Atos 12

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᐎᔦᔥ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐦᐁᕋᑦ ᑳ ᒋᐦᒋ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐋᑦ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮
1 Por aquele tempo, o rei Herodes mandou prender alguns da igreja para os maltratar.
2 ᒞᓐ ᐐᒋᔖᓂᔫᐦ ᒉᒥᔅ ᐁᐅᑯᓐ ᐊᓂᔫ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐃᑕᔓᐙᑖᑦ ᒉ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔨᒡ, ᔑᒫᑲᓂᔔ ᒨᐦᑯᒫᓂᔫ ᐁ ᐋᐸᑕᓂᔨᒡ᙮
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐎᔮᐸᐦᑕᐦᒃ ᐁ ᒥᔦᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᑗᑦ ᐲᑕᕐ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒫᑯᓈᑲᓄᔨᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᒣᒀᒡ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᑳ ᒪᑯᔐᑣᐤ, ᐊᓐ ᒪᑯᔖᓐ ᑳ ᒌ ᒧᐙᑲᓅᑦ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐁᑳ ᐅᐦᐱᓯᑲᓂᐦᑲᐦᑐᐙᑲᓅᑦ᙮
3 Vendo que isto agradava aos judeus, prosseguiu, mandando prender também Pedro. E eram os dias dos pães sem fermento.
4 ᐁᒄ ᐲᑕᕐ ᑳ ᒫᑯᓈᑲᓅᑦ ᑳ ᓂᑑ ᒋᐸᐦᐙᑲᓅᑦ᙮ ᒫᒨ ᑯᑣᔖᑉ ᒌ ᑕᔑᔫ ᔑᒫᑲᓂᔕ ᐁ ᓈᓈᑲᒋᐦᐄᑯᑦ, ᐁ ᒫᒦᔅᑯᒋᔥᑳᑐᔨᑣᐤ᙮ ᓀᐤ ᒌ ᑕᔑᔫ ᐯᔭᒀᐤ ᐁ ᓈᓈᑲᒋᐦᐄᑯᑦ᙮ ᐦᐁᕋᑦ ᒫᒃ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒻ ᒉᒌ ᓂᔥᑑᓈᑦ ᐊᓂᔫ ᐄᓅ ᒌᔥᒀ ᒪᑯᔐᔨᒉᓐ᙮ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓈᑦ ᐲᑕᕐ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᒣᒀᒡ᙮
4 Depois de prendê-lo, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro escoltas de quatro soldados cada uma, para o guardarem. A intenção de Herodes era apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᐲᑕᕐ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓂᑌ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᓲᐦᒃ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒫᑰ᙮
5 E assim Pedro estava guardado na prisão; mas havia oração incessante a Deus por parte da igreja a favor dele.
6 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᑌᐱᔅᑳᔨᒡ ᒉ ᐃᐦᑖᑦ ᐲᑕᕐ ᐊᓂᑌ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᒋᔅᑑᒡ ᓃᔓ ᔑᒫᑲᓂᔕ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒌ ᓂᐹᐤ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐙᐸᓂᔨᒉ ᐁᒄ ᒋᐹ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅ᙮ ᓃᔣᐯᒡ ᒫᒃ ᐅᐴᒋᔑᔮᐲ ᒌ ᒫᐦᑯᐱᑖᑲᓅ᙮ ᑲᔦ ᒌ ᐃᐦᑖᔫᐦ ᔑᒫᑲᓂᔕ ᐁ ᑲᓅᔥᑯᐙᐦᑕᐌᔨᒡ᙮
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro dormia entre dois soldados, preso com duas correntes. Sentinelas, junto à porta, guardavam a prisão.
7 ᒉᒃ ᓯᔅᒋᑰᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐙᔥᑌᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᐲᑕᕐ ᑳ ᒋᐸᐦᐙᑲᓅᑦ, ᐊᐌᔫ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᑌᓐᒋᓚᒥᔫ ᐌᐦᒋ ᓃᐳᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᑳ ᔮᔮᐦᒋᐱᑎᑯᑦ ᐁ ᐐ ᑯᔥᑯᓂᑯᑦ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ, ᒌᐲᐦ ᐗᓂᔥᑳ᙮ ᑏᐌᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐊᔮᐸᐦᑯᐹᔫᐦ ᐊᓂᔫ ᐅᐴᒋᔑᔮᐲᐦ ᑳ ᒫᐦᑯᐱᑖᑲᓅᑦ ᐲᑕᕐ ᐅᐦᑯᓂᑎᐦᒌᐦᒡ᙮
7 Eis, porém, que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz iluminou a prisão. O anjo tocou no lado de Pedro e o despertou, dizendo: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᐁᓐᒋᓪ, ᐙᔅᐱᓲ, ᑲᔦ ᒫᐦᑯᐱᑦ ᒋᒪᔅᒋᓯᓐᐦ᙮ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᐲᑕᕐ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ, ᐳᔥᑕᑯᐦᐯ, ᒉ ᐯᒋ ᐐᒉᐎᔨᓐ᙮
8 E o anjo continuou: — Coloque o cinto e calce as sandálias. E ele assim o fez. O anjo lhe disse mais: — Ponha a capa e siga-me.
9 ᐲᑕᕐ ᒫᒃ ᒌ ᓅᔔᔥᑯᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᐁᓐᒋᓪ ᐁ ᐊᑎ ᐐᐎᔨᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᑖᐺ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᑴ ᐅᔫ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐁ ᐃᔑᓇᒧᑴ᙮
9 Então, saindo, Pedro o seguia, não sabendo que era real o que estava sendo feito pelo anjo; ele pensava que era uma visão.
10 ᓃᔥᑕᒻ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᔑᒫᑲᓂᔕ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒌ ᐊᑎ ᒥᔮᔅᑲᐌᐅᒡ, ᒦᓐ ᐊᓂᔫ ᑯᑕᒃ, ᐁᒄ ᒉᒃ ᑳ ᐅᑎᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐱᔻᐱᔅᒄ ᒋᔥᑐᐦᑲᓐ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᒑᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ᙮ ᓭᐦᒉᐃ ᒫᒃ ᒌ ᐋᐸᐦᐄᐸᔫ ᐊᓐ ᐱᔻᐱᔅᒄ ᒋᔥᑐᐦᑲᓐ, ᐁᒄ ᑳ ᐊᑎ ᐐᐐᑣᐤ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐁ ᐊᑎ ᐱᒧᐦᑌᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᒣᔅᑲᓈᐦᒡ, ᓯᔅᒋᑰᒡ ᒌ ᓇᑲᑎᑰ ᐊᓂᔫ ᐁᓐᒋᓪ᙮
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o qual se abriu automaticamente; e, saindo, enveredaram por uma rua, e logo adiante o anjo se afastou dele.
11 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐲᑕᕐ ᒥᔮᒥᑐᓀᔨᐦᑕᐦᒃ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᑦ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᓂᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁ ᒌ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐙᑦ ᐅᑌᓐᒋᓚᒻ ᒉ ᐯᒋ ᐐᐦᑯᒋᐦᐃᔨᒡ, ᐁᑳ ᒉᒌ ᐯᒋ ᐎᔦᔥ ᐃᐦᑑᑑᑦ ᐦᐁᕋᑦ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑑᑣᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐐ ᐃᐦᑑᑑᑣᐤ᙮
11 Então Pedro, caindo em si, disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo judeu.
12 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒉᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᐲᑕᕐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᑦ, ᒌ ᐃᑐᐦᑌᐤ ᐊᓂᑌ ᒣᕇ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ, ᒞᓐ ᒫᕐᒃ ᐅᑳᐎᔫᐦ᙮ ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᐌᔫᐦ ᒌ ᓂᔥᑕᐎᔫᐦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᒡ᙮
12 Ao se dar conta disso, Pedro resolveu ir à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muitas pessoas estavam congregadas e oravam.
13 ᐁᒄ ᐲᑕᕐ ᑳ ᐸᐹᐅᐦᐄᒉᑦ ᐊᓂᔫ ᒋᔥᑐᐦᑲᓐ, ᐁᒄ ᐊᓐ ᑰᐦᐹᓀᔅᑴᐤ ᕎᑕ ᑳ ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᒫᑦ ᐊᐌᔫ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐐ ᐯᒋ ᐲᐦᒉᔨᒡ᙮
13 Quando ele bateu à porta da frente, uma empregada, chamada Rode, foi ver quem era.
14 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᓀᓯᑐᐦᑕᐙᑦ ᐲᑕᕐ ᐁ ᐊᔨᒥᔨᒡ, ᑳᐤ ᒌ ᒌᐌᐸᐦᑖᐤ ᐁᑳ ᒣᒋᒻ ᐋᐸᐦᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᒋᔥᑐᐦᑲᓐ ᒉᒌ ᐲᐦᒉᔨᒡ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔦᔨᐦᑕᐦᒃ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᓂᑑ ᐐᐦᑕᐦᒃ ᐲᑕᕐ ᐁ ᑕᑯᔑᓂᔨᒡ᙮
14 Reconhecendo a voz de Pedro, ficou tão alegre que nem o fez entrar, mas voltou correndo para anunciar que Pedro estava à porta.
15 ᒌ ᐃᑖᑲᓅ ᒫᒃ, ᐙᔅᑲᒣᔨᐦᑕ ᒫ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᒌ ᐐ ᑖᐺᐤ ᐁ ᐃᑗᑦ, ᑖᐺ ᐌᓯᓐ ᐲᑕᕐ ᐊᓐ ᑳ ᐯᒋ ᓃᐳᑦ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑣᐤ, ᒉᔥᑎᓈᔥ ᐅᑌᓐᒋᓚᒻ ᐊᓂᔫᐦ᙮
15 Então os outros disseram: — Você ficou louca! Ela, porém, persistia em afirmar que era verdade. Então disseram: — É o anjo dele.
16 ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐸᐹᐅᐦᐄᒉᐤ ᐲᑕᕐ ᐃᔥᒀᐦᑌᒥᐦᒡ᙮ ᒉᒃ ᒫᒃ ᑳ ᐋᐸᐦᐊᒧᐙᑲᓅᑦ, ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐎᔮᐸᒫᑣᐤ, ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᑯᔥᑯᐸᔫᒡ᙮
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Quando abriram a porta, viram-no e ficaram admirados.
17 ᒌ ᐙᔥᑌᓇᒧᐌᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐄᓅᐦ ᒉᒌ ᐴᓂᔨᒡ ᐁ ᐊᔨᒥᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᑖᓂᑌ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᑯᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐊᓂᑌ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐐᐦᑕᒧᐙᐦᑯᒡ ᒉᒥᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔮᓐ, ᒌ ᐃᑌᐤ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐐᐐᑦ, ᐋᐦᒌᐤᐦ ᑳ ᓂᑑ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮
17 Ele, porém, fazendo-lhes sinal com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tinha tirado da prisão. E acrescentou: — Anunciem isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, foi para outro lugar.
18 ᒦᓐ ᒫᒃ ᐎᔮᐸᓂᔨᒡ, ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᑯᔥᑯᐸᔫᒡ ᑲᔦ ᒌ ᓭᒋᓲᒡ ᐊᓂᒌ ᔑᒫᑲᓂᔕᒡ ᐁᑳ ᒥᔅᑲᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐲᑕᕐ ᐊᓂᑌ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ᙮
18 Quando amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria acontecido com Pedro.
19 ᐦᐁᕋᑦ ᒫᒃ ᒌ ᐃᑕᔓᐌᐤ ᒉᒌ ᓈᓂᑐᐌᔨᒫᑲᓄᔨᒡ ᐲᑕᕐ, ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑲᐙᑲᓄᔫᐦ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᔑᒫᑲᓂᔕᒡ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᐋᑣᐤ ᐲᑕᕐ ᒌ ᑲᑴᒋᒫᑲᓅᒡ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ, ᐁᒄ ᐦᐁᕋᑦ ᑳ ᐃᑕᔓᐙᑖᑦ ᒉᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᔑᒫᑲᓂᔕ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐙᑲᓄᔨᒡ, ᐦᐁᕋᑦ ᒌ ᓇᑲᑕᒻ ᒎᑎᔭ ᐊᔅᒌᔫ, ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᓭᓴᕆᔮᐦᒡ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮ ᐁᑯᑌ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐐᒋᑦ᙮
19 Herodes, tendo-o procurado e não o achando, submetendo as sentinelas a interrogatório, ordenou que se aplicasse a pena de morte. E, descendo da Judeia para Cesareia, Herodes passou ali algum tempo.
20 ᐦᐁᕋᑦ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒋᔓᐙᐦᐄᑰ ᐊᓂᔫ ᐄᓅᐦ ᐊᓂᑌ ᑖᐃᕋᐦᒡ ᑲᔦ ᓵᐃᑕᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᓭᓴᕆᔮᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᒌ ᑕᑯᔑᓂᔫ ᐄᓅ ᐊᓂᑌ ᑖᐃᕋ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓵᐃᑕᓐ ᐁ ᐅᐦᒋᔨᒡ ᐁ ᒌ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐙᑲᓄᔨᑯᐸᓀᓐ ᒉᒌ ᒥᔪᐸᔨᐦᑖᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒪᒋᐸᔨᑣᐤ ᐦᐁᕋᑦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ᙮ ᐌᔥ ᐁᑯᑌ ᐊᓂᑌ ᑳ ᒌ ᐅᐦᑎᓂᐦᒀᐤ ᐅᒦᒋᒧᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐊᔅᒌᔫ ᐦᐁᕋᑦ ᑳ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᑐᑕᒥᔨᒡ᙮ ᐎᔭ ᒫᒃ ᐦᐁᕋᑦ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᔓᐙᑕᒻ ᐊᓂᔫ ᒦᒋᒥᔫ᙮ ᒌ ᐃᐦᑖᔫᐦ ᒫᒃ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐦᐁᕋᑦ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᐱᓛᔅᑕᔅ ᐁ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ, ᐁ ᓈᓈᑲᑐᐌᔨᐦᑕᒧᐙᑦ ᐦᐁᕋᑦ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒥᔫ ᐁ ᐃᑖᐸᑎᓯᑦ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᔖᑰᒋᒫᑣᐤ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᑣᐤ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᔮᒄ ᑳ ᓂᑐᐙᐸᒫᑣᐤ ᐦᐁᕋᑦ ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᑐᐌᔨᒣᐅᒡ ᒉᒌ ᒋᔓᐙᓰᔅᑖᑯᑣᐤ᙮
20 Havia uma séria divergência entre Herodes e os moradores de Tiro e de Sidom. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele e, depois de obter o apoio de Blasto, que era assessor do rei, pediram paz, porque a terra deles recebia alimentos do país do rei.
21 ᐁᒄ ᐦᐁᕋᑦ ᑳ ᐎᔦᔨᐦᑕᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒉ ᓂᑐᐦᑐᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᐄᓅᐦ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐙᔅᐱᓲ, ᐁᒄ ᑳ ᐊᐱᑦ ᐊᓂᑦ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐳᐎᓂᐦᒡ ᐁᒄ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᐄᓅ᙮
21 Em dia designado, Herodes, vestido de traje real, assentado no trono, dirigiu-lhes a palavra.
22 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᓅᒡ ᑳ ᐯᐦᑕᐙᑣᐤ ᒌ ᑌᐺᐅᒡ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᓇᒪᔦᐤ ᓈᐯᐤ ᐆ ᑳ ᐊᔨᒥᑦ, ᒧᔮᒻ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒋᔐᒪᓂᑑᑦ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᑎᐦᑖᑯᓯᑦ, ᒌ ᐃᑗᐅᒡ᙮
22 E o povo gritava: — É voz de um deus, e não de um homem!
23 ᑏᐌᐦᒡ ᒫᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᑌᓐᒋᓚᒥᔫ ᒌ ᐃᐦᑑᑖᑰ ᐦᐁᕋᑦ ᒉᒌ ᒥᔅᑖᐦᑯᓯᑦ, ᐁᒄ ᒪᓂᒎᔒᔕ ᑳ ᐊᑎ ᒨᑰᑦ ᒥᑐᓐ ᐁ ᒌ ᐊᑎ ᓂᐸᐦᐄᑯᑦ, ᐌᔥ ᑖᐹ ᐅᐦᒋ ᐐ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐁᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes, por ele não haver dado glória a Deus; e, comido de vermes, morreu.
24 ᐌᑖᒡ ᒫᒃ ᒥᔑᐦᑌ ᒌ ᐙᐐᐦᑖᑲᓄᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓐ ᑲᔦ ᐌᑖᒡ ᒌ ᐊᑎ ᒥᐦᒉᑑᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 ᐸᕐᓇᐸᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᔂᓪ ᒌ ᒌᔑᐦᑖᐅᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐐ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒌᐌᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐋᓐᑎᔻᑭᐦᒡ᙮ ᒞᓐ ᒫᕐᒃ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑕᐦᐁᐅᒡ᙮
25 Barnabé e Saulo, cumprida a sua missão, voltaram de Jerusalém, trazendo consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.