Atos 12

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᐎᔦᔥ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐦᐁᕋᑦ ᑳ ᒋᐦᒋ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐋᑦ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 ᒞᓐ ᐐᒋᔖᓂᔫᐦ ᒉᒥᔅ ᐁᐅᑯᓐ ᐊᓂᔫ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐃᑕᔓᐙᑖᑦ ᒉ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔨᒡ, ᔑᒫᑲᓂᔔ ᒨᐦᑯᒫᓂᔫ ᐁ ᐋᐸᑕᓂᔨᒡ᙮
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐎᔮᐸᐦᑕᐦᒃ ᐁ ᒥᔦᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᑗᑦ ᐲᑕᕐ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒫᑯᓈᑲᓄᔨᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᒣᒀᒡ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᑳ ᒪᑯᔐᑣᐤ, ᐊᓐ ᒪᑯᔖᓐ ᑳ ᒌ ᒧᐙᑲᓅᑦ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐁᑳ ᐅᐦᐱᓯᑲᓂᐦᑲᐦᑐᐙᑲᓅᑦ᙮
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 ᐁᒄ ᐲᑕᕐ ᑳ ᒫᑯᓈᑲᓅᑦ ᑳ ᓂᑑ ᒋᐸᐦᐙᑲᓅᑦ᙮ ᒫᒨ ᑯᑣᔖᑉ ᒌ ᑕᔑᔫ ᔑᒫᑲᓂᔕ ᐁ ᓈᓈᑲᒋᐦᐄᑯᑦ, ᐁ ᒫᒦᔅᑯᒋᔥᑳᑐᔨᑣᐤ᙮ ᓀᐤ ᒌ ᑕᔑᔫ ᐯᔭᒀᐤ ᐁ ᓈᓈᑲᒋᐦᐄᑯᑦ᙮ ᐦᐁᕋᑦ ᒫᒃ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒻ ᒉᒌ ᓂᔥᑑᓈᑦ ᐊᓂᔫ ᐄᓅ ᒌᔥᒀ ᒪᑯᔐᔨᒉᓐ᙮ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓈᑦ ᐲᑕᕐ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᒣᒀᒡ᙮
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᐲᑕᕐ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓂᑌ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᓲᐦᒃ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒫᑰ᙮
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᑌᐱᔅᑳᔨᒡ ᒉ ᐃᐦᑖᑦ ᐲᑕᕐ ᐊᓂᑌ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᒋᔅᑑᒡ ᓃᔓ ᔑᒫᑲᓂᔕ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒌ ᓂᐹᐤ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐙᐸᓂᔨᒉ ᐁᒄ ᒋᐹ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅ᙮ ᓃᔣᐯᒡ ᒫᒃ ᐅᐴᒋᔑᔮᐲ ᒌ ᒫᐦᑯᐱᑖᑲᓅ᙮ ᑲᔦ ᒌ ᐃᐦᑖᔫᐦ ᔑᒫᑲᓂᔕ ᐁ ᑲᓅᔥᑯᐙᐦᑕᐌᔨᒡ᙮
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 ᒉᒃ ᓯᔅᒋᑰᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐙᔥᑌᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᐲᑕᕐ ᑳ ᒋᐸᐦᐙᑲᓅᑦ, ᐊᐌᔫ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᑌᓐᒋᓚᒥᔫ ᐌᐦᒋ ᓃᐳᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᑳ ᔮᔮᐦᒋᐱᑎᑯᑦ ᐁ ᐐ ᑯᔥᑯᓂᑯᑦ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ, ᒌᐲᐦ ᐗᓂᔥᑳ᙮ ᑏᐌᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐊᔮᐸᐦᑯᐹᔫᐦ ᐊᓂᔫ ᐅᐴᒋᔑᔮᐲᐦ ᑳ ᒫᐦᑯᐱᑖᑲᓅᑦ ᐲᑕᕐ ᐅᐦᑯᓂᑎᐦᒌᐦᒡ᙮
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᐁᓐᒋᓪ, ᐙᔅᐱᓲ, ᑲᔦ ᒫᐦᑯᐱᑦ ᒋᒪᔅᒋᓯᓐᐦ᙮ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᐲᑕᕐ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ, ᐳᔥᑕᑯᐦᐯ, ᒉ ᐯᒋ ᐐᒉᐎᔨᓐ᙮
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 ᐲᑕᕐ ᒫᒃ ᒌ ᓅᔔᔥᑯᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᐁᓐᒋᓪ ᐁ ᐊᑎ ᐐᐎᔨᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᑖᐺ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᑴ ᐅᔫ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐁ ᐃᔑᓇᒧᑴ᙮
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 ᓃᔥᑕᒻ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᔑᒫᑲᓂᔕ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒌ ᐊᑎ ᒥᔮᔅᑲᐌᐅᒡ, ᒦᓐ ᐊᓂᔫ ᑯᑕᒃ, ᐁᒄ ᒉᒃ ᑳ ᐅᑎᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐱᔻᐱᔅᒄ ᒋᔥᑐᐦᑲᓐ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᒑᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ᙮ ᓭᐦᒉᐃ ᒫᒃ ᒌ ᐋᐸᐦᐄᐸᔫ ᐊᓐ ᐱᔻᐱᔅᒄ ᒋᔥᑐᐦᑲᓐ, ᐁᒄ ᑳ ᐊᑎ ᐐᐐᑣᐤ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐁ ᐊᑎ ᐱᒧᐦᑌᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᒣᔅᑲᓈᐦᒡ, ᓯᔅᒋᑰᒡ ᒌ ᓇᑲᑎᑰ ᐊᓂᔫ ᐁᓐᒋᓪ᙮
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐲᑕᕐ ᒥᔮᒥᑐᓀᔨᐦᑕᐦᒃ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᑦ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᓂᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁ ᒌ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐙᑦ ᐅᑌᓐᒋᓚᒻ ᒉ ᐯᒋ ᐐᐦᑯᒋᐦᐃᔨᒡ, ᐁᑳ ᒉᒌ ᐯᒋ ᐎᔦᔥ ᐃᐦᑑᑑᑦ ᐦᐁᕋᑦ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑑᑣᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐐ ᐃᐦᑑᑑᑣᐤ᙮
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒉᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᐲᑕᕐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᑦ, ᒌ ᐃᑐᐦᑌᐤ ᐊᓂᑌ ᒣᕇ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ, ᒞᓐ ᒫᕐᒃ ᐅᑳᐎᔫᐦ᙮ ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᐌᔫᐦ ᒌ ᓂᔥᑕᐎᔫᐦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᒡ᙮
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 ᐁᒄ ᐲᑕᕐ ᑳ ᐸᐹᐅᐦᐄᒉᑦ ᐊᓂᔫ ᒋᔥᑐᐦᑲᓐ, ᐁᒄ ᐊᓐ ᑰᐦᐹᓀᔅᑴᐤ ᕎᑕ ᑳ ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᒫᑦ ᐊᐌᔫ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐐ ᐯᒋ ᐲᐦᒉᔨᒡ᙮
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᓀᓯᑐᐦᑕᐙᑦ ᐲᑕᕐ ᐁ ᐊᔨᒥᔨᒡ, ᑳᐤ ᒌ ᒌᐌᐸᐦᑖᐤ ᐁᑳ ᒣᒋᒻ ᐋᐸᐦᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᒋᔥᑐᐦᑲᓐ ᒉᒌ ᐲᐦᒉᔨᒡ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔦᔨᐦᑕᐦᒃ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᓂᑑ ᐐᐦᑕᐦᒃ ᐲᑕᕐ ᐁ ᑕᑯᔑᓂᔨᒡ᙮
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 ᒌ ᐃᑖᑲᓅ ᒫᒃ, ᐙᔅᑲᒣᔨᐦᑕ ᒫ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᒌ ᐐ ᑖᐺᐤ ᐁ ᐃᑗᑦ, ᑖᐺ ᐌᓯᓐ ᐲᑕᕐ ᐊᓐ ᑳ ᐯᒋ ᓃᐳᑦ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑣᐤ, ᒉᔥᑎᓈᔥ ᐅᑌᓐᒋᓚᒻ ᐊᓂᔫᐦ᙮
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐸᐹᐅᐦᐄᒉᐤ ᐲᑕᕐ ᐃᔥᒀᐦᑌᒥᐦᒡ᙮ ᒉᒃ ᒫᒃ ᑳ ᐋᐸᐦᐊᒧᐙᑲᓅᑦ, ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐎᔮᐸᒫᑣᐤ, ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᑯᔥᑯᐸᔫᒡ᙮
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 ᒌ ᐙᔥᑌᓇᒧᐌᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐄᓅᐦ ᒉᒌ ᐴᓂᔨᒡ ᐁ ᐊᔨᒥᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᑖᓂᑌ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᑯᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐊᓂᑌ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐐᐦᑕᒧᐙᐦᑯᒡ ᒉᒥᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔮᓐ, ᒌ ᐃᑌᐤ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐐᐐᑦ, ᐋᐦᒌᐤᐦ ᑳ ᓂᑑ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 ᒦᓐ ᒫᒃ ᐎᔮᐸᓂᔨᒡ, ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᑯᔥᑯᐸᔫᒡ ᑲᔦ ᒌ ᓭᒋᓲᒡ ᐊᓂᒌ ᔑᒫᑲᓂᔕᒡ ᐁᑳ ᒥᔅᑲᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐲᑕᕐ ᐊᓂᑌ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ᙮
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 ᐦᐁᕋᑦ ᒫᒃ ᒌ ᐃᑕᔓᐌᐤ ᒉᒌ ᓈᓂᑐᐌᔨᒫᑲᓄᔨᒡ ᐲᑕᕐ, ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑲᐙᑲᓄᔫᐦ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᔑᒫᑲᓂᔕᒡ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᐋᑣᐤ ᐲᑕᕐ ᒌ ᑲᑴᒋᒫᑲᓅᒡ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ, ᐁᒄ ᐦᐁᕋᑦ ᑳ ᐃᑕᔓᐙᑖᑦ ᒉᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᔑᒫᑲᓂᔕ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐙᑲᓄᔨᒡ, ᐦᐁᕋᑦ ᒌ ᓇᑲᑕᒻ ᒎᑎᔭ ᐊᔅᒌᔫ, ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᓭᓴᕆᔮᐦᒡ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮ ᐁᑯᑌ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐐᒋᑦ᙮
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 ᐦᐁᕋᑦ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒋᔓᐙᐦᐄᑰ ᐊᓂᔫ ᐄᓅᐦ ᐊᓂᑌ ᑖᐃᕋᐦᒡ ᑲᔦ ᓵᐃᑕᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᓭᓴᕆᔮᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᒌ ᑕᑯᔑᓂᔫ ᐄᓅ ᐊᓂᑌ ᑖᐃᕋ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓵᐃᑕᓐ ᐁ ᐅᐦᒋᔨᒡ ᐁ ᒌ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐙᑲᓄᔨᑯᐸᓀᓐ ᒉᒌ ᒥᔪᐸᔨᐦᑖᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒪᒋᐸᔨᑣᐤ ᐦᐁᕋᑦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ᙮ ᐌᔥ ᐁᑯᑌ ᐊᓂᑌ ᑳ ᒌ ᐅᐦᑎᓂᐦᒀᐤ ᐅᒦᒋᒧᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐊᔅᒌᔫ ᐦᐁᕋᑦ ᑳ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᑐᑕᒥᔨᒡ᙮ ᐎᔭ ᒫᒃ ᐦᐁᕋᑦ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᔓᐙᑕᒻ ᐊᓂᔫ ᒦᒋᒥᔫ᙮ ᒌ ᐃᐦᑖᔫᐦ ᒫᒃ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐦᐁᕋᑦ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᐱᓛᔅᑕᔅ ᐁ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ, ᐁ ᓈᓈᑲᑐᐌᔨᐦᑕᒧᐙᑦ ᐦᐁᕋᑦ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒥᔫ ᐁ ᐃᑖᐸᑎᓯᑦ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᔖᑰᒋᒫᑣᐤ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᑣᐤ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᔮᒄ ᑳ ᓂᑐᐙᐸᒫᑣᐤ ᐦᐁᕋᑦ ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᑐᐌᔨᒣᐅᒡ ᒉᒌ ᒋᔓᐙᓰᔅᑖᑯᑣᐤ᙮
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 ᐁᒄ ᐦᐁᕋᑦ ᑳ ᐎᔦᔨᐦᑕᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒉ ᓂᑐᐦᑐᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᐄᓅᐦ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐙᔅᐱᓲ, ᐁᒄ ᑳ ᐊᐱᑦ ᐊᓂᑦ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐳᐎᓂᐦᒡ ᐁᒄ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᐄᓅ᙮
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᓅᒡ ᑳ ᐯᐦᑕᐙᑣᐤ ᒌ ᑌᐺᐅᒡ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᓇᒪᔦᐤ ᓈᐯᐤ ᐆ ᑳ ᐊᔨᒥᑦ, ᒧᔮᒻ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒋᔐᒪᓂᑑᑦ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᑎᐦᑖᑯᓯᑦ, ᒌ ᐃᑗᐅᒡ᙮
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 ᑏᐌᐦᒡ ᒫᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᑌᓐᒋᓚᒥᔫ ᒌ ᐃᐦᑑᑖᑰ ᐦᐁᕋᑦ ᒉᒌ ᒥᔅᑖᐦᑯᓯᑦ, ᐁᒄ ᒪᓂᒎᔒᔕ ᑳ ᐊᑎ ᒨᑰᑦ ᒥᑐᓐ ᐁ ᒌ ᐊᑎ ᓂᐸᐦᐄᑯᑦ, ᐌᔥ ᑖᐹ ᐅᐦᒋ ᐐ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐁᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 ᐌᑖᒡ ᒫᒃ ᒥᔑᐦᑌ ᒌ ᐙᐐᐦᑖᑲᓄᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓐ ᑲᔦ ᐌᑖᒡ ᒌ ᐊᑎ ᒥᐦᒉᑑᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 ᐸᕐᓇᐸᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᔂᓪ ᒌ ᒌᔑᐦᑖᐅᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐐ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒌᐌᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ᙮ ᒞᓐ ᒫᕐᒃ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑕᐦᐁᐅᒡ᙮
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.