Atos 10

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ᒌ ᐃᐦᑖᐤ ᓈᐯᐤ ᒀᕐᓃᓕᔭᔅ ᐁ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᐊᓂᑦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᓭᓴᕆᔭ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ, ᕎᒻ ᓂᑐᐸᔫᒋᒫᐤ ᐁ ᐃᑕᐱᑦ ᐁ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᑦ ᔑᒫᑲᓂᔕ ᐊᓂᑌ ᐃᑕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒋᔨᒡ᙮
1 Um homem em Cesaréia, por nome Cornélio, centurião da corte chamada italiana,
2 ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐙᑎᓯᔫ ᒫᒃ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐯᔭᑯᑌᐅᓰᑦ ᒌ ᓅᒌᔥᑐᐌᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒫᒃ ᒌ ᐐᒋᐦᐁᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᔨᒡ ᒎᐗ ᐄᓅ᙮ ᑲᔦ ᒨᔥ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ᙮
2 piedoso e temente a Deus com toda a sua casa, e que fazia muitas esmolas ao povo e de contínuo orava a Deus,
3 ᐯᔭᒀᐤ ᐁ ᒌᔥᒀᐱᐦᑖᒌᔑᑳᔨᒡ ᐎᔦᔥ ᓂᔥᑐ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ, ᒌ ᐙᐸᐦᑎᔮᑲᓅ ᐙᐸᐦᑏᐌᐎᓂᔫ, ᒥᑐᓐ ᐁ ᒌ ᐙᐸᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑌᓐᒋᓚᒥᔫ ᐁ ᐯᒋ ᐲᐦᒉᔨᒡ, ᐁ ᐃᑎᑯᑦ ᒫᒃ, ᒀᕐᓃᓕᔭᔅ᙮
3 cerca da hora nona do dia, viu claramente em visão um anjo de Deus, que se dirigia para ele e lhe dizia: Cornélio!
4 ᒌ ᒥᔅᑕᑲᓄᐙᐸᒣᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁᓐᒋᓪ ᐁ ᓭᒋᓯᑦ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒉᒀᓐ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᐁᓐᒋᓪ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᓐ, ᑲᔦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᑣᐤ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ, ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐗᓐᒋᔅᒋᓰᑐᑖᒄ᙮
4 Este, fitando nele os olhos e atemorizado, perguntou: Que é, Senhor? O anjo respondeu-lhe: As tuas orações e as tuas esmolas têm subido para memória diante de Deus;
5 ᐃᑎᔕᐦᐆᒡ ᒫᒃ ᓈᐯᐅᒡ ᐊᓂᑌ ᒞᐹᐦᒡ ᒉᒌ ᐐᔖᒫᑣᐤ ᓵᐃᒪᓐ ᐊᓂᔫ ᓈᐯᐤ ᐲᑕᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓄᔨᒡ᙮
5 agora, pois, envia homens a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro;
6 ᐊᓂᑌ ᐃᐦᑖᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒌᔑᓂᒉᔨᒡ ᓵᐃᒪᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᐯᔓᒡ ᔮᔦᐤ ᒋᐦᒋᑲᒦᐦᒡ ᑳ ᐐᒋᔨᒡ᙮
6 este se acha hospedado com um certo Simão, curtidor, cuja casa fica à beira-mar. {Ele te dirá o que deves fazer.}
7 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐁᑳ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐄᑯᑦ ᐁᒄ ᒀᕐᓃᓕᔭᔅ ᑳ ᐐᔖᒫᑦ ᓃᔓ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ, ᑲᔦ ᐯᔭᒄ ᔑᒫᑲᓂᔕ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᐙᑎᓯᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᒨᔥ ᑳ ᒌ ᓈᓈᑲᑐᐌᔨᒥᑯᑦ᙮
7 Logo que se retirou o anjo que lhe falava, Cornélio chamou dois dos seus domésticos e um piedoso soldado dos que estavam a seu serviço;
8 ᒀᕐᓃᓕᔭᔅ ᑳ ᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᐁᓐᒋᓪ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐃᑎᔕᐦᐙᑦ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᒞᐸ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ᙮
8 e, havendo contado tudo, os enviou a Jope.
9 ᒦᓐ ᒫᒃ ᐎᔮᐸᓂᔨᒡ ᐎᔦᔥ ᐁ ᐋᐱᐦᑖᒌᔑᑳᔨᒡ ᐁᒄ ᒌ ᐯᔓᐙᐸᐦᑕᒥᔨᒉᓂᒡ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᒞᐸ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐎᔦᔥ ᑳ ᓂᑑ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐲᑕᕐ ᑕᐦᑯᐦᒡ ᐊᓂᔫ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ᙮
9 No dia seguinte, indo eles seu caminho e estando já perto da cidade, subiu Pedro ao eirado para orar, cerca de hora sexta.
10 ᒉᒃ ᒫᒃ ᒌ ᓰᐌᔫ ᐁᒄ ᑳ ᐐ ᒦᒋᑦ ᒉᒀᔫ, ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔥᐱᔒᓈᓄᔨᒡ ᐁ ᐱᒥᓅᑖᑲᓅᑦ ᒌ ᐙᐸᐦᑎᔮᑲᓅ ᐙᐸᐦᑏᐌᐎᓂᔫ᙮
10 E tendo fome, quis comer; mas enquanto lhe preparavam a comida, sobreveio-lhe um êxtase,
11 ᒌ ᐙᐸᐦᑕᒻ ᒌᔑᑯᔫ ᐁ ᐋᐸᐦᐄᐸᔨᔨᒡ, ᐁᒄ ᑳ ᐙᐸᐦᑕᐦᒃ ᒉᒀᔫ ᒧᔮᒻ ᐊᔥᐱᒦᒋᓱᔮᓂᔫ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᑲᒌᐦᒉᔦᑲᓂᔨᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐯᒋ ᐋᔑᓂᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
11 e via o céu aberto e um objeto descendo, como se fosse um grande lençol, sendo baixado pelas quatro pontas sobre a terra,
12 ᐊᓂᑦ ᒫᒃ ᐅᔫ ᑳ ᐯᒋ ᐋᔑᓂᑲᓄᔨᒡ ᓇᓈᐦᑰ ᐊᐌᓰᓴ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᒡ ᑲᔦ ᒪᓂᒎᔕ ᑲᔦ ᐱᔦᔒᔕ ᒌ ᐃᐦᑖᔫᐦ ᐊᓂᑦ᙮
12 no qual havia de todos os quadrúpedes e répteis da terra e aves do céu.
13 ᐁᒄ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐯᐦᑕᐙᑦ ᐊᐌᔫ ᐁ ᐃᑎᑯᑦ, ᐲᑕᕐ, ᐱᓯᑰᐦ, ᒉ ᓂᐸᐦᑖᒉᔨᓐ, ᒉ ᒦᒋᓱᔨᓐ ᒫᒃ᙮
13 E uma voz lhe disse: Levanta-te, Pedro, mata e come.
14 ᐁᒄ ᐲᑕᕐ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᓇᒧᐃ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑌᓐ ᐆ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᓅᐦᒋ ᒦᒋᓐ ᒉᒀᓐ ᐁᑳ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᒦᒋᓈᓅ ᑲᔦ ᐁ ᐐᓈᒡ᙮
14 Mas Pedro respondeu: De modo nenhum, Senhor, porque nunca comi coisa alguma comum e imunda.
15 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐯᐦᑕᐙᑦ ᐊᐌᔫ ᐁ ᐃᑎᑯᑦ᙮ ᐁᑳᐐ ᐃᑗᐦ ᐁ ᐐᓈᒡ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒌ ᐃᑗᑦ ᐁ ᐸᔦᐦᑲᓂᔨᒡ᙮
15 Pela segunda vez lhe falou a voz: Não chames tu comum ao que Deus purificou.
16 ᓂᔥᑣᐤ ᒫᒃ ᒌ ᐃᑎᐦᑕᒻ ᐁ ᐯᐦᑕᐙᑦ ᐊᐌᔫ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐄᑯᑦ ᐁᒄ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᐊᔥᐱᒦᒋᓱᔮᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒌ ᐅᐦᐱᐸᔨᓂᔫ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ᙮
16 Sucedeu isto por três vezes; e logo foi o objeto recolhido ao céu.
17 ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᐲᑕᕐ ᐁ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᐦᒃ ᑖᓐ ᒋᐹ ᒌ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᒉᒪᑲᓂᔨᒡ ᐅᔫ ᑳ ᐙᐸᐦᑎᔮᑲᓅᑦ, ᐊᓂᒌ ᓈᐯᐅᒡ ᒀᕐᓃᓕᔭᔅ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐅᑯᑣᐤ ᒌ ᒥᔅᑲᒧᐌᐅᒡ ᓵᐃᒪᓐ ᑖᓂᑦ ᐙᒋᔨᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᑐᑳᓄᔨᒡ ᑳ ᐯᒋ ᓃᐴᑣᐤ,
17 Enquanto Pedro refletia, perplexo, sobre o que seria a visão que tivera, eis que os homens enviados por Cornélio, tendo perguntado pela casa de Simão, pararam à porta.
18 ᑳ ᑌᐺᑣᐤ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᐁᑯᑦ ᐋ ᐅᑕᐦ ᐙᒋᑦ ᓵᐃᒪᓐ ᐲᑕᕐ᙮
18 E, chamando, indagavam se ali estava hospedado Simão, que tinha por sobrenome Pedro.
19 ᐲᑕᕐ ᒫᒃ ᐁᔥᒄ ᒣᒀᒡ ᒌ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒻ ᑖᓐ ᒋᐹ ᒌ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᒉᒪᑲᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐙᐸᐦᑎᔮᑲᓅᑦ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ, ᓂᑐᐦᑕ ᒫ, ᓂᔥᑑᒡ ᐅᑕᐦ ᓈᐯᐅᒡ ᐁ ᐯᒋ ᓈᓂᑐᐌᔨᒥᔅᒀᐤ᙮
19 Estando Pedro ainda a meditar sobre a visão, o Espírito lhe disse: Eis que dois homens te procuram.
20 ᒫᒌᐦ ᓃᐦᑖᐦᑕᐐᐦ ᒉ ᓂᑑ ᐊᔦᔅᑯᐎᔨᓐ, ᑲᔦ ᐁᑳᐐ ᐅᐦᒋ ᓇᑳᐐ ᒉᒌ ᐐᒉᐅᑣᐤ᙮ ᐌᔥ ᓂᔭ ᓂᒌ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐙᐅᒡ᙮
20 Levanta-te, pois, desce e vai com eles, nada duvidando; porque eu tos enviei.
21 ᐁᒄ ᐲᑕᕐ ᑳ ᓃᐦᑖᐦᑕᐐᑦ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᓈᐯᐤᐦ, ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᐋᐎᔮᓐ ᑳ ᓈᓂᑐᐙᐸᒥᔦᒄ᙮ ᒉᒀᓐ ᒫᒃ ᐆ ᐌᐦᒡ ᑕᑯᔑᓂᔦᒄ᙮
21 E descendo Pedro ao encontro desses homens, disse: Sou eu a quem procurais; qual é a causa por que viestes?
22 ᒌ ᐃᑌᐅᒡ ᒫᒃ, ᓅᒋᒫᒥᓈᓐ ᒀᕐᓃᓕᔭᔅ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᑦ ᕎᒻ ᔑᒫᑲᓂᔕ ᓂᒌ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐅᑯᓈᓐ᙮ ᒥᔦᔨᐦᑖᑯᓲ ᐆ ᓈᐯᐤ, ᑲᔦ ᒋᔅᑌᔨᒣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᒥᓯᐌ ᑲᔦ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ ᐃᑌᔨᒥᑰ ᐁ ᒥᔦᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᐯᔭᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐅᑌᓐᒋᓚᒥᔫ ᒌ ᐃᑎᑰ ᒉᒌ ᐐᔖᒥᔅᒃ ᐊᓂᑌ ᐐᒋᐦᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐯᐦᑕᐦᒃ ᑖᓐ ᐙ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒪᓐ᙮
22 Eles responderam: O centurião Cornélio, homem justo e temente a Deus e que tem bom testemunho de toda a nação judaica, foi avisado por um santo anjo para te chamar à sua casa e ouvir as tuas palavras.
23 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐲᑕᕐ ᑳ ᐐᔖᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᓈᐯᐤᐦ ᒉᒌ ᐲᐦᒉᔨᒡ ᐐᒋᐦᒡ᙮ ᒦᓐ ᒫᒃ ᐎᔮᐸᓂᔨᒡ ᐁᒄ ᑳ ᐊᔦᔅᑯᐐᑦ ᒉ ᐐᒉᐙᑦ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᔫ ᐐᒋᔖᓂᒫᐤᐦ ᐊᓂᑦ ᒞᐹᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋᔨᒡ ᒌ ᐐᒉᐅᑰᒡ᙮
23 Pedro, pois, convidando-os a entrar, os hospedou. No dia seguinte levantou-se e partiu com eles, e alguns irmãos, dentre os de Jope, o acompanharam.
24 ᒦᓐ ᐎᔮᐸᓂᔨᒡ ᐁᒄ ᑳ ᑕᑯᔑᐦᒀᐤ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᓭᓴᕆᔭ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ, ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐊᔓᐙᐸᒥᑯᐙᑯᐸᓀᓂᒡ ᒀᕐᓃᓕᔭᔅ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐐᔖᒫᔨᒡ ᐅᐙᐦᑯᒫᑲᓂᔫ ᑲᔦ ᐅᐐᒉᐙᑲᓂᔫ ᒉᒌ ᓂᑐᐦᑐᐙᔨᒡ ᐲᑕᕐ᙮
24 No outro dia entrou em Cesaréia. E Cornélio os esperava, tendo reunido os seus parentes e amigos mais íntimos.
25 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐲᑕᕐ ᐁ ᐊᑎ ᐲᐦᒉᐙᑦ ᒀᕐᓃᓕᔭᔅ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒥᔫ ᒌ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑰ, ᐁ ᓃᐱᔅᑰᐸᔨᐦᐅᔨᒡ ᐅᐦᒋᔥᑰ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁ ᓅᒌᔥᑖᑯᑦ᙮
25 Quando Pedro ia entrar, veio-lhe Cornélio ao encontro e, prostrando-se a seus pés, o adorou.
26 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐲᑕᕐ ᒌ ᐱᓯᑰᓀᐤ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᐱᓯᑰᐦ, ᒥᒄ ᐌᓯᓐ ᓈᐯᐤ ᑲᔦ ᓂᔭ᙮
26 Mas Pedro o ergueu, dizendo: Levanta-te, que eu também sou homem.
27 ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᒀᕐᓃᓕᔭᔅ ᐁ ᐊᑎ ᐲᐦᒉᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ᙮ ᑳ ᐙᐸᒫᑦ ᒥᐦᒉᑐ ᐄᓅ ᐁ ᒌ ᒫᐅᒋᐦᐄᑐᔨᑯᐸᓇᓀᓐ ᐊᓂᑦ᙮
27 E conversando com ele, entrou e achou muitos reunidos,
28 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᐄᓅ, ᒋᑲ ᐋᔨᒨᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᒉᒀᓐ᙮ ᒋᒥᔪᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐊᓂᑌ ᒎᐗ ᐊᔨᒥᐦᐁᐎᓐ ᐐᔓᐌᐅᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒎᐗ ᐄᓅᑦ ᐁᑳ ᒉᒌ ᒌᐅᑕᒫᑦ ᐊᐌᔫ ᐁᑳ ᒎᐗ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᑲᔦ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐐᒉᐙᑲᓂᑐᑕᐙᑦ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐙᐸᐦᑏᒄ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐋᑕᐌᔨᒪᒃ ᐊᐌᓐ, ᒉᒌ ᐃᑌᔨᒪᒃ ᐁᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᒫᒃ ᐁ ᒪᒋᓯᑦ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᒪᒃ᙮
28 e disse-lhes: Vós bem sabeis que não é lícito a um judeu ajuntar-se ou chegar-se a estrangeiros; mas Deus mostrou-me que a nenhum homem devo chamar comum ou imundo;
29 ᑳ ᐯᒋ ᐐᔖᒥᔦᒄ ᒫᒃ, ᓇᒧᐃ ᐁᑳ ᓅᐦᒋ ᐐ ᐯᒋ ᐃᑐᐦᑌᓐ ᐌᔥ ᑏᐌᐦᒡ ᓂᒌ ᓂᓯᑐᐦᑌᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐸᑏᑯᔮᓐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᓂᔮᓐ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐙ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒫᓐ, ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᐯᒋ ᐐᔖᒥᔦᒄ᙮
29 pelo que, sendo chamado, vim sem objeção. Pergunto pois: Por que razão mandastes chamar-me?
30 ᐁᒄ ᒀᕐᓃᓕᔭᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᓀᐤ ᒌᔑᑳᐤ ᐅᑖᐦᒡ ᐅᑕᐦ ᐁᑯᓐ ᐎᔦᔥ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᔑᑳᒉ ᐁ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᓐ ᐊᓂᑌ ᓃᒋᐦᒡ ᓂᔥᑐ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᐁ ᒌᔥᒀᐱᐦᑖᒌᔑᑳᒡ᙮ ᒉᒃ ᓯᔅᒋᑰᒡ ᓈᐯᐤ ᐁ ᐙᔥᑐᐌᔨᒀᐤ ᐅᒉᒀᓂᒻ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓃᐴ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ᙮
30 Então disse Cornélio: Faz agora quatro dias que eu estava orando em minha casa à hora nona, e eis que diante de mim se apresentou um homem com vestiduras resplandecentes,
31 ᐁᒄ ᑳ ᐄᔑᑦ, ᒀᕐᓃᓕᔭᔅ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᐯᐦᑕᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᓐ ᑲᔦ ᒌ ᐙᐸᐦᑕᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐄᑣᐤ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ, ᓂᒌ ᐃᑎᒄ᙮
31 e disse: Cornélio, a tua oração foi ouvida, e as tuas esmolas estão em memória diante de Deus.
32 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑳ ᐄᔑᑦ, ᐃᑎᔕᐦᐆᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐊᓂᑌ ᒞᐸ ᒉᒌ ᐐᔖᒫᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᓈᐯᐤ ᓵᐃᒪᓐ ᐲᑕᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ᙮ ᐊᓂᑌ ᐃᐦᑖᐤ ᓵᐃᒪᓐ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐊᓐ ᑳ ᒌᔑᓂᒉᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ, ᐊᓂᑌ ᔮᔦᐤ ᒋᐦᒋᑲᒦᐦᒡ ᑳ ᐐᒋᑦ, ᓂᒌ ᐃᑎᒄ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ᙮
32 Envia, pois, a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro; ele está hospedado em casa de Simão, curtidor, à beira-mar.
33 ᑏᐌᐦᒡ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐃᑎᔕᐦᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᓈᐯᐅᒡ ᒉᒌ ᐐᔖᒥᔅᒀᐤ, ᒥᔻᔔ ᒫᒃ ᑳ ᑕᑯᔑᓂᔨᓐ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᐦᒄ ᐅᑕᐦ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᐁᑯᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐯᐦᑕᒫᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᔅᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒉ ᐃᑗᐅᑦ᙮
33 Portanto mandei logo chamar-te, e bem fizeste em vir. Agora pois estamos todos aqui presentes diante de Deus, para ouvir tudo quanto te foi ordenado pelo Senhor.
34 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐲᑕᕐ ᑳ ᐊᑎ ᐊᔨᒥᑦ, ᐁ ᐃᑗᑦ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᓀᓯᑐᐦᑕᒫᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᑌᔨᒫᑦ ᐊᐌᔫᐦ᙮
34 Então Pedro, tomando a palavra, disse: Na verdade reconheço que Deus não faz acepção de pessoas;
35 ᓇᒧᐃ ᐎᔦᔑᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᐊᐌᔫ᙮ ᐌᔥ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓅᒌᔥᑐᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓂᔨᒡ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᒉ ᓇᐦᐁᔨᒥᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
35 mas que lhe é aceitável aquele que, em qualquer nação, o teme e pratica o que é justo.
36 ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒌ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᐦ, ᐁ ᒌ ᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᔨᒡ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐌᔥ ᐎᔭ ᒌᓴᔅ ᒥᓯᐌ ᐊᔮᐤ ᑎᐯᔨᐦᒋᒉᐎᓂᔫ᙮
36 A palavra que ele enviou aos filhos de Israel, anunciando a paz por Jesus Cristo {este é o Senhor de todos}.
37 ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᑌ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᐊᓂᑌ ᑲᓕᓖᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᒋᐸᔫ ᐆ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒞᓐ ᑳ ᓰᑲᐦᐋᐦᑖᒉᑦ ᑳ ᒌᔑ ᑲᒉᔅᑴᑦ ᐁ ᐃᑖᑦ ᐄᓅᐦ ᒉᒌ ᓰᑲᐦᐋᐦᑐᐙᑲᓄᔨᒡ᙮
37 esta palavra, vós bem sabeis, foi proclamada por toda a Judéia, começando pela Galiléia, depois do batismo que João pregou,
38 ᒋᒌ ᐯᐦᑌᓈᐙᐤ ᒌᓴᔅ ᓈᓴᕆᑦ ᑳ ᐅᐦᒌᑦ ᐁ ᒌ ᑑᒥᔅᑯᓂᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᐁ ᒌ ᒦᑯᑦ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᑖᓂᑌ ᑳ ᐊᑎ ᐊᐃᐦᑖᑦ ᒌ ᒥᔪᑑᑕᒫᒉᐤ ᑲᔦ ᒌ ᒦᓄᐙᒋᐦᐁᐤ ᐊᓂᔫ ᐄᓅ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᑳ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐄᑯᔨᒡ ᐌᔥ ᒨᔥ ᒌ ᐐᒉᐅᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
38 concernente a Jesus de Nazaré, como Deus o ungiu com o Espírito Santo e com poder; o qual andou por toda parte, fazendo o bem e curando a todos os oprimidos do Diabo, porque Deus era com ele.
39 ᓂᑎᐹᑐᑌᓈᓐ ᒥᓯᐌ ᐌᔥ ᓂᔮᓐ ᑎᐱᔦᐤ ᓂᔅᒌᔑᑯᓈᐦᒡ ᓂᒌ ᐙᐸᐦᑌᓈᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᐊᓂᑌ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᒉᕉᓴᓚᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᑌ ᑯᑕᒃ ᐃᐦᑖᐎᓐᐦ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᒎᐗ ᐄᓅ ᐊᔅᒌᔫ᙮ ᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅ ᒫᒃ ᐁ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᑲᓅᑦ ᐋᔑᑌᔮᐦᑎᑯᐦᒡ᙮
39 Nós somos testemunhas de tudo quanto fez, tanto na terra dos judeus como em Jerusalém; ao qual mataram, pendurando-o num madeiro.
40 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᒃ ᒌ ᐗᓂᔥᑳᓂᑰ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᑳ ᓂᔥᑐᒌᔑᑳᔨᒡ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐙᑦ ᒉᒌ ᓅᑯᐦᐄᓱᔨᒡ ᒦᓐ᙮
40 A este ressuscitou Deus ao terceiro dia e lhe concedeu que se manifestasse,
41 ᓇᒧᐃ ᑮᐹ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᔒᔥᑕᐌᐤ ᒌᓴᔅ, ᒥᒄ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑳ ᐎᔮᐸᒥᑯᔨᒡ ᒉᒌ ᑎᐹᒋᒥᑯᑦ᙮ ᑲᔦ ᓂᒌ ᐐᒋᒦᒋᓲᒫᓈᓐ ᐹᑎᒫ ᑳ ᐗᓂᔥᑳᑦ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
41 não a todo povo, mas às testemunhas que Deus antes ordenara; a nós, que comemos e bebemos juntamente com ele depois que ressurgiu dentre os mortos.
42 ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᔨᒥᐦᑦ ᒌᓴᔅ ᒉᒌ ᐙᐐᐦᑕᒨᒪᒋᐦᑦ ᐄᓅᐦ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᒨᒋᐦᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐎᔭ ᒌᓴᔅ ᐁ ᒌ ᐎᔮᐸᒥᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓈᑦ ᐊᐌᔫ ᑳ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓂᐱᔨᒡ᙮
42 Este nos mandou pregar ao povo, e testificar que ele é o que por Deus foi constituído juiz dos vivos e dos mortos.
43 ᒌ ᑎᐹᒋᒥᑰ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔦᐦᑳᓈᓐ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᐦ ᑳ ᐃᑗᔨᒡ, ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒃ ᒋᑲ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓅ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓐᐦ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ᙮
43 A ele todos os profetas dão testemunho de que todo o que nele crê receberá a remissão dos pecados pelo seu nome.
44 ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᐲᑕᕐ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᐄᓅᐦ, ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᒌ ᐯᒋ ᐋᔑᔫ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᒌ ᒥᓯᐌ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
44 Enquanto Pedro ainda dizia estas coisas, desceu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra.
45 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᐯᒋ ᐐᒉᐙᑣᐤ ᐲᑕᕐ, ᒌ ᑯᔥᑯᐸᔫᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒥᔮᔨᒡ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᐊᓂᔫ ᐄᓅᐦ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓰᑣᐤᐦ᙮
45 Os crentes que eram de circuncisão, todos quantos tinham vindo com Pedro, maravilharam-se de que também sobre os gentios se derramasse o dom do Espírito Santo;
46 ᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᐁ ᒌ ᒥᔮᑲᓄᔨᒡ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ, ᐌᔥ ᒌ ᐯᐦᑕᐌᐅᒡ ᐁ ᑴᔅᒐᔨᒥᔨᒡ ᑲᔦ ᐁ ᒫᒥᐦᒋᒫᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐁᒄ ᐲᑕᕐ ᑳ ᐃᑗᑦ,
46 porque os ouviam falar línguas e magnificar a Deus.
47 ᐅᒌ ᐄᓅᒡ ᒌ ᒥᔮᑲᓅᒡ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᒧᔮᒻ ᑲᔦ ᒋᔮᓅ ᑳ ᐃᔑ ᒦᑯᔨᐦᒄ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᒋᐱᐦᒋᐦᐁᐤ ᒉᒌ ᓰᑲᐦᐋᐦᑐᐙᑲᓄᔨᒡ ᓂᐲᐦᒡ᙮
47 Respondeu então Pedro: Pode alguém porventura recusar a água para que não sejam batizados estes que também, como nós, receberam o Espírito Santo?
48 ᒌ ᐃᑕᔓᐌᐤ ᒫᒃ ᐲᑕᕐ ᒉᒌ ᓰᑲᐦᐋᐦᑐᐙᑲᓄᔨᒡ ᐅᔫᐦ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓃᐦᒡ᙮ ᐅᒌ ᒫᒃ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᒌ ᑲᑴᒋᒣᐅᒡ ᐲᑕᕐ ᐌᐃᐱᔥᒌᔥ ᒦᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
48 Mandou, pois, que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Então lhe rogaram que ficasse com eles por alguns dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.