Atos 16
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs VC
1 ᐁᒄ ᑆᓪ ᐊᓂᑌ ᑎᕐᐲᐦᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓕᔅᑦᕋᐦᒡ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮ ᒌ ᐃᐦᑖᐤ ᐊᓂᑌ ᓈᐯᐤ ᐁ ᑖᐺᔨᒫᑦ ᒌᓴᔅ, ᑎᒧᑏ ᐁ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ, ᐅᑳᐐ ᑲᔦ ᒌ ᑖᐺᔨᒣᔫ ᒌᓴᔅ᙮ ᒎᐗ ᒌ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔫ ᐅᔫ ᐅᑳᐐ ᐁᒄ ᐅᐦᑖᐐ ᒃᕇᒃ ᒌ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔫ᙮
1 Chegou a Derbe e depois a Listra. Havia ali um discípulo, chamado Timóteo, filho de uma judia cristã, mas de pai grego,
2 ᑎᒧᑏ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᒌ ᒥᔻᒋᒥᑰ ᐊᓂᔫ ᐐᒋᔖᓂᒫᐤᐦ ᐊᓂᑌ ᓕᔅᑦᕋᐦᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᑌ ᐊᐃᒀᓂᔭᒥᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᑣᐤᐦ᙮
2 que gozava de ótima reputação junto dos irmãos de Listra e de Icônio.
3 ᑆᓪ ᒌ ᓂᑐᐌᔨᒣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑎᒧᑏ ᒉᒌ ᐐᒉᐅᑯᑦ, ᐱᑕᒫ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔗᐤ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐙᑦ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐐ ᒫᔦᔨᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᒎᐗ ᐄᓅ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐐᒌᑣᐤ ᐌᔥ ᒌ ᒋᔅᒉᔨᒣᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᐊᓂᔫ ᑎᒧᑏ ᐅᐦᑖᐎᔫ ᒃᕇᒃ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ᙮
3 Paulo quis que ele fosse em sua companhia. Ao tomá-lo consigo, circuncidou-o, por causa dos judeus daqueles lugares, pois todos sabiam que o seu pai era grego.
4 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐁ ᐊᑎ ᔮᓂᔅᒉᔅᑲᐦᒀᐤ ᐃᐦᑖᐎᓐᐦ ᒌ ᐙᐐᐦᑕᒧᐌᐅᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐎᔦᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᐊᐸᔅᑕᓪᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑲᒥᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ ᐊᓂᑌ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᓇᓈᑲᑕᐌᔨᐦᑕᒧᒡ᙮
4 Nas cidades pelas quais passavam, ensinavam que observassem as decisões que haviam sido tomadas pelos apóstolos e anciãos em Jerusalém.
5 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᐌᑖᒡ ᒌ ᐊᑎ ᔮᐃᒋᑳᐴᒡ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᐦᒡ ᐃᔑ ᑲᔦ ᑕᐦᑣᐤ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒌ ᐊᑎ ᒥᐦᒉᑑᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
5 Assim as igrejas eram confirmadas na fé, e cresciam em número dia a dia.
6 ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᕝᕆᑭᔭ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑲᓓᔑᔭ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑣᐤ, ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐁ ᒌ ᓇᑳᓂᑯᑣᐤ ᒉᒌ ᐙᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐊᓂᑌ ᐁᐃᔖ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
6 Atravessando em seguida a Frígia e a província da Galácia, foram impedidos pelo Espírito Santo de anunciar a palavra de Deus na {província da} Ásia.
7 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐌᑎᐦᑕᐦᒀᐤ ᒪᐃᓯᔭ ᐊᔅᒌᔫ, ᒌ ᐐ ᐲᐦᒉᐅᒡ ᐱᑎᓂᔭ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐅᑕᐦᒑᐦᑯᔫ ᒌ ᓇᑳᓂᑰᒡ ᒉᒌ ᐃᑐᐦᑌᑣᐤ ᐊᓂᑌ᙮
7 Ao chegarem aos confins da Mísia, tencionavam seguir para a Bitínia, mas o Espírito de Jesus não o permitiu.
8 ᐁᒄ ᑳ ᓵᐳᐦᑕᐌᐦᑌᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᒪᐃᓯᔭ ᐊᔅᒌᔫ ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᑦᕎᐊᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᑳ ᐊᑎ ᐃᑐᐦᑌᑣᐤ᙮
8 Depois de haverem atravessado rapidamente a Mísia, desceram a Trôade.
9 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᑌᐱᔅᑳᔨᒡ ᑆᓪ ᒌ ᐙᐸᐦᑎᔮᑲᓅ ᐙᐸᐦᑏᐌᐎᓂᔫ᙮ ᒌ ᐃᔑᓇᒻ ᐁ ᐙᐸᒫᑦ ᓈᐯᐤ ᐊᓂᑌ ᒫᓯᑐᓂᔭ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁ ᓃᐳᔨᒡ ᐁ ᐃᑎᑯᑦ, ᐯᒋ ᐃᑐᐦᑌᒄ ᐅᑌ ᒫᓯᑐᓂᔭᐦᒡ, ᒉ ᐯᒋ ᐐᒋᐦᐃᔨᐋᐦᒡ᙮
9 De noite, Paulo teve uma visão: um macedônio, em pé, diante dele, lhe rogava: Passa à Macedônia, e vem em nosso auxílio!
10 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᐐᐦᑕᒫᑯᔮᐦᒡ ᑆᓪ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔑᓇᐦᒃ, ᓂᒌ ᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓈᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᓂᑐᐌᔨᒥᔨᒥᐦᑦ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᒧᐗᒋᐦᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐁᒄ ᑏᐌᐦᒡ ᑳ ᐊᔦᔅᑯᐎᔮᐦᒡ ᒉ ᐃᑐᐦᑌᔮᐦᒡ ᐊᓂᑌ᙮
10 Assim que teve essa visão, procuramos partir para a Macedônia, certos de que Deus nos chamava a pregar-lhes o Evangelho.
11 ᐊᓂᑌ ᑦᕎᐊᓯᐦᒡ ᓂᒌ ᐅᐦᒋᒋᒣᓈᓐ ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᑯᐃᔅᒄ ᓵᒧᑦᕃᔥᒡ ᑳ ᐃᓯᒋᒣᔮᐦᒡ᙮ ᐁᒄ ᒦᓐ ᐎᔮᐸᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᓂᔭᐳᓕᔅ ᓂᒌ ᐃᓯᒋᒣᓈᓐ᙮
11 Embarcados em Trôade, fomos diretamente à Samotrácia e no outro dia a Neápolis;
12 ᐁᑯᑦ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒧᐦᑌᔮᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᑐᐦᑌᔮᐦᒡ ᕕᓕᐹᐃᐦᒡ ᐊᓐ ᑳ ᒥᔖᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐊᓂᑌ ᒫᓯᑐᓂᔭ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ, ᕎᒻ ᐄᓅᒡ ᒌ ᑎᐯᔨᐦᑕᒧᒡ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ᙮ ᐌᐃᐱᔥᒌᔥ ᓂᒌ ᐃᐦᑖᓈᓐ ᐊᓂᑦ᙮
12 e dali a Filipos, que é a cidade principal daquele distrito da Macedônia, uma colônia {romana}. Nesta cidade nos detivemos por alguns dias.
13 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒌᔑᑳᒡ, ᓂᒌ ᓈᓯᐯᓈᓐ ᐊᓂᑌ ᔮᔦᐤ ᓰᐲᐦᒡ ᐐᐐᑕᒥᐦᒡ ᐊᓂᑦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒫᐦᒡ ᒉ ᒥᔅᑲᒧᐗᒋᐦᑦ ᐊᓂᑦ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᑣᐤ᙮ ᓂᒌ ᐊᐱᓈᓐ ᐁᒄ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐄᒋᐦᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐃᔅᑴᐅᒡ ᐊᓂᑦ ᑳ ᓂᔥᑐᐐᑣᐤ᙮
13 No sábado, saímos fora da porta para junto do rio, onde pensávamos haver lugar de oração. Aí nos assentamos e falávamos às mulheres que se haviam reunido.
14 ᐁᒄ ᐯᔭᒄ ᐃᔅᑴᐤ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐁ ᓂᑐᐦᑖᑯᔮᐦᒡ ᓕᑎᔭ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓲ, ᑕᔭᑕᐃᕋ ᐁ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᒌ ᐅᐦᒋᔫ᙮ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᑖᐸᑎᓯᑦ ᐁ ᒌ ᐊᑖᐌᑦ ᒫᓐ ᐁ ᔔᓕᔮᐅᓂᔨᒀᐤ ᒪᒍᓂᔕ᙮ ᐋᑦ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒎᐗ ᐅᐦᒋ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑦ ᔮᐸᒡ ᒌ ᑖᐺᔨᒣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒧᔮᒻ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᑳ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮ ᓈᔥᒡ ᒌ ᓂᑐᐦᑕᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑗᔨᒡ ᑆᓪ, ᐁᒄ ᑳ ᒦᑯᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒉᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᐦᒃ ᑲᔦ ᒉᒌ ᑖᐺᐦᑕᐦᒃ᙮
14 Uma mulher, chamada Lídia, da cidade dos tiatirenos, vendedora de púrpura, temente a Deus, nos escutava. O Senhor abriu-lhe o coração, para atender às coisas que Paulo dizia.
15 ᒌ ᓰᑲᐦᐋᐦᑐᐙᑲᓅ ᒫᒃ ᓕᑎᔭ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᑦ ᐐᒋᐦᒡ ᑳ ᐐᒋᒥᑯᑦ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐐᔖᒥᑯᔮᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐐᒋᐦᒡ ᒉᒌ ᐐᒋᒪᒋᐦᑦ ᐁ ᐃᑎᑯᔮᐦᒡ, ᒋᔦᔥᑎᓈᐦᐅᐌᑴ ᐁ ᑖᐺᔨᒪᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᐯᒋ ᐲᐦᒉᒄ ᓃᒋᐦᒡ ᐊᓂᑦ ᒉ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮ ᓂᒌ ᔖᑰᒋᒥᑯᓈᓐ ᒫᒃ᙮
15 Foi batizada juntamente com a sua família e fez-nos este pedido: Se julgais que tenho fé no Senhor, entrai em minha casa e ficai comigo. E obrigou-nos a isso.
16 ᐯᔭᒀᐤ ᐁ ᐃᑐᐦᑌᔮᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᑳ ᒌ ᓂᔥᑐᐐᓈᓅᐦᒡ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᓅᐦᒡ, ᓂᒌ ᓇᒋᔥᑲᐙᓈᓐ ᑰᐦᐹᓀᔥᑴᔥ ᐁ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᑦ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾ, ᐁ ᐃᐦᑑᑖᑯᑦ ᒉᒌ ᓃᑳᓐ ᐐᐦᑕᐦᒃ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ᙮ ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐅᔔᓕᔮᒥᐦᐁᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᓈᐯᐤᐦ ᑳ ᑎᐯᔨᒥᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ᙮
16 Certo dia, quando íamos à oração, eis que nos veio ao encontro uma moça escrava que tinha o espírito de Pitão, a qual com as suas adivinhações dava muito lucro a seus senhores.
17 ᓂᒌ ᐸᐹᓅᔔᔥᑳᑯᓈᓐ ᐊᓐ ᐃᔥᑴᔥ ᐁ ᑌᐺᑦ ᐁ ᐃᑗᑦ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᐊᑐᔥᑯᐌᐅᒡ ᐅᒌ ᓈᐯᐅᒡ᙮ ᒋᑲ ᐐᐦᑕᒫᑯᐙᐅᒡ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᔦᒄ᙮
17 Pondo-se a seguir a Paulo e a nós, gritava: Estes homens são servos do Deus Altíssimo, que vos anunciam o caminho da salvação.
18 ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᐁᔑᑯᒻ ᒌᔑᑳᐤ, ᒉᒃ ᑆᓪ ᑳ ᓴᔅᑲᒋᒥᑯᑦ, ᐁᒄ ᑳ ᑴᔅᒋᑳᐴᔥᑕᐙᑦ, ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾ, ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᒡ ᐅᐦᒋ ᒫᒌᐦ ᐐᐐᐦ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ, ᒌ ᐃᑗᐤ᙮ ᐁᒄ ᐊᓐ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑏᐌᐦᒡ ᑳ ᐐᐐᑦ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᐃᔥᑴᔕ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐅᐦᒋ᙮
18 Repetiu isto por muitos dias. Por fim, Paulo enfadou-se. Voltou-se para ela e disse ao espírito: Ordeno-te em nome de Jesus Cristo que saias dela. E na mesma hora ele saiu.
19 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐃᔥᑴᔥ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᒋᒫᒻᐦ ᑳ ᐙᐸᐦᑕᒥᔨᒡ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐅᔔᓕᔮᒥᐦᑳᑰᑣᐤ, ᒌ ᒫᑯᓀᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᑆᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓴᐃᓚᔅ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᔑᑖᐹᑖᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᑳ ᒌ ᓂᔥᑐᐦᐄᑐᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑲᒦᑣᐤᐦ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ᙮
19 Vendo seus amos que se lhes esvaecera a esperança do lucro, pegaram Paulo e Silas e levaram-nos ao foro, à presença das autoridades.
20 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᐯᔓᐙᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᕎᒻ ᐐᔓᐌᐅᒋᒫᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᑣᐤᐦ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓈᔨᒡ, ᒌ ᐃᑌᐅᒡ, ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᐅᒌ ᓈᐯᐅᒡ, ᒪᒪᒋᐸᔨᐦᑖᓲᒡ ᐅᑕᐦ ᒋᑎᐦᑖᐎᓈᐦᒡ᙮
20 Em seguida, apresentaram-nos aos magistrados, acusando: Estes homens são judeus; amotinam a nossa cidade.
21 ᒋᔅᑯᑕᒧᐌᐅᒡ ᐊᐌᔫ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᕎᒻ ᐐᔓᐌᐎᓂᐦᒡ ᐁᑳ ᒋᐹ ᐃᐦᑑᑖᑲᓅᔫ᙮ ᕎᒻ ᐄᓅᒡ ᒋᔮᓅ, ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᓀᓈᓅ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑌᓈᓅ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ᙮
21 E pregam um modo de vida que nós, romanos, não podemos admitir nem seguir.
22 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᐄᓅᒡ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᐌᐅᒡ ᐁ ᐗᐌᔑᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᑆᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓴᐃᓚᔅ, ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᕎᒻ ᐄᓅᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᑣᐤ ᒌ ᒪᓂᐱᑕᒧᐌᐅᒡ ᐅᒉᒀᓂᒥᔫᐦ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᑕᔓᐌᑣᐤ ᒉᒌ ᐸᐸᓯᔅᑌᐦᐙᑲᓄᔨᒡ᙮
22 O povo insurgiu-se contra eles. Os magistrados mandaram arrancar-lhes as vestes para açoitá-los com varas.
23 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔑ ᒥᔅᑕ ᐸᐸᓯᔅᑌᐦᐙᑲᓅᑣᐤ ᐁᒄ ᑳ ᐲᐦᑕᑲᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᑕᔓᒫᑲᓅᑦ ᐊᓐ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᑦ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᔫ ᔮᒀᐤ ᒉᒌ ᓈᓈᑲᒋᐦᐋᑦ ᐅᔫᐦ᙮
23 Depois de lhes terem feito muitas chagas, meteram-nos na prisão, mandando ao carcereiro que os guardasse com segurança.
24 ᐅᔫ ᒫᒃ ᐁ ᒌ ᐃᑕᔓᒫᑲᓅᑦ ᐊᓂᑌ ᐙᔅᒀᐦᑌᒥᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᒫᐅᒡ ᐁ ᐋᔨᒥᐦᒡ ᐁ ᐐᐦᑯᒋᐦᐅᓈᓅᐦᒡ ᐊᓂᔫ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᔫ ᐁᑯᑌ ᑳ ᒫᒫᐦᒋᑯᓯᑌᔮᐱᔅᑲᐦᐙᑦ ᐁ ᐳᑯᓀᐦᑕᒋᓯᔨᒡ ᓂᐸᑳᐦᑎᒄ᙮
24 Este, conforme a ordem recebida, meteu-os na prisão inferior e prendeu-lhes os pés ao cepo.
25 ᒉᑳᑦ ᒌ ᐋᐱᐦᑖᑎᐱᔅᑳᔨᒉ ᐁᒄ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑣᐤ ᑆᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓴᐃᓚᔅ ᑲᔦ ᐁ ᓂᑲᒨᔥᑐᐙᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑯᑕᑲᒡ ᑳ ᒫᑯᓈᑲᓅᑣᐤ ᒥᒄ ᒌ ᓂᑐᐦᑐᐌᐅᒡ᙮
25 Pela meia-noite, Paulo e Silas rezavam e cantavam um hino a Deus, e os prisioneiros os escutavam.
26 ᒉᒃ ᓯᔅᒋᑰᒡ ᓈᔥᒡ ᒌ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓐ ᐁ ᑯᐃᑯᐦᒡ, ᐁᒄ ᐊᓐ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᒄ ᓈᔥᒡ ᒌ ᐋᔮᐦᒋᐸᔫ᙮ ᒥᓯᐌ ᒋᔥᑐᐦᑲᓂᒡ ᒌ ᐋᐸᐦᐄᐸᔫᒡ, ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒣᒣᒋᒫᐱᔅᑲᐦᐙᑲᓅᑣᐤ ᒌ ᒪᓇᐸᔫᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᐱᔻᐱᔅᑯᔮᐲᐦ ᑳ ᒋᒋᔥᑲᐦᒀᐤ᙮
26 Subitamente, sentiu-se um terremoto tão grande que se abalaram até os fundamentos do cárcere. Abriram-se logo todas as portas e soltaram-se as algemas de todos.
27 ᒌ ᐯᑯᐸᔫ ᐊᓐ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᑦ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᔫ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐎᔮᐸᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᒋᔥᑐᐦᑲᓐ ᐁ ᔫᐦᑌᑯᒋᓂᔨᒡ, ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒻ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒋᐸᐦᐙᑲᓄᔨᒡ ᐁ ᒌ ᐅᔑᒧᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐐ ᓂᐸᐦᐄᓱᑦ ᓂᔮᓂᑕᒻ ᐊᓂᔫ ᐅᓂᑐᐸᔫᐦᑯᒫᓐ ᐁ ᐐ ᐋᐸᒋᐦᑖᑦ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔅᑕ ᓭᒋᓯᑦ᙮
27 Acordou o carcereiro e, vendo abertas as portas do cárcere, supôs que os presos haviam fugido. Tirou da espada e queria matar-se.
28 ᑆᓪ ᒫᒃ ᒌ ᑌᑆᑌᐤ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᐁᑳᐐ ᐎᔦᔥ ᐃᐦᑑᑖᓲ ᒥᓯᐌ ᐌᓯᓐ ᐁᔥᒄ ᐁᑯᑦ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᐦᒡ᙮
28 Mas Paulo bradou em alta voz: Não te faças nenhum mal, pois estamos todos aqui.
29 ᐁᒄ ᐊᓐ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᔫ ᒌ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒻ ᐙᔥᑌᓇᒫᑲᓂᔫ, ᐁᒄ ᑳ ᐲᐦᑌᐸᐦᑖᑦ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᑆᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓴᐃᓚᔅ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ, ᑳ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐸᔨᐦᐅᑦ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋᔥᑰ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᓇᓇᒥᐸᔨᑦ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓭᒋᓯᑦ᙮
29 Então o carcereiro pediu luz, entrou e lançou-se trêmulo aos pés de Paulo e Silas.
30 ᐁᒄ ᑳ ᐐᐐᐦᑕᐦᐋᑦ ᐊᓂᑦ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒋᔭᐙᐤ ᓈᐯᐅᑎᒄ, ᐯᒋ ᐐᐦᑕᒨᒄ ᑖᓂᑌ ᒉ ᐃᐦᑎᔮᓐ ᐁ ᐐ ᐱᒫᒋᐦᐅᔮᓐ᙮
30 Depois os conduziu para fora e perguntou-lhes: Senhores, que devo fazer para me salvar?
31 ᐁᒄ ᑆᓪ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐅᔫ ᓈᐯᐤ, ᑖᐺᔨᒻ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐱᒫᒋᐦᐅᔨᓐ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐯᔭᑯᑌᐅᓯᔨᓐ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
31 Disseram-lhe: Crê no Senhor Jesus e serás salvo, tu e tua família.
32 ᒌ ᐋᔨᒨᑕᒧᐌᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᓈᐯᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᑕᔒᑣᐤᐦ ᐊᐌᔫ ᐊᓂᑦ ᐅᐙᔅᑲᐦᐄᑲᓂᒦᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
32 Anunciaram-lhe a palavra de Deus, a ele e a todos os que estavam em sua casa.
33 ᑏᐌᐦᒡ ᒫᒃ, ᐋᑦ ᐁ ᒣᒀᑎᐱᔅᑳᔨᒡ, ᐊᓐ ᑳ ᓈᓇᑲᒋᐦᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᔫ ᒌ ᐐᐐᐦᑕᐦᐁᐤ ᑆᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓴᐃᓚᔅ ᐁᒄ ᑳ ᒋᔥᑖᐸᐅᑖᐙᑦ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐸᐸᓯᔅᑌᐦᐙᑲᓄᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᑏᐌᐦᒡ ᐎᔭ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐯᔭᑯᑌᐅᓰᑦ ᑳ ᓰᑲᐦᐋᐦᑐᐙᑲᓅᑣᐤ᙮
33 Então, naquela mesma hora da noite, ele cuidou deles e lavou-lhes as chagas. Imediatamente foi batizado, ele e toda a sua família.
34 ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᐐᒋᐦᒡ ᑳ ᐃᑐᐦᑕᐦᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᑆᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓴᐃᓚᔅ, ᑳ ᒥᔮᑦ ᒦᒋᒥᔫ ᒉᒌ ᒦᒋᓱᔨᒡ᙮ ᓈᔅᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒥᔦᔨᐦᑕᒻ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐯᔭᑯᑌᐅᓰᑦ ᒌ ᒨᒋᒉᔨᐦᑕᒥᔫ ᐁ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
34 Em seguida, ele os fez subir para sua casa, pôs-lhes a mesa e alegrou-se com toda a sua casa por haver crido em Deus.
35 ᐎᔮᐸᓂᔨᒡ ᒫᒃ, ᐊᓂᒌ ᕎᒻ ᐅᒋᒫᐅᒡ ᒌ ᐃᑎᔕᐦᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒫᑯᓇᐌᓯᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ, ᒉᒌ ᓂᑑ ᐃᑖᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᔨᒡ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᔫ, ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑎᓈᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᓈᐯᐅᒡ᙮
35 Quando amanheceu, os magistrados mandaram os lictores dizer: Solta esses homens.
36 ᐁᒄ ᐊᓐ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᑦ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᔫ ᒌ ᐃᑌᐤ ᐊᓂᔫ ᑆᓪ, ᐊᓂᒌ ᐅᒋᒫᐅᒡ ᐃᑗᐅᒡ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᑖᐦᒡ, ᒫᒌᒄ ᒫᒃ ᒋᔮᒻ ᒋᔅᑐᐦᑌᒄ, ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐎᔦᔥ ᐃᐦᑑᑖᑯᐙᐤ᙮
36 O carcereiro transmitiu essa mensagem a Paulo: Os magistrados mandaram-me dizer que vos ponha em liberdade. Saí, pois, e ide em paz.
37 ᒥᒄ ᒫᒃ ᑆᓪ ᐎᔭ ᒌ ᐐ ᐊᔨᒥᐦᐁᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒫᑯᓇᐌᓯᔨᒡ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐃᑕᔥᑌᐤ ᕎᒻ ᐐᔓᐌᐎᓐ, ᕎᒻ ᐁ ᐃᔑ ᒪᓯᓈᓱᑦ ᐊᐌᓐ ᐱᑕᒫ ᒋᐹ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅ ᐁᒄ ᔮᒄ ᒋᐹ ᐗᐌᔑᐦᐋᑲᓅ᙮ ᕎᒻ ᓂᑎᑎᓯᓈᓱᓈᓐ ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᐁ ᒌ ᐲᐦᑌᐌᐱᓂᑯᔮᐦᒡ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ, ᐁᑳ ᒣᒋᒻ ᐅᐦᒋ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᔮᐦᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒌᒨᑦ ᐙ ᐸᒋᔥᑎᓂᑯᔮᐦᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᓂᑳ ᐅᐦᒋ ᐄᒉᓯᓈᓐ ᐅᑕᐦ᙮ ᓂᑐᐌᔨᒫᓈᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᕎᒻ ᐅᒋᒫᐅᒡ ᐎᔭᐙᐤ ᒉᒌ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᓂᑣᐤ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᔨᒥᐦᑣᐤ᙮ ᐁᑯᓐ ᐃᑖᑦ ᑆᓪ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒫᑯᓇᐌᓯᔨᒡ᙮
37 Mas Paulo replicou: Sem nenhum julgamento nos açoitaram publicamente, a nós que somos cidadãos romanos, e meteram-nos no cárcere, e agora nos lançam fora ocultamente... Não há de ser assim! Mas venham e soltem-nos pessoalmente!
38 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒫᑯᓇᐌᓯᑣᐤ ᑳ ᒌᐌᑣᐤ ᓀᑌ ᑳ ᐐᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᒋᒫᐤᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑗᔨᒡ ᑆᓪ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐱᔦᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᐅᒋᒫᐅᒡ ᕎᒥᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᒪᓯᓈᓱᔨᒡ ᑆᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓴᐃᓚᔅ, ᒌ ᓭᒋᓲᒡ, ᐌᔥ ᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᐁ ᒌ ᐗᓂᑑᑕᐙᑣᐤ᙮
38 Os lictores deram parte dessas palavras aos magistrados. Estes temeram, ao ouvir dizer que eram romanos.
39 ᐁᒄ ᑳ ᓂᑐᐙᐸᒫᑣᐤ, ᑳ ᐃᑖᑣᐤ, ᓂᒥᐦᒌᐌᓯᓈᓐ ᐊᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᔮᐦᒡ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐐᐐᐦᑕᐦᐋᑣᐤ ᐊᓂᑦ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ, ᑳ ᐃᑖᑣᐤ ᒉ ᓇᑲᑕᒥᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ᙮
39 Foram e lhes falaram brandamente. Pedindo desculpas, rogavam-lhes que se retirassem da cidade.
40 ᐁᒄ ᒫᒃ ᑆᓪ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓴᐃᓚᔅ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐃᔅᑴᐤ ᓕᑎᔭ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑣᐤ᙮ ᐁᑯᑦ ᐅᑕᐦ ᐸᔅᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒌᒋᔖᓅᐦ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒦᑣᐤ, ᐁᒄ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑣᐤ ᒉᒌ ᔮᐃᒋᑳᐳᔨᒡ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᒥᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑌᑣᐤ᙮
40 Saindo do cárcere, entraram em casa de Lídia, onde reviram e consolaram os irmãos. Depois partiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.