Atos 15
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NTLH
1 ᐸᔅᒡ ᒫᒃ ᓈᐯᐅᒡ ᐊᓂᑌ ᒎᑎᔭ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑌᐅᒡ ᐊᓂᑌ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ ᑳ ᐲᐦᒉᑣᐤ ᑳ ᐊᑎ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒦᑣᐤ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ, ᐁ ᐃᑖᑣᐤ, ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᓈᐙᐤ ᐹᑎᔥᑳᓐ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᑯᔦᑴ ᐌᔥ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᐊᓂᑌ ᒧᓯᔅ ᐅᐐᔓᐌᐎᓂᐦᒡ᙮
1 Alguns homens foram da região da Judeia para a cidade de Antioquia e começaram a ensinar aos irmãos que eles não poderiam ser salvos se não fossem circuncidados , como manda a Lei de Moisés.
2 ᑆᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐸᕐᓇᐸᔅ ᒌ ᓂᔥᑰᔥᑐᐌᐅᒡ ᑲᔦ ᓲᐦᒃ ᒌ ᐐ ᐙᐸᐦᑎᔦᐅᒡ ᑖᐺ ᐁ ᐗᓂᐸᔨᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᑗᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐎᔦᔨᐦᑖᑲᓄᔨᒡ ᑆᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐸᕐᓇᐸᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᑦ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᑣᐤ ᒉᒌ ᐃᑐᐦᑌᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᒉᒌ ᓂᑑ ᑲᑴᒋᒫᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐊᐸᔅᑕᓪᐦ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑲᒦᑣᐤᐦ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒑᓄᔨᒡ᙮
2 Paulo e Barnabé não concordaram e tiveram uma discussão muito forte com eles a respeito disso. Aí foi resolvido que Paulo e Barnabé e mais alguns irmãos fossem para Jerusalém, a fim de estudar esse assunto com os apóstolos e os presbíteros da igreja.
3 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐃᑎᔕᐦᐅᑯᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ᙮ ᕛᓃᓯᔭ ᑲᔦ ᓴᒣᕆᔮ ᒌ ᔖᐳᐌᔥᑲᒧᒡ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᑖᐺᔨᒫᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ᙮ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᒥᔦᔨᐦᑕᒥᔫ ᐊᓂᔫᐦ ᐐᒋᔖᓂᒫᐤᐦ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐱᔦᐦᑕᒥᔨᒡ ᐅᔫ᙮
3 Então a igreja de Antioquia mandou que eles fossem. Eles passaram pelas regiões da Fenícia e da Samaria, contando como os não judeus estavam se convertendo a Deus. E todos os irmãos ficaram muito alegres com essa notícia.
4 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑌᑯᔑᐦᒀᐤ ᐊᓂᑌ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ, ᓈᔅᒡ ᒌ ᐲᓵᑕᑰᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᐸᔅᑕᓪᐦ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑲᒦᑣᐤ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ, ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑯᑕᒃ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ, ᐁᒄ ᑳ ᐙᐐᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒫᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
4 Quando chegaram a Jerusalém, foram recebidos pela igreja, pelos apóstolos e pelos presbíteros e lhes contaram tudo o que Deus havia feito por meio deles.
5 ᒥᒄ ᒫᒃ, ᐸᔅᒡ ᐊᓂᒌ ᕓᕆᓰᒡ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ, ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐱᔦᐦᑕᐙᑣᐤ ᑆᓪ ᐁ ᐐᐦᑕᒥᔨᒡ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᒦᑣᐤᐦ ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓰᑣᐤᐦ, ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᓯᑰᒡ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᑮᐹ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᒉᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓅᑣᐤ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᐹ ᐃᑖᑲᓅᒡ ᒉᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᒧᓯᔅ ᐅᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮
5 Mas alguns membros do partido dos fariseus que também haviam crido se levantaram e disseram: — Os não judeus têm de ser circuncidados e têm de obedecer à Lei de Moisés.
6 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᐊᐸᔅᑕᓚᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑲᐦᒀᐤ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ ᒌ ᓂᔥᑐᐎᔫᒡ ᐁ ᐊᔨᒥᑐᑕᐦᒀᐤ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᔅᒉᔨᒧᓈᓄᔨᒡ᙮
6 Então os apóstolos e os presbíteros se reuniram para estudar o assunto.
7 ᒋᓀᐅᔥ ᒫᒃ ᒌ ᐊᔨᒥᑐᑕᒧᒡ ᐅᔫ ᐁᒄ ᐲᑕᕐ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᓯᑰ ᐁ ᐃᑗᑦ, ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒋᔅᒋᓯᓈᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒌ ᐎᔮᐸᒥᑦ ᒉᒌ ᐙᐐᐦᑕᒨᒀᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ, ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐯᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
7 Depois de muita discussão, Pedro se levantou e disse: — Meus irmãos, vocês sabem que há muito tempo Deus me escolheu entre vocês para anunciar o
8 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᒃ ᒋᔅᒉᔨᒣᐤ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ᙮ ᒌ ᓅᑯᐦᑖᐤ ᐁ ᓂᑐᐌᔨᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓰᑣᐤᐦ ᒉᒌ ᑖᐺᔨᒥᑯᑦ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔫ ᒎᐗ ᑳ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᒦᑣᐤᐦ ᐌᔥ ᒌ ᒥᔦᐤ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᒧᔮᒻ ᒋᔮᓅ ᑳ ᐃᔑ ᒦᑕᐦᒄ᙮
8 E Deus, que conhece o coração de todos, mostrou que aceita os não judeus, pois deu o Espírito Santo também a eles, assim como tinha dado a nós.
9 ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐸᐦᑏᐌᑦ ᐁᑳ ᐋᐦᒌᐤᐦ ᐃᑌᔨᒫᑦ ᐊᐌᔫᐦ᙮ ᒌ ᐸᔦᐦᒋᐦᐁᐤ ᐁ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑦ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓂᔫ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᑖᐺᔨᒥᑯᑦ᙮
9 Deus não fez nenhuma diferença entre nós e eles; ele perdoou os pecados deles porque eles creram.
10 ᒧᔮᒻ ᐁ ᐐ ᑲᑴᒋᐦᐁᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ᙮ ᒋᑖᔨᒥᐦᐋᐙᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᓰᐦᒋᒣᑯᒡ ᐅᒌ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒌᓴᔅ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ ᒧᓯᔅ ᐅᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᐙᐙᒡ ᐋᓂᔅᒉ ᒋᐙᐦᑯᒫᑲᓅᒡ ᐁᑳ ᐅᐦᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᔮᓅ ᐁᑳ ᒣᒋᒻ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒧᐦᒄ᙮
10 Então por que é que vocês estão querendo pôr Deus à prova, colocando uma carga nas costas dos que agora estão crendo? E essa carga nem nós nem os nossos antepassados pudemos carregar.
11 ᒋᑖᐺᐦᑌᓈᓅ ᐁ ᐱᒫᒋᐦᐄᑕᐦᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᐅᔕᐌᔨᐦᒋᒉᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᑲᔦ ᐅᒌ ᐄᓅᒡ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᑳ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᑯᑣᐤ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒉ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮
11 Pelo contrário, por meio da graça do Senhor Jesus, nós, judeus, cremos e somos salvos do mesmo modo que os não judeus.
12 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑑ ᒥᒄ ᒌ ᓂᑐᐦᑕᐌᐅᒡ ᑆᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐸᕐᓇᐸᔅ ᐁ ᐐᐦᑕᒥᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐸᐦᑏᐌᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐙᐸᐦᑏᐎᓐᐦ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒥᔨᒡ ᐁ ᒫᒥᔥᑳᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᐎᔭᐙᐤ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᑌ ᐄᓅ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓰᑣᐤᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
12 Então todos os que estavam ali ficaram calados e escutaram Barnabé e Paulo contarem todos os milagres e maravilhas que Deus tinha feito por meio deles entre os não judeus.
13 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔑ ᑎᐹᒋᒧᔨᒡ, ᐁᒄ ᒉᒥᔅ ᑳ ᐱᓯᑰᑦ ᐁ ᐃᑗᑦ, ᓂᑐᐦᑕᒧᒄ ᒫ, ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ,
13 Quando eles terminaram de falar, Tiago disse: — Meus irmãos, escutem!
14 ᓵᐃᒪᓐ ᐲᑕᕐ ᒋᒌ ᐐᐦᑕᒫᑯᓅ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐙᐸᐦᑏᐌᑦ ᐁᑳ ᒥᒄ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ ᐅᐦᒋ ᐎᔮᐸᒫᑦ, ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫ ᑲᔦ ᒌ ᐎᔮᐸᒣᐤ ᒉᒌ ᐅᑏᓃᒥᑦ᙮
14 Simão acabou de explicar como Deus primeiro mostrou o seu cuidado pelos não judeus, escolhendo do meio deles um povo que seria dele.
15 ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑗᑦ ᓵᐃᒪᓐ, ᐁᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᑳ ᐃᑗᑣᐤ ᐊᓂᔦᐦᑳᓈᓂᒡ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ᙮ ᒌ ᐃᑕᔥᑖᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁ ᒌ ᐃᑗᔨᑯᐸᓀᓐᐦ,
15 As palavras dos profetas estão bem de acordo com isso, pois as Escrituras Sagradas dizem:
16 ᐹᑎᒫ ᒦᓐ ᓂᑲ ᑕᑯᔑᓐ ᐁᒄ ᒉ ᐅᐦᐸᑳᐴᐦᐄᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐱᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒋᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁ ᒌ ᐸᐦᒋᔑᓂᑣᐤ᙮
16 “Depois disso eu voltarei — diz o Senhor — e construirei de novo o reino de Davi, que é como uma casa que caiu. Juntarei de novo os pedaços dela e tornarei a levantá-la.
17 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᒉ ᐅᐦᒋ ᓈᓂᑐᐌᔨᒫᑣᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᐄᓅᒡ, ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᑳ ᐎᔮᐸᒪᒀᐤ ᒉ ᐅᑏᓃᒥᔮᓐ,
17 Assim todas as outras pessoas, todos os outros povos que eu chamei para serem meus, vão procurar conhecer o Senhor. Assim diz o Senhor,
18 ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑗᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐊᓐ ᐌᔅᑲᒡ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᐦᑖᑦ ᐅᔫ ᐁ ᒌ ᐃᔑ ᐎᔦᔨᐦᑕᐦᒃ᙮
18 que anunciou essas coisas desde os tempos antigos.”
19 ᐁᒄ ᒉᒥᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ ᒦᓐ ᐊᓂᔫ ᐄᓅ, ᓂᑎᑌᔨᐦᑌᓐ ᓂᔭ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐋᔨᐦᑲᒥᐦᐋᑲᓅᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ᙮
19 E Tiago continuou: — A minha opinião é esta: eu acho que não devemos atrapalhar os não judeus que estão se convertendo a Deus.
20 ᒋᐹ ᒪᓯᓇᐦᐊᒧᐙᓅᒡ ᐅᒌ ᐁ ᐐᐦᑕᒨᐦᒀᐤ ᐅᔫ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓈᓈᑲᑐᐌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᐁᑳ ᒉᒌ ᒧᐙᑣᐤ ᐊᐌᓰᓴ ᐁ ᒌ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑲᓄᔨᒡ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ, ᑲᔦ ᐊᐌᓰᓴ ᐁ ᒌ ᒋᐳᑖᒫᐸᐦᑳᑖᑲᓄᔨᒡ ᒫᒃ ᑲᔦ ᒥᐦᑯᔫ ᒉᒌ ᒦᒋᑣᐤ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁᑳ ᐐᓂᓱᐎᓂᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ᙮
20 Penso que devemos escrever a eles uma carta, dizendo que não comam a carne de animais que foram oferecidos em sacrifício aos ídolos, que não pratiquem imoralidade sexual, que não comam a carne de nenhum animal que tenha sido estrangulado e que não comam sangue.
21 ᐌᔥ ᐁᐅᒄ ᐆ ᔖᔥ ᐌᔅᑲᒡ ᑳ ᐃᔑ ᐯᒋ ᑲᒉᔅᒀᓅᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᒥᓯᐌ ᒎᐗ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᐁᔑᑯᒻ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒌᔑᑳᐤ ᐃᔥᐱᓐ ᑳ ᒦᑯᔨᐦᒄ ᒧᓯᔅ ᐅᐐᔓᐌᐎᓐ᙮
21 Pois, desde os tempos antigos, a Lei de Moisés tem sido lida todos os sábados nas sinagogas , e as suas palavras são anunciadas em todas as cidades.
22 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᐊᐸᔅᑕᓚᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᑣᐤ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᒌ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑗᔨᒡ ᒉᒥᔅ ᐁᒄ ᑳ ᐎᔦᔨᒫᑣᐤ ᓃᔓ ᓈᐯᐤᐦ ᒉᒌ ᐐᒉᐙᔨᒡ ᑆᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐸᕐᓇᐸᔅ ᐁ ᓂᑐᐙᐸᒫᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒦᑣᐤᐦ ᐊᓂᑌ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᒌ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐃᑎᔕᐦᐙᑲᓅᑣᐤ, ᒍᑕᔅ, ᐊᓐ ᐸᕐᓴᐸᔅ ᑲᔦ ᑳ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᓴᐃᓚᔅ᙮ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᐌᐅᒡ ᐁ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᑲᓄᔨᒡ ᐐᒋᔖᓂᒫᐤᐦ ᐅᒌ ᓈᐯᐅᒡ᙮
22 Então os apóstolos e os presbíteros , com o apoio de toda a igreja, resolveram escolher entre eles alguns homens e mandá-los para Antioquia com Paulo e Barnabé. Os escolhidos foram Judas, chamado Barsabás, e Silas. Esses dois homens eram muito respeitados pelos membros da igreja.
23 ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᔫ ᒌ ᒥᔮᑲᓅᒡ ᒉ ᐃᑐᐦᑕᑖᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
23 E mandaram por eles a seguinte carta: “Nós, os apóstolos e os presbíteros, irmãos de vocês, mandamos saudações aos nossos irmãos não judeus que vivem em Antioquia e na
24 ᓂᒋᔅᒉᔨᒫᓈᓂᒡ ᐸᔅᒡ ᓈᐯᐅᒡ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐅᐦᒋᔮᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒌᑣᐤ ᐁ ᒌ ᓂᑐᐙᐸᒥᑖᑯᒡ ᑲᔦ ᐁ ᒌ ᒋᔅᑯᑕᒫᑖᑯᒡ ᒉᒀᔫ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᔨᒣᔨᐦᑕᒣᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᓂᔮᓐ ᓅᐦᒋ ᐃᑕᔓᒫᓈᓂᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮
24 “Soubemos que alguns do nosso grupo foram até aí e disseram coisas que criaram problemas para vocês. Porém não foi com a nossa autorização que eles fizeram isso.
25 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐌᐦᒌ ᓂᔥᑐᐎᔮᐦᒡ ᐅᑕᐦ, ᓂᒌ ᐎᔦᔨᐦᑌᓈᓐ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐃᑎᔕᐦᐅᒋᐦᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᐌᒄ᙮ ᑲᑕ ᐯᒋ ᐐᒉᐌᐅᒡ ᑆᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐸᕐᓇᐸᔅ, ᐊᓂᔫᐦ ᓂᐐᒉᐙᑲᓈᓐᐦ ᑳ ᓵᒋᐦᐋᒪᒋᐦᑦ᙮
25 Portanto, nós todos resolvemos, sem nenhum voto contra, escolher alguns homens e mandá-los a vocês. Eles vão com os nossos queridos irmãos Barnabé e Paulo,
26 ᐅᒌ ᒫᒃ ᑆᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐸᕐᓇᐸᔅ, ᐋᑦ ᒥᐦᒉᑣᐤ ᐁ ᒌ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᑲᔦ ᒉᑳᑦ ᐁ ᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑣᐤ, ᓇᒧᐃ ᔮᐸᒡ ᐅᐦᒋ ᐴᓂᔫᒡ ᐁ ᐊᑐᔥᑯᐙᑣᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᙭᙮
26 que têm arriscado a sua vida a serviço do nosso Senhor Jesus Cristo.
27 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒍᑕᔅ ᑲᔦ ᓴᐃᓚᔅ ᓂᒌ ᐎᔮᐸᒫᓈᓂᒡ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒫᐦᒡ ᐊᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᑯᔦᒄ᙮ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᒉ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑖᑯᒡ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑖᐦᒡ ᐅᑕᐦ᙮
27 Estamos enviando, então, Judas e Silas para falarem pessoalmente com vocês sobre estas coisas que estamos escrevendo.
28 ᑖᐱᔥᑯᓐ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓂᔮᓐ ᓂᒌ ᓇᐦᐁᔨᐦᑌᓈᓐ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐋᔨᒣᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑖᐦᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐁᐅᒄ ᐆ ᓀᑕᐌᔨᒥᑖᐦᒡ ᒉᒌ ᑲᓄᐌᔨᐦᑕᒣᒄ᙮
28 Porque o Espírito Santo e nós mesmos resolvemos não pôr nenhuma carga sobre vocês, a não ser estas proibições que são, de fato, necessárias:
29 ᐁᑳ ᒉᒌ ᒧᐌᒄ ᐊᐌᓰᔅ ᐁ ᒌ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑲᓅᑦ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ, ᐁᑳ ᒉᒌ ᒦᒋᔦᒄ ᒥᐦᒄ ᑲᔦ ᐁᑳ ᒉᒌ ᒧᐌᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓰᓴᒡ ᐁ ᒌ ᒋᐳᑖᒫᐸᐦᑳᑖᑲᓅᑣᐤ ᑲᔦ ᐁᑳ ᐐᓂᓱᐎᓂᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ᙮ ᒋᑲ ᒥᔪᐸᔨᓈᐙᐤ ᐃᐦᑑᑕᒣᑴ ᐆ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᑖᐦᒡ᙮ ᒋᐙᒋᔦᒥᑎᓈᓐ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ᙮
29 não comam a carne de nenhum animal que tenha sido oferecido em sacrifício aos ídolos; não comam o sangue nem a carne de nenhum animal que tenha sido estrangulado; e não pratiquem imoralidade sexual. Vocês agirão muito bem se não fizerem essas coisas. Saúde a todos!”
30 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᒋᐦᒋᑎᔕᐦᐙᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑆᓪ, ᐸᕐᓇᐸᔅ, ᒍᑕᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓴᐃᓚᔅ, ᐊᓂᑌ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ ᒌ ᐯᒋ ᐃᑐᐦᑌᐅᒡ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᓂᔥᑑᓈᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒥᔨᒡ ᐁᒄ ᑳ ᒥᔮᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᔫ ᑳ ᒪᓯᓇᐦᐊᒧᐙᑲᓄᔨᒡ᙮
30 Então mandaram que os quatro partissem, e eles foram para Antioquia. Lá reuniram os cristãos e entregaram a carta.
31 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᓅᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᔫ, ᒥᓯᐌ ᒌ ᒥᔦᔨᐦᑕᒨᒡ ᑲᔦ ᒌ ᐅᐦᐱᓂᑰᒡ᙮
31 Quando estes a leram, ficaram muito alegres com as palavras de ânimo que havia nela.
32 ᒍᑕᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓴᐃᓚᔅ ᐁ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᑣᐤ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ, ᒋᓀᐅᔥ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᐐᒋᔖᓂᒫᐤᐦ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁᑎᑑ ᑳ ᐊᑎ ᓲᐦᒋᑳᐳᔨᒡ᙮
32 Judas e Silas, que eram profetas , falaram muito com os irmãos, dando-lhes assim ânimo e força.
33 ᒥᐦᒉᑐ ᒌᔑᑳᐤ ᒫᒃ ᒌ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑦ ᐁᒄ ᑳ ᒌᐌᑣᐤ᙮ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒫᑰᒡ ᐊᓂᔫ ᐐᒋᔖᓂᒫᐤᐦ ᒉᒌ ᒥᔪ ᑲᓄᐌᔨᒥᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮
33 Eles passaram algum tempo ali, e depois os irmãos, fazendo votos de boa viagem, os mandaram de volta para aqueles que os tinham enviado.
34 ᓴᐃᓚᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐎᔦᔨᐦᑕᒻ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐃᐦᑖᑦ ᐎᔭ᙮
34 [Porém Silas achou melhor ficar ali.]
35 ᑆᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐸᕐᓇᐸᔅ ᐁᑯᑦ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐌᐃᐱᔥᒌᔥ ᐊᓂᑦ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ᙮ ᒌ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐅᒡ ᑲᔦ ᒌ ᑲᒉᔅᑴᐅᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᐋᔨᒨᑕᐦᒀᐤ᙮ ᒥᐦᒉᑐ ᑲᔦ ᑯᑕᒃ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᔨᒡ᙮
35 Mas Paulo e Barnabé ficaram algum tempo em Antioquia. Eles e muitos outros cristãos ensinavam e anunciavam a palavra do Senhor. A segunda viagem missionária de Paulo
36 ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᑆᓪ ᒌ ᐃᑌᐤ ᐊᓂᔫ ᐸᕐᓇᐸᔅ, ᑳᐤ ᒫ ᐃᑐᐦᑌᑖᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐙᐐᐦᑕᒧᐦᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᒉ ᓂᑕᐙᐦᐄᒀᐤ ᒣᔫᐸᔨᐙᑴᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᒌᒋᔖᓅᒡ᙮
36 Algum tempo depois, Paulo disse a Barnabé: — Vamos voltar e visitar os irmãos em todas as cidades onde já anunciamos a palavra do Senhor. Vamos ver se eles estão bem.
37 ᐁᒄ ᐸᕐᓇᐸᔅ ᑳ ᐐ ᒋᔅᑐᐦᑕᐦᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᒞᓐ ᒫᕐᒃ᙮
37 Barnabé queria levar João Marcos.
38 ᒥᒄ ᒫᒃ ᑆᓪ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐐ ᒋᔅᑐᐦᑕᐦᐁᐤ ᐎᔭ, ᐌᔥ ᒌ ᓇᑲᑎᑰᒡ ᒞᓐ ᒫᕐᒃ ᐊᓂᑌ ᐸᒻᕕᓕᔮᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐁ ᒌ ᓅᐦᑎᐴᓃᑦ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᒌᔑᐦᑖᑣᐤ ᐅᑖᐸᑎᓱᐎᓇᐙᐤ᙮
38 Porém Paulo não queria, pois Marcos não tinha ficado com eles até o fim da primeira viagem missionária, mas os havia deixado na província da Panfília.
39 ᐁᒄ ᑳ ᒪᒋᐸᔨᑣᐤ ᐸᕐᓇᐸᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑆᓪ ᐅᔫ ᐅᐦᒋ, ᐁᒄ ᐹᐱᐦᑳᓐ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑣᐤ᙮ ᐸᕐᓇᐸᔅ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑕᐦᐁᐤ ᐊᓂᔫ ᒞᓐ ᒫᕐᒃ, ᐊᓂᑌ ᓴᐃᑉᕋᔅ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᑖᔑᑣᐤ ᒌᒫᓂᔫ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᑖᑣᐤ᙮
39 Por isso eles tiveram uma discussão tão forte, que se separaram. Barnabé levou João Marcos consigo e embarcou para a ilha de Chipre,
40 ᐁᒄ ᐎᔭ ᑆᓪ, ᐊᓂᔫ ᓴᐃᓚᔅ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑕᐦᐁᐤ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᐐᒋᔖᓂᒫᐅᒡ ᐊᓂᑦ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒧᐙᑣᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒉᒌ ᑲᓄᐌᔨᒥᑯᔨᒡ᙮
40 enquanto que Paulo escolheu Silas e seguiu viagem, depois que os irmãos o entregaram aos cuidados do Senhor.
41 ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᓯᕆᔮᐦᒡ ᑲᔦ ᓯᓕᓯᔭᐦᒡ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ ᑆᓪ, ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᑖᓂᑌ ᑳ ᐊᑎ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᒥᓯᐌ ᒌ ᐐᒋᐦᐁᐤ ᒉᒌ ᓲᐦᒋᑳᐳᔨᒡ᙮
41 E Paulo atravessou a província da Síria e a região da Cilícia, dando força às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.