Atos 12

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᐎᔦᔥ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐦᐁᕋᑦ ᑳ ᒋᐦᒋ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐋᑦ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 ᒞᓐ ᐐᒋᔖᓂᔫᐦ ᒉᒥᔅ ᐁᐅᑯᓐ ᐊᓂᔫ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐃᑕᔓᐙᑖᑦ ᒉ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔨᒡ, ᔑᒫᑲᓂᔔ ᒨᐦᑯᒫᓂᔫ ᐁ ᐋᐸᑕᓂᔨᒡ᙮
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐎᔮᐸᐦᑕᐦᒃ ᐁ ᒥᔦᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᑗᑦ ᐲᑕᕐ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒫᑯᓈᑲᓄᔨᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᒣᒀᒡ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᑳ ᒪᑯᔐᑣᐤ, ᐊᓐ ᒪᑯᔖᓐ ᑳ ᒌ ᒧᐙᑲᓅᑦ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐁᑳ ᐅᐦᐱᓯᑲᓂᐦᑲᐦᑐᐙᑲᓅᑦ᙮
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 ᐁᒄ ᐲᑕᕐ ᑳ ᒫᑯᓈᑲᓅᑦ ᑳ ᓂᑑ ᒋᐸᐦᐙᑲᓅᑦ᙮ ᒫᒨ ᑯᑣᔖᑉ ᒌ ᑕᔑᔫ ᔑᒫᑲᓂᔕ ᐁ ᓈᓈᑲᒋᐦᐄᑯᑦ, ᐁ ᒫᒦᔅᑯᒋᔥᑳᑐᔨᑣᐤ᙮ ᓀᐤ ᒌ ᑕᔑᔫ ᐯᔭᒀᐤ ᐁ ᓈᓈᑲᒋᐦᐄᑯᑦ᙮ ᐦᐁᕋᑦ ᒫᒃ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒻ ᒉᒌ ᓂᔥᑑᓈᑦ ᐊᓂᔫ ᐄᓅ ᒌᔥᒀ ᒪᑯᔐᔨᒉᓐ᙮ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓈᑦ ᐲᑕᕐ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᒣᒀᒡ᙮
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᐲᑕᕐ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓂᑌ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᓲᐦᒃ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒫᑰ᙮
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᑌᐱᔅᑳᔨᒡ ᒉ ᐃᐦᑖᑦ ᐲᑕᕐ ᐊᓂᑌ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᒋᔅᑑᒡ ᓃᔓ ᔑᒫᑲᓂᔕ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒌ ᓂᐹᐤ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐙᐸᓂᔨᒉ ᐁᒄ ᒋᐹ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅ᙮ ᓃᔣᐯᒡ ᒫᒃ ᐅᐴᒋᔑᔮᐲ ᒌ ᒫᐦᑯᐱᑖᑲᓅ᙮ ᑲᔦ ᒌ ᐃᐦᑖᔫᐦ ᔑᒫᑲᓂᔕ ᐁ ᑲᓅᔥᑯᐙᐦᑕᐌᔨᒡ᙮
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 ᒉᒃ ᓯᔅᒋᑰᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐙᔥᑌᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᐲᑕᕐ ᑳ ᒋᐸᐦᐙᑲᓅᑦ, ᐊᐌᔫ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᑌᓐᒋᓚᒥᔫ ᐌᐦᒋ ᓃᐳᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᑳ ᔮᔮᐦᒋᐱᑎᑯᑦ ᐁ ᐐ ᑯᔥᑯᓂᑯᑦ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ, ᒌᐲᐦ ᐗᓂᔥᑳ᙮ ᑏᐌᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐊᔮᐸᐦᑯᐹᔫᐦ ᐊᓂᔫ ᐅᐴᒋᔑᔮᐲᐦ ᑳ ᒫᐦᑯᐱᑖᑲᓅᑦ ᐲᑕᕐ ᐅᐦᑯᓂᑎᐦᒌᐦᒡ᙮
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᐁᓐᒋᓪ, ᐙᔅᐱᓲ, ᑲᔦ ᒫᐦᑯᐱᑦ ᒋᒪᔅᒋᓯᓐᐦ᙮ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᐲᑕᕐ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ, ᐳᔥᑕᑯᐦᐯ, ᒉ ᐯᒋ ᐐᒉᐎᔨᓐ᙮
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 ᐲᑕᕐ ᒫᒃ ᒌ ᓅᔔᔥᑯᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᐁᓐᒋᓪ ᐁ ᐊᑎ ᐐᐎᔨᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᑖᐺ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᑴ ᐅᔫ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐁ ᐃᔑᓇᒧᑴ᙮
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 ᓃᔥᑕᒻ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᔑᒫᑲᓂᔕ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒌ ᐊᑎ ᒥᔮᔅᑲᐌᐅᒡ, ᒦᓐ ᐊᓂᔫ ᑯᑕᒃ, ᐁᒄ ᒉᒃ ᑳ ᐅᑎᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐱᔻᐱᔅᒄ ᒋᔥᑐᐦᑲᓐ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᒑᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ᙮ ᓭᐦᒉᐃ ᒫᒃ ᒌ ᐋᐸᐦᐄᐸᔫ ᐊᓐ ᐱᔻᐱᔅᒄ ᒋᔥᑐᐦᑲᓐ, ᐁᒄ ᑳ ᐊᑎ ᐐᐐᑣᐤ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐁ ᐊᑎ ᐱᒧᐦᑌᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᒣᔅᑲᓈᐦᒡ, ᓯᔅᒋᑰᒡ ᒌ ᓇᑲᑎᑰ ᐊᓂᔫ ᐁᓐᒋᓪ᙮
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐲᑕᕐ ᒥᔮᒥᑐᓀᔨᐦᑕᐦᒃ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᑦ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᓂᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁ ᒌ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐙᑦ ᐅᑌᓐᒋᓚᒻ ᒉ ᐯᒋ ᐐᐦᑯᒋᐦᐃᔨᒡ, ᐁᑳ ᒉᒌ ᐯᒋ ᐎᔦᔥ ᐃᐦᑑᑑᑦ ᐦᐁᕋᑦ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑑᑣᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐐ ᐃᐦᑑᑑᑣᐤ᙮
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒉᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᐲᑕᕐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᑦ, ᒌ ᐃᑐᐦᑌᐤ ᐊᓂᑌ ᒣᕇ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ, ᒞᓐ ᒫᕐᒃ ᐅᑳᐎᔫᐦ᙮ ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᐌᔫᐦ ᒌ ᓂᔥᑕᐎᔫᐦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᒡ᙮
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 ᐁᒄ ᐲᑕᕐ ᑳ ᐸᐹᐅᐦᐄᒉᑦ ᐊᓂᔫ ᒋᔥᑐᐦᑲᓐ, ᐁᒄ ᐊᓐ ᑰᐦᐹᓀᔅᑴᐤ ᕎᑕ ᑳ ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᒫᑦ ᐊᐌᔫ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐐ ᐯᒋ ᐲᐦᒉᔨᒡ᙮
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᓀᓯᑐᐦᑕᐙᑦ ᐲᑕᕐ ᐁ ᐊᔨᒥᔨᒡ, ᑳᐤ ᒌ ᒌᐌᐸᐦᑖᐤ ᐁᑳ ᒣᒋᒻ ᐋᐸᐦᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᒋᔥᑐᐦᑲᓐ ᒉᒌ ᐲᐦᒉᔨᒡ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔦᔨᐦᑕᐦᒃ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᓂᑑ ᐐᐦᑕᐦᒃ ᐲᑕᕐ ᐁ ᑕᑯᔑᓂᔨᒡ᙮
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 ᒌ ᐃᑖᑲᓅ ᒫᒃ, ᐙᔅᑲᒣᔨᐦᑕ ᒫ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᒌ ᐐ ᑖᐺᐤ ᐁ ᐃᑗᑦ, ᑖᐺ ᐌᓯᓐ ᐲᑕᕐ ᐊᓐ ᑳ ᐯᒋ ᓃᐳᑦ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑣᐤ, ᒉᔥᑎᓈᔥ ᐅᑌᓐᒋᓚᒻ ᐊᓂᔫᐦ᙮
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐸᐹᐅᐦᐄᒉᐤ ᐲᑕᕐ ᐃᔥᒀᐦᑌᒥᐦᒡ᙮ ᒉᒃ ᒫᒃ ᑳ ᐋᐸᐦᐊᒧᐙᑲᓅᑦ, ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐎᔮᐸᒫᑣᐤ, ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᑯᔥᑯᐸᔫᒡ᙮
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 ᒌ ᐙᔥᑌᓇᒧᐌᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐄᓅᐦ ᒉᒌ ᐴᓂᔨᒡ ᐁ ᐊᔨᒥᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᑖᓂᑌ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᑯᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐊᓂᑌ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐐᐦᑕᒧᐙᐦᑯᒡ ᒉᒥᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔮᓐ, ᒌ ᐃᑌᐤ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐐᐐᑦ, ᐋᐦᒌᐤᐦ ᑳ ᓂᑑ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 ᒦᓐ ᒫᒃ ᐎᔮᐸᓂᔨᒡ, ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᑯᔥᑯᐸᔫᒡ ᑲᔦ ᒌ ᓭᒋᓲᒡ ᐊᓂᒌ ᔑᒫᑲᓂᔕᒡ ᐁᑳ ᒥᔅᑲᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐲᑕᕐ ᐊᓂᑌ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ᙮
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 ᐦᐁᕋᑦ ᒫᒃ ᒌ ᐃᑕᔓᐌᐤ ᒉᒌ ᓈᓂᑐᐌᔨᒫᑲᓄᔨᒡ ᐲᑕᕐ, ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑲᐙᑲᓄᔫᐦ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᔑᒫᑲᓂᔕᒡ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᐋᑣᐤ ᐲᑕᕐ ᒌ ᑲᑴᒋᒫᑲᓅᒡ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ, ᐁᒄ ᐦᐁᕋᑦ ᑳ ᐃᑕᔓᐙᑖᑦ ᒉᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᔑᒫᑲᓂᔕ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐙᑲᓄᔨᒡ, ᐦᐁᕋᑦ ᒌ ᓇᑲᑕᒻ ᒎᑎᔭ ᐊᔅᒌᔫ, ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᓭᓴᕆᔮᐦᒡ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮ ᐁᑯᑌ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐐᒋᑦ᙮
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 ᐦᐁᕋᑦ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒋᔓᐙᐦᐄᑰ ᐊᓂᔫ ᐄᓅᐦ ᐊᓂᑌ ᑖᐃᕋᐦᒡ ᑲᔦ ᓵᐃᑕᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᓭᓴᕆᔮᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᒌ ᑕᑯᔑᓂᔫ ᐄᓅ ᐊᓂᑌ ᑖᐃᕋ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓵᐃᑕᓐ ᐁ ᐅᐦᒋᔨᒡ ᐁ ᒌ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐙᑲᓄᔨᑯᐸᓀᓐ ᒉᒌ ᒥᔪᐸᔨᐦᑖᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒪᒋᐸᔨᑣᐤ ᐦᐁᕋᑦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ᙮ ᐌᔥ ᐁᑯᑌ ᐊᓂᑌ ᑳ ᒌ ᐅᐦᑎᓂᐦᒀᐤ ᐅᒦᒋᒧᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐊᔅᒌᔫ ᐦᐁᕋᑦ ᑳ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᑐᑕᒥᔨᒡ᙮ ᐎᔭ ᒫᒃ ᐦᐁᕋᑦ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᔓᐙᑕᒻ ᐊᓂᔫ ᒦᒋᒥᔫ᙮ ᒌ ᐃᐦᑖᔫᐦ ᒫᒃ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐦᐁᕋᑦ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᐱᓛᔅᑕᔅ ᐁ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ, ᐁ ᓈᓈᑲᑐᐌᔨᐦᑕᒧᐙᑦ ᐦᐁᕋᑦ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒥᔫ ᐁ ᐃᑖᐸᑎᓯᑦ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᔖᑰᒋᒫᑣᐤ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᑣᐤ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᔮᒄ ᑳ ᓂᑐᐙᐸᒫᑣᐤ ᐦᐁᕋᑦ ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᑐᐌᔨᒣᐅᒡ ᒉᒌ ᒋᔓᐙᓰᔅᑖᑯᑣᐤ᙮
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 ᐁᒄ ᐦᐁᕋᑦ ᑳ ᐎᔦᔨᐦᑕᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒉ ᓂᑐᐦᑐᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᐄᓅᐦ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐙᔅᐱᓲ, ᐁᒄ ᑳ ᐊᐱᑦ ᐊᓂᑦ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐳᐎᓂᐦᒡ ᐁᒄ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᐄᓅ᙮
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᓅᒡ ᑳ ᐯᐦᑕᐙᑣᐤ ᒌ ᑌᐺᐅᒡ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᓇᒪᔦᐤ ᓈᐯᐤ ᐆ ᑳ ᐊᔨᒥᑦ, ᒧᔮᒻ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒋᔐᒪᓂᑑᑦ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᑎᐦᑖᑯᓯᑦ, ᒌ ᐃᑗᐅᒡ᙮
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 ᑏᐌᐦᒡ ᒫᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᑌᓐᒋᓚᒥᔫ ᒌ ᐃᐦᑑᑖᑰ ᐦᐁᕋᑦ ᒉᒌ ᒥᔅᑖᐦᑯᓯᑦ, ᐁᒄ ᒪᓂᒎᔒᔕ ᑳ ᐊᑎ ᒨᑰᑦ ᒥᑐᓐ ᐁ ᒌ ᐊᑎ ᓂᐸᐦᐄᑯᑦ, ᐌᔥ ᑖᐹ ᐅᐦᒋ ᐐ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐁᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 ᐌᑖᒡ ᒫᒃ ᒥᔑᐦᑌ ᒌ ᐙᐐᐦᑖᑲᓄᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓐ ᑲᔦ ᐌᑖᒡ ᒌ ᐊᑎ ᒥᐦᒉᑑᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 ᐸᕐᓇᐸᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᔂᓪ ᒌ ᒌᔑᐦᑖᐅᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐐ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒌᐌᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ᙮ ᒞᓐ ᒫᕐᒃ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑕᐦᐁᐅᒡ᙮
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.