Atos 18

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑌᐤ ᑆᓪ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ ᐋᑌᓐᓯᐦᒡ, ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᒀᕆᓐᑦ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮
1 Depois disso Paulo saiu de Atenas e foi para Corinto.
2 ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐅᑕᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ ᐊᑶᓚ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ᙮ ᐊᓂᑌ ᑆᓐᑕᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐊᓂᑌ ᐃᑕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᒉᓐ᙮ ᐁᑯᑌ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐅᐦᑐᐦᑌᔨᑯᐸᓀᓐ, ᐐᒋᔅᑴᐤ ᑉᕆᓯᓚ ᐁ ᒌ ᐐᒉᐙᑦ, ᐌᔥ ᐊᓐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᒃᓨᑎᔭᔅ ᒌ ᐃᑕᔓᐌᑯᐸᓀ ᒥᓯᐌ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ ᒉ ᓇᑲᑕᒥᔨᒡ ᕎᒻ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᐊᓂᑌ ᐃᑕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ᙮ ᒌ ᓂᑐᐙᐸᒣᐤ ᒫᒃ ᑆᓪ ᐅᔫ ᐊᑶᓚ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐐᒋᔅᑴᐎᔫ᙮
2 Ali, encontrou um judeu chamado Áqüila, natural do Ponto, que havia chegado recentemente da Itália com Priscila, sua mulher, pois Cláudio havia ordenado que todos os judeus saíssem de Roma. Paulo foi vê-los
3 ᑳ ᐐᒋᒫᑦ ᑲᔦ ᑳ ᐐᒑᐸᑎᓰᒫᑦ ᐁ ᐅᔑᐦᑖᔨᒡ ᒫᐦᑮ ᐌᔥ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᑖᐸᑎᓯᔨᒡ ᒬᐦᒡ ᐎᔭ ᑳ ᐃᑖᐸᑎᓯᑦ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐄᓱᑦ᙮
3 e, uma vez que tinham a mesma profissão, ficou morando e trabalhando com eles, pois eram fabricantes de tendas.
4 ᒨᔥ ᒫᒃ ᑕᐦᑣᐤ ᐁ ᒎᐗ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒌᔑᑳᔨᒡ ᒌ ᓈᒐᔨᒥᐦᐋᐤ ᑆᓪ ᐁᒄ ᑳ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐄᑐᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᒎᐗ ᑲᔦ ᒃᕇᒃ ᐄᓅ ᐁ ᓰᐦᒋᒫᑦ ᒉᒌ ᑖᐺᐦᑖᑯᑦ᙮
4 Todos os sábados ele debatia na sinagoga, e convencia judeus e gregos.
5 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑌᑯᔑᓂᔨᒡ ᓴᐃᓚᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑎᒧᑏ ᐊᓂᑌ ᒫᓯᑐᓂᔭ ᐁ ᐅᐦᑐᐦᑌᔨᒡ, ᐁᒄ ᑳ ᐴᓃᑦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒫᐦᑮᐦᒉᑦ᙮ ᐁᒄ ᑆᓪ ᐱᓯᒄ ᑳ ᐙᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᒎᐗ ᐄᓅ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᒌᓴᔅ ᐁᐅᒄ ᙭ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐙᑦ᙮
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se dedicou exclusivamente à pregação, testemunhando aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 ᒌ ᐋᓄᐌᐦᑖᑰ ᒫᒃ ᑲᔦ ᒌ ᒫᔦᔨᒥᑰ ᐁᒄ ᑆᓪ ᑳ ᐸᐦᐸᐅᐦᐊᐦᒃ ᐅᒉᒀᓂᒻ ᐁ ᓅᑯᐦᑖᑦ ᐁᑳ ᓂᐦᐄᔥᑳᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᐦᑎᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒋᔭᐙᐤ ᒋᑲ ᐃᐦᑑᑖᓱᓈᐙᐤ ᓂᔔᓈᑎᓯᔦᑴ, ᓇᒪᔦᐤ ᓂᔭ ᒉ ᐃᐦᑑᑖᑕᑯᒡ᙮ ᐌᔥ ᐁᒄ ᒉ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᑖᔮᓐ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒨᒀᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮
6 Opondo-se eles e lançando maldições, Paulo sacudiu a roupa e lhes disse: "Caia sobre a cabeça de vocês o seu próprio sangue! Estou livre da minha responsabilidade. De agora em diante irei para os gentios".
7 ᐁᒄ ᑳ ᓇᑲᑖᑦ, ᑳ ᓂᑑ ᐐᒋᒫᑦ ᓈᐯᐤ ᑕᐃᑎᔭᔅ ᒐᔅᑕᔅ ᐁ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ, ᐁᑳ ᒎᐗ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᐁ ᑖᐺᔨᒫᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐯᔓᒡ ᒎᐗ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᒌ ᒋᒪᑌᔫ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ ᐆ ᓈᐯᐤ᙮
7 Então Paulo saiu da sinagoga e foi para a casa de Tício Justo, que era temente a Deus e que morava ao lado da sinagoga.
8 ᒃᕆᔅᐳᔅ ᒫᒃ, ᐊᓐ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑲᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ ᒌ ᑖᐺᔨᒣᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐯᔭᑯᑌᐅᓰᑦ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᓂᑦ ᒀᕆᓐᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐄᓅᒡ ᒌ ᐯᐦᑕᒧᒡ ᐊᓂᔫ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮ ᒌ ᑖᐺᐦᑕᒧᒡ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒌ ᓰᑲᐦᐋᐦᑐᐙᑲᓅᒡ᙮ can't find it|src="gw181.TIF" size="col" loc="Act 18.8" ref="ACT 18.1?"
8 Crispo, chefe da sinagoga, creu no Senhor, ele e toda a sua casa; e dos coríntios que o ouviam, muitos criam e eram batizados.
9 ᐯᔭᒀᐤ ᐁ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᑆᓪ ᒌ ᐙᐸᐦᑎᔮᑲᓅ ᒉᒀᔫ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐄᑯᑦ ᐁ ᐃᑎᑯᑦ, ᐁᑳᐐ ᑯᔥᑖᒡ, ᔮᐸᒡ ᑲᒉᔅᑴ, ᐁᑳᐐ ᓅᐦᑎᐴᓃ,
9 Certa noite o Senhor falou a Paulo em visão: "Não tenha medo, continue falando e não fique calado,
10 ᐌᔥ ᒋᐐᒉᐅᑎᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᒌ ᐎᔦᔥ ᐃᐦᑑᑖᒄ ᐌᔥ ᒥᐦᒉᑐ ᐄᓅᒡ ᐅᑕᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᓂᔭ ᐊᓂᒌ ᓂᑏᓃᒪᒡ᙮
10 pois estou com você, e ninguém vai lhe fazer mal ou feri-lo, porque tenho muita gente nesta cidade".
11 ᐁᒄ ᑆᓪ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓂᑦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᐯᔭᒄ ᐱᐳᓐ ᒦᓐ ᐋᐱᐦᑑ, ᐁ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑦ ᐄᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ᙮
11 Assim, Paulo ficou ali durante um ano e meio, ensinando-lhes a palavra de Deus.
12 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑲᓕᐤ ᑳ ᕎᒻ ᐅᒋᒫᐦᑳᓅᑦ ᐊᓂᑌ ᐊᑫᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐊᔅᒌᔫ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᒫᒨ ᒌ ᓂᔥᑐᐎᔫᒡ ᐁᒄ ᑳ ᒫᑯᓈᑣᐤ ᑆᓪ ᑳ ᐃᑐᐦᑕᐦᐋᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐅᑲᒥᑯᐦᒡ᙮
12 Sendo Gálio procônsul da Acaia, os judeus fizeram em conjunto um levante contra Paulo e o levaram ao tribunal, fazendo a seguinte acusação:
13 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑗᑣᐤ, ᐆ ᓈᐯᐤ ᓰᐦᒋᒣᐤ ᐄᓅ ᐋᐦᒌᐤᐦ ᒉᒌ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᒥᔨᒡ, ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᒉᑦ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓅᒌᔥᑐᐙᑲᓄᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓇᒧᐃ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᐊᓂᑌ ᐐᔓᐌᐎᓂᐦᒡ ᐆ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᓈᓅᐦᒡ᙮
13 "Este homem está persuadindo o povo a adorar a Deus de maneira contrária à lei".
14 ᒬᐦᒡ ᒫᒃ ᑆᓪ ᒌ ᐐ ᐊᔨᒨ, ᑲᓕᐤ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᒎᐗ ᐄᓅ, ᑖᐺ ᑳ ᐗᓂᑑᑕᒧᑴ ᐆ ᓈᐯᐤ ᑆᓪ, ᒋᐹ ᓂᑐᐦᑖᑎᓈᐙᐤ᙮
14 Quando Paulo ia começar a falar, Gálio disse aos judeus: "Se vocês, judeus, estivessem apresentando queixa de algum delito ou crime grave, seria razoável que eu os ouvisse.
15 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔭᐙᐤ ᐊᓂᑦ ᒋᒪᒋᐸᔨᐦᑲᐦᑖᑐᓈᐙᐤ ᐃᑗᐎᓐᐦ ᐅᐦᒋ ᑲᔦ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐᐦ ᐅᐦᒋ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᑕᔨᒥᐦᐁᐎᓐ ᐐᔓᐌᐎᓇᐙᐤᐦ ᐅᐦᒋ᙮ ᒋᔭᐙᐤ ᒥᔪᐸᔨᐦᑖᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒪᒋᐸᔦᒄ, ᓇᒧᐃ ᐐ ᓂᔭ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐄᑎᓈᐙᐤ᙮
15 Mas, visto que se trata de uma questão de palavras e nomes de sua própria lei, resolvam o problema vocês mesmos. Não serei juiz dessas coisas".
16 ᐁᒄ ᑲᓕᐤ ᑳ ᐐᐐᑎᓱᐦᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᐄᓅ ᑳ ᐯᔓᐙᔨᒡ ᑆᓪ ᐊᓂᑌ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐅᑲᒥᑯᐦᒡ᙮
16 E mandou expulsá-los do tribunal.
17 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᒦᔅᑯᒡ ᐊᓂᔫ ᔂᔅᑕᓇᔅ ᑳ ᒫᑯᓈᑣᐤ, ᐊᓂᔫ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑲᒥᔨᒡ ᒎᐗ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ, ᐁᒄ ᑳ ᑯᓰᐦᑯᐙᑣᐤ ᐊᓂᑦ ᐐᐐᑕᒥᐦᒡ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐅᑲᒥᑯᐦᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᐅᐦᒋ ᐋᐸᑌᔨᒣᐤ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᑲᓕᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᐦᑎᔨᒡ᙮
17 Então todos se voltaram contra Sóstenes, o chefe da sinagoga, e o espancaram diante do tribunal. Mas Gálio não demonstrava nenhuma preocupação com isso.
18 ᒥᐦᒉᑐ ᒌᔑᑳᐤ ᒌ ᐃᐦᑖᐤ ᑆᓪ ᐊᓂᑦ ᒀᕆᓐᑦ ᐊᓂᑌ ᐐᒋᔖᓂᒫᐤᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᑣᐤᐦ᙮ ᐁᒄ ᒉᒃ ᑳ ᒋᐦᒋᒋᒣᑣᐤ, ᐊᓂᑌ ᓯᕆᔮ ᒌ ᐃᓯᒋᒣᐅᒡ, ᑉᕆᓯᓚ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᑶᓚ ᒌ ᐐᒉᐅᑰ᙮ ᐁᔥᒄ ᒫᒃ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᓯᒋᒣᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᓭᓐᒃᕆᔭᐦᒡ, ᑆᓪ ᒌ ᑳᔅᒋᐹᑕᒻ ᐅᔅᑎᒀᓐ ᒧᔮᒻ ᒎᐗ ᐄᓅ ᑳ ᒌ ᐃᐦᑎᔨᒡ ᒉᒀᔫ ᐁ ᒌ ᐃᑖᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ᙮
18 Paulo permaneceu em Corinto por algum tempo. Depois despediu-se dos irmãos e navegou para a Síria, acompanhado de Priscila e Áqüila. Antes de embarcar, rapou a cabeça em Cencréia, devido a um voto que havia feito.
19 ᐁᒄ ᑳ ᒥᓴᑳᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐁᕕᓴᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐅᑌᓈᔫ, ᐁᑯᑦ ᐊᓂᑦ ᑆᓪ ᑳ ᓇᑲᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᑉᕆᓯᓚ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᑶᓚ, ᐋᐦᒌᐤᐦ ᒌ ᐃᑐᐦᑌᐅᒡ ᐎᔭᐙᐤ ᐊᓂᒌ᙮ ᐁᒄ ᑆᓪ ᑳ ᐲᐦᒉᑦ ᐊᓂᑌ ᒎᐗ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᐁᒄ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐄᑐᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᒎᐗ ᐁ ᓰᐦᒋᒫᑦ ᒉᒌ ᑖᐺᐦᑖᑯᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᑦ᙮
19 Chegaram a Éfeso, onde Paulo deixou Priscila e Áqüila. Ele, porém, entrando na sinagoga, começou a debater com os judeus.
20 ᒌ ᑲᑴᒋᒥᑰ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐸᔅᒡ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ ᒋᓀᐅᔥ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ, ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᐅᐦᒋ ᓂᔅᑯᒣᐤ᙮
20 Pedindo eles que ficasse mais tempo, não cedeu.
21 ᒥᒄ ᒌ ᐃᑌᐤ ᑆᓪ, ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒉᔅᑐᐦᑌᑦ, ᓂᑲ ᑕᑯᔑᓐ ᒦᓐ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᑫ ᒦᓐ ᒉᒌ ᑕᑯᔑᓂᔮᓐ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐴᓯᑦ ᐅᑎᔫ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ ᐁᕕᓴᔅ᙮
21 Mas, ao partir, prometeu: "Voltarei, se for da vontade de Deus". Então, embarcando, partiu de Éfeso.
22 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒣᓯᑳᑦ ᐊᓂᑦ ᓭᓴᕆᔭ, ᐁᑯᑦ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑐᐦᑌᑦ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᐁ ᐃᑐᐦᑌᑦ, ᑳ ᓂᑐᐙᐸᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᐁᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᑌ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮
22 Ao chegar a Cesaréia, subiu até a igreja para saudá-la, e depois desceu para Antioquia.
23 ᐁᑯᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐌᐃᐱᔥᒌᔥ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑌᑦ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑲᓓᔑᔭ ᑲᔦ ᕝᕆᑭᔭ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒀᐤᐦ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ, ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᒌᓴᔅ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᔨᒡ ᒉᒌ ᔮᐃᒋᑳᐳᔨᒡ᙮
23 Depois de passar algum tempo em Antioquia, Paulo partiu dali e viajou por toda a região da Galácia e da Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
24 ᒎᐗ ᐄᓅ ᐊᑆᓚᔅ ᐁ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᐊᓂᑌ ᐋᓕᒃᓵᓐᑦᕆᔭ ᐁ ᐅᐦᒌᑦ ᒌ ᑕᑯᔑᓅ ᐊᓂᑌ ᐁᕕᓴᔅ᙮ ᓈᔥᒡ ᒌ ᑲᔅᒋᐦᐆ ᐆ ᓈᐯᐤ ᐁ ᐊᔨᒥᑦ, ᑲᔦ ᒌ ᒥᔪ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ᙮
24 Enquanto isso, um judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, chegou a Éfeso. Ele era homem culto e tinha grande conhecimento das Escrituras.
25 ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᑯᐃᔅᒄ ᒌ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒧᐙᑲᓅᑯᐸᓀ ᐊᓂᔫ ᒣᔅᑲᓈᔫ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᑳ ᐃᑗᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒧᐦᑖᓄᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᓈᓄᔨᒡ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᒌ ᓯᒋᔦᓲ ᐁ ᐋᔨᒨᒫᑦ ᒌᓴᔅ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐃᔑ ᐯᐦᑕᐙᑦ ᒞᓐ ᓰᑲᐦᐋᐦᑖᒉᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᒫᔨᒡ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒌ ᑖᐺᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᒣᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐯᒋ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᒌᓴᔅ᙮
25 Fora instruído no caminho do Senhor e com grande fervor falava e ensinava com exatidão acerca de Jesus, embora conhecesse apenas o batismo de João.
26 ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐤ ᒫᒃ ᐄᓅ ᐊᓂᑌ ᒎᐗ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᑯᔥᑖᒋᑦ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᐯᐦᑖᑯᑦ ᑉᕆᓯᓚ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᑶᓚ, ᒌ ᒌᐌᑕᐦᐄᑰ᙮ ᐁᑎᑑ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐐᐦᑕᒫᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒣᔅᑲᓈᒥᔫ᙮
26 Logo começou a falar corajosamente na sinagoga. Quando Priscila e Áqüila o ouviram, convidaram-no para ir à sua casa e lhe explicaram com mais exatidão o caminho de Deus.
27 ᒉᒃ ᐊᑆᓚᔅ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉᒌ ᐃᑐᐦᑌᑦ ᐊᓂᑌ ᐊᑫᔮ, ᐁᒄ ᐊᓂᔫᐦ ᐐᒋᔖᓂᒫᐤᐦ ᐊᓂᑌ ᐁᕕᓴᔅ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒌ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᔫ ᐊᓂᑌ ᒉᒌ ᐃᑐᐦᑌᑦ ᐁᒄ ᑳ ᒪᓯᓇᐦᐊᒧᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅ, ᐊᑫᔮ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᐃᑖᑣᐤ ᒉ ᒥᔫᐦᑲᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐊᑆᓚᔅ ᑕᑯᔑᓂᔨᒉᓐ ᐊᓂᑌ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐊᑆᓚᔅ ᑌᑯᔑᐦᒃ ᐊᓂᑌ ᐊᑫᔮ, ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒌ ᐐᒋᐦᐁᐤ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅ, ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᔕᐌᔨᒥᑯᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᑖᐺᐦᑕᒥᔨᒡ᙮
27 Querendo ele ir para a Acaia, os irmãos o encorajaram e escreveram aos discípulos que o recebessem. Ao chegar, ele auxiliou muito os que pela graça haviam crido,
28 ᒥᑐᓐ ᒫᒃ ᒌ ᔖᑰᒋᒣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᒥᐦᒉᑎᓈᓄᔨᒡ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐋᐎᔨᒡ ᙭, ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁ ᒌ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐅᑯᔨᒡ᙮
28 pois refutava vigorosamente os judeus em debate público, provando pelas Escrituras que Jesus é o Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.