu teria motivo para aceitar o caso.
15 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔭᐙᐤ ᐊᓂᑦ ᒋᒪᒋᐸᔨᐦᑲᐦᑖᑐᓈᐙᐤ ᐃᑗᐎᓐᐦ ᐅᐦᒋ ᑲᔦ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐᐦ ᐅᐦᒋ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᑕᔨᒥᐦᐁᐎᓐ ᐐᔓᐌᐎᓇᐙᐤᐦ ᐅᐦᒋ᙮ ᒋᔭᐙᐤ ᒥᔪᐸᔨᐦᑖᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒪᒋᐸᔦᒄ, ᓇᒧᐃ ᐐ ᓂᔭ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐄᑎᓈᐙᐤ᙮
15 Mas, como se trata apenas de uma questão de palavras e nomes e da sua lei, resolvam isso vocês mesmos. Recuso-me a julgar essas coisas”.
16 ᐁᒄ ᑲᓕᐤ ᑳ ᐐᐐᑎᓱᐦᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᐄᓅ ᑳ ᐯᔓᐙᔨᒡ ᑆᓪ ᐊᓂᑌ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐅᑲᒥᑯᐦᒡ᙮
16 E os expulsou do tribunal.
17 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᒦᔅᑯᒡ ᐊᓂᔫ ᔂᔅᑕᓇᔅ ᑳ ᒫᑯᓈᑣᐤ, ᐊᓂᔫ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑲᒥᔨᒡ ᒎᐗ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ, ᐁᒄ ᑳ ᑯᓰᐦᑯᐙᑣᐤ ᐊᓂᑦ ᐐᐐᑕᒥᐦᒡ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐅᑲᒥᑯᐦᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᐅᐦᒋ ᐋᐸᑌᔨᒣᐤ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᑲᓕᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᐦᑎᔨᒡ᙮
17 A multidão agarrou Sóstenes, o novo líder da sinagoga, e o espancou ali mesmo, no tribunal. Gálio, no entanto, não se importou com isso.
18 ᒥᐦᒉᑐ ᒌᔑᑳᐤ ᒌ ᐃᐦᑖᐤ ᑆᓪ ᐊᓂᑦ ᒀᕆᓐᑦ ᐊᓂᑌ ᐐᒋᔖᓂᒫᐤᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᑣᐤᐦ᙮ ᐁᒄ ᒉᒃ ᑳ ᒋᐦᒋᒋᒣᑣᐤ, ᐊᓂᑌ ᓯᕆᔮ ᒌ ᐃᓯᒋᒣᐅᒡ, ᑉᕆᓯᓚ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᑶᓚ ᒌ ᐐᒉᐅᑰ᙮ ᐁᔥᒄ ᒫᒃ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᓯᒋᒣᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᓭᓐᒃᕆᔭᐦᒡ, ᑆᓪ ᒌ ᑳᔅᒋᐹᑕᒻ ᐅᔅᑎᒀᓐ ᒧᔮᒻ ᒎᐗ ᐄᓅ ᑳ ᒌ ᐃᐦᑎᔨᒡ ᒉᒀᔫ ᐁ ᒌ ᐃᑖᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ᙮
18 Paulo ainda permaneceu em Corinto por algum tempo. Então se despediu dos irmãos e foi a Cencreia, onde raspou a cabeça, de acordo com o costume judaico para marcar o fim de um voto. Em seguida, partiu de navio para a Síria, levando consigo Priscila e Áquila.
19 ᐁᒄ ᑳ ᒥᓴᑳᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐁᕕᓴᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐅᑌᓈᔫ, ᐁᑯᑦ ᐊᓂᑦ ᑆᓪ ᑳ ᓇᑲᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᑉᕆᓯᓚ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᑶᓚ, ᐋᐦᒌᐤᐦ ᒌ ᐃᑐᐦᑌᐅᒡ ᐎᔭᐙᐤ ᐊᓂᒌ᙮ ᐁᒄ ᑆᓪ ᑳ ᐲᐦᒉᑦ ᐊᓂᑌ ᒎᐗ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᐁᒄ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐄᑐᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᒎᐗ ᐁ ᓰᐦᒋᒫᑦ ᒉᒌ ᑖᐺᐦᑖᑯᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᑦ᙮
19 Chegaram ao porto de Éfeso, onde Paulo os deixou. Enquanto estava ali, foi à sinagoga para debater com os judeus.
20 ᒌ ᑲᑴᒋᒥᑰ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐸᔅᒡ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ ᒋᓀᐅᔥ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ, ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᐅᐦᒋ ᓂᔅᑯᒣᐤ᙮
20 Eles pediram que ficasse mais tempo, mas ele recusou.
21 ᒥᒄ ᒌ ᐃᑌᐤ ᑆᓪ, ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒉᔅᑐᐦᑌᑦ, ᓂᑲ ᑕᑯᔑᓐ ᒦᓐ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᑫ ᒦᓐ ᒉᒌ ᑕᑯᔑᓂᔮᓐ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐴᓯᑦ ᐅᑎᔫ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ ᐁᕕᓴᔅ᙮
21 Ao despedir-se, Paulo disse: “Voltarei depois, se Deus quiser”. Então zarpou de Éfeso.
22 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒣᓯᑳᑦ ᐊᓂᑦ ᓭᓴᕆᔭ, ᐁᑯᑦ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑐᐦᑌᑦ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᐁ ᐃᑐᐦᑌᑦ, ᑳ ᓂᑐᐙᐸᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᐁᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᑌ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮
22 A parada seguinte foi no porto de Cesareia, de onde subiu a Jerusalém e visitou a igreja. Em seguida, voltou para Antioquia.
23 ᐁᑯᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐌᐃᐱᔥᒌᔥ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑌᑦ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑲᓓᔑᔭ ᑲᔦ ᕝᕆᑭᔭ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒀᐤᐦ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ, ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᒌᓴᔅ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᔨᒡ ᒉᒌ ᔮᐃᒋᑳᐳᔨᒡ᙮
23 Depois de passar algum tempo ali, voltou pela Galácia e pela Frígia, visitando e fortalecendo todos os discípulos.
24 ᒎᐗ ᐄᓅ ᐊᑆᓚᔅ ᐁ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᐊᓂᑌ ᐋᓕᒃᓵᓐᑦᕆᔭ ᐁ ᐅᐦᒌᑦ ᒌ ᑕᑯᔑᓅ ᐊᓂᑌ ᐁᕕᓴᔅ᙮ ᓈᔥᒡ ᒌ ᑲᔅᒋᐦᐆ ᐆ ᓈᐯᐤ ᐁ ᐊᔨᒥᑦ, ᑲᔦ ᒌ ᒥᔪ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ᙮
24 Enquanto isso, chegou a Éfeso vindo de Alexandria, no Egito, um judeu chamado Apolo. Era um orador eloquente que conhecia bem as Escrituras.
25 ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᑯᐃᔅᒄ ᒌ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒧᐙᑲᓅᑯᐸᓀ ᐊᓂᔫ ᒣᔅᑲᓈᔫ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᑳ ᐃᑗᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒧᐦᑖᓄᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᓈᓄᔨᒡ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᒌ ᓯᒋᔦᓲ ᐁ ᐋᔨᒨᒫᑦ ᒌᓴᔅ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐃᔑ ᐯᐦᑕᐙᑦ ᒞᓐ ᓰᑲᐦᐋᐦᑖᒉᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᒫᔨᒡ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒌ ᑖᐺᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᒣᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐯᒋ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᒌᓴᔅ᙮
25 Tinha sido instruído no caminho do Senhor e ensinava a respeito de Jesus com profundo entusiasmo e exatidão, embora só conhecesse o batismo de João.
26 ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐤ ᒫᒃ ᐄᓅ ᐊᓂᑌ ᒎᐗ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᑯᔥᑖᒋᑦ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᐯᐦᑖᑯᑦ ᑉᕆᓯᓚ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᑶᓚ, ᒌ ᒌᐌᑕᐦᐄᑰ᙮ ᐁᑎᑑ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐐᐦᑕᒫᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒣᔅᑲᓈᒥᔫ᙮
26 Quando o ouviram falar corajosamente na sinagoga, Priscila e Áquila o chamaram de lado e lhe explicaram com mais exatidão o caminho de Deus.
27 ᒉᒃ ᐊᑆᓚᔅ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉᒌ ᐃᑐᐦᑌᑦ ᐊᓂᑌ ᐊᑫᔮ, ᐁᒄ ᐊᓂᔫᐦ ᐐᒋᔖᓂᒫᐤᐦ ᐊᓂᑌ ᐁᕕᓴᔅ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒌ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᔫ ᐊᓂᑌ ᒉᒌ ᐃᑐᐦᑌᑦ ᐁᒄ ᑳ ᒪᓯᓇᐦᐊᒧᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅ, ᐊᑫᔮ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᐃᑖᑣᐤ ᒉ ᒥᔫᐦᑲᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐊᑆᓚᔅ ᑕᑯᔑᓂᔨᒉᓐ ᐊᓂᑌ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐊᑆᓚᔅ ᑌᑯᔑᐦᒃ ᐊᓂᑌ ᐊᑫᔮ, ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒌ ᐐᒋᐦᐁᐤ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅ, ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᔕᐌᔨᒥᑯᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᑖᐺᐦᑕᒥᔨᒡ᙮
27 Apolo queria percorrer a Acaia, e os irmãos de Éfeso o incentivaram. Escreveram uma carta aos discípulos de lá, pedindo que o recebessem bem. Ao chegar, foi de grande ajuda àqueles que, pela graça, haviam crido,
28 ᒥᑐᓐ ᒫᒃ ᒌ ᔖᑰᒋᒣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᒥᐦᒉᑎᓈᓄᔨᒡ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐋᐎᔨᒡ ᙭, ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁ ᒌ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐅᑯᔨᒡ᙮
28 pois, em debates públicos, refutava os judeus com fortes argumentos. Usando as Escrituras, demonstrava-lhes que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.