Apocalipse 6

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ᐁᒄ ᑳ ᐙᐸᒪᒃ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐁ ᐋᐸᐦᐊᐦᒃ ᐯᔭᒄ ᐊᓂᔫᐦ ᓃᔣᔥᒡ ᑳ ᐃᑕᐦᑕᓂᔨᒀᐤᐦ ᒌᔖᐙᒡ ᐸᓴᑯᐦᐄᑲᓐᐦ᙮ ᓂᒌ ᐯᐦᑣᐤ ᒫᒃ ᐯᔭᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᐁ ᐃᑗᑦ, ᐋᔥᑕᒻ᙮ ᒬᐦᒡ ᓂᒥᔅᒎᒡ ᐁ ᐃᑎᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᐁ ᒋᔅᑐᑣᐤ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔐᐌᑦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᑗᑦ᙮
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 ᐁᒄ ᑳ ᐄᑖᐱᔮᓐ, ᑳ ᐙᐸᒪᒃ ᐁ ᐙᐱᓯᑦ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᑌᐦᑕᐱᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤᐦ ᒌ ᑕᐦᑯᓀᐤ ᐊᐦᒑᐲᐦ᙮ ᒌ ᒥᔮᑲᓅ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐊᔅᑐᑎᓂᔫ ᐁᒄ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑌᑦ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᑌ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮ ᒌ ᑌᐱᐦᐁᑯᐸᓀ ᒫᓐᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᒉᒌ ᐊᑎ ᐅᒋᒫᐦᑲᑐᐙᑦ᙮ ᒦᓐ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑌᐤ ᒉᒌ ᑌᐱᐦᐋᑦ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐊᑎ ᐅᒋᒫᐦᑲᑐᐙᑦ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ᙮
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑯᑕᒋᔫ ᐊᓂᔫᐦ ᓃᔣᔥᒡ ᑳ ᐃᑕᐦᑕᓂᔨᒀᐤᐦ ᒌᔖᐙᒡ ᐸᓴᑯᐦᐄᑲᓐᐦ ᑳ ᐊᐸᐦᐊᐦᒃ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐁᒄ ᑳ ᐯᐦᑑᒃ ᒦᓐ ᐊᓐ ᐌᐦᒋ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓂᒌ ᓀᐤ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᐁ ᐃᑗᑦ, ᐋᔥᑕᒻ᙮
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᐐᑦ᙮ ᒌ ᒥᐦᑯᓲ ᐊᓐ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᑌᐦᑕᐱᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤᐦ ᒌ ᒥᔮᑲᓅ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᒉᒌ ᓂᑐᐸᔨᓈᓄᔨᒡ ᑲᔦ ᒉᒌ ᓂᐸᐦᐄᑐᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᓂᑐᐸᔨᔨᒡ᙮ ᒌ ᒥᔮᑲᓅ ᐁ ᒥᐦᒑᐱᔅᑳᔨᒡ ᓂᑐᐸᔫᐦᑯᒫᓂᔫ᙮
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 ᒦᓐ ᒉᒀᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ, ᒦᓐ ᑯᑕᒋᔫ ᐊᓂᔫᐦ ᒌᔖᐙᒡ ᐸᓴᑯᐦᐄᑲᓐᐦ ᑳ ᐊᐸᐦᐊᐦᒃ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ᙮ ᐁᒄ ᓂᔥᑐ ᑳ ᐋᐸᐦᐊᐦᒃ᙮ ᐁᒄ ᐊᓐ ᓂᔥᑐ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓂᒌ ᓀᐤ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᐋᔥᑕᒻ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐁ ᐄᑖᐱᔮᓐ ᓂᒌ ᐙᐸᒫᐤ ᐁ ᐐᐱᓯᑦ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᑌᐦᑕᐱᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤ ᒌ ᑕᐦᑯᓇᒻ ᑎᐹᐯᔅᑯᒋᑲᓂᔫ᙮
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 ᐁᒄ ᑳ ᐯᐦᑕᒫᓐ ᐯᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᒬᐦᒡ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐊᔨᒥᑦ ᐁ ᐃᑎᐦᑖᑯᐦᒡ ᒣᑴᓰᓅ ᐊᓂᒌ ᓀᐤ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐁ ᐅᐦᑎᐦᑖᑯᐦᒡ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐊᔭᒥᑦ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᐯᔭᒄ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐸᑎᓯᑦ ᐊᐌᓐ ᒥᒄ ᓃᔓ ᑎᐹᐯᑲᐦᐄᑲᓐ ᐸᐦᑴᔑᑲᓐᐦ ᒋᑲ ᓵᑯᑕᐦᐌᐤ ᒫᒃ ᑯᑣᔥᒡ ᑎᐹᐯᑲᐦᐄᑲᓐ ᐊᔫᒥᓐᐦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐁᑳᐐ ᐐ ᐗᓈᒋᐦᑖ ᐊᓐ ᐱᒦᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᔔᒥᓈᐴᐦ᙮
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 ᐁᒄ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᒦᓐ ᑯᑕᒋᔫ ᐊᓂᔫᐦ ᒌᔖᐙᒡ ᐸᓴᑯᐦᐄᑲᓂᔫ ᑳ ᐊᐸᐦᐊᐦᒃ᙮ ᐁᐅᒄ ᐁᒄ ᓀᐤ ᑳ ᐋᐸᐦᐊᐦᒃ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐯᐦᑑᒃ ᐊᓐ ᓀᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓂᒌ ᓀᐤ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᐁ ᐃᑗᑦ, ᐋᔥᑕᒻ᙮
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 ᒦᓐ ᑳ ᐙᐸᒪᒃ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐐᐐᑦ᙮ ᒌ ᐙᐱᑌᐅᓯᔫ ᐊᓐ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᑌᐦᑕᐱᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤᐦ ᓂᐳᐎᓐ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓲ᙮ ᐅᑖᐦᒌᔅ ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐦᐁᑕᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᒌᐸᐃᔅᒋᔫ᙮ ᒌ ᒥᔮᑲᓅᒡ ᒫᒃ ᐅᒌ ᑎᐯᔨᐦᒋᒉᐎᓂᔫ ᐯᔭᒄ ᐁᔑᑯᒻ ᓀᐤ ᐁ ᑕᔑᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒉᒌ ᓂᐸᐦᐋᑣᐤ ᓂᑑᐸᔪᐎᓂᔫ ᐅᐦᒋ, ᑲᔦ ᑲᐅᐦᑲᑌᐎᓂᔫ ᐅᐦᒋ, ᑲᔦ ᓇᓈᐦᑰ ᐋᐦᑯᓰᐎᓐᐦ ᐅᐦᒋ᙮ ᒌ ᒥᔮᑲᓅᒡ ᑲᔦ ᑎᐯᔨᐦᒋᒉᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐙᑣᐤ ᑳ ᑯᔥᑖᑎᑯᓯᔨᒡ ᐊᐌᔒᓴ ᐊᓂᑌ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒉᒌ ᓇᓂᐸᐦᐋᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ᙮
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 ᐁᒄ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᑳ ᐊᐸᐦᐊᐦᒃ ᒦᓐ ᑯᑕᒋᔫ ᒌᔖᐙᒡ ᐸᓴᑯᐦᐄᑲᓂᔫ᙮ ᐁᐅᒄ ᐁᒄ ᓂᔮᔨᓐ ᑳ ᐋᐸᐦᐊᐦᒃ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᐋᐸᐦᐊᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᒌᔖᐙᒡ ᐸᓴᑯᐦᐄᑲᓂᔫ ᐁᒄ ᑳ ᐙᐸᒪᒡ ᐅᑕᐦᒑᐦᑯᐙᐤᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᒌ ᑖᐺᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᑲᔦ ᐁ ᒌ ᐙᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᐊᓂᑌ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐤ ᒦᒋᓲᓈᐦᑎᑯᐦᒡ ᑖᓂᑦ ᑳ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒫᑲᓄᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ, ᐊᓂᑦ ᒫᒃ ᓃᐦᑖᐦᒡ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐙᐸᒪᒡ ᐅᑕᐦᒑᐦᑯᐙᐤᐦ ᐅᒌ᙮
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 ᒌ ᒋᔐᐌᐅᒡ ᒫᒃ ᐁ ᑌᐺᑣᐤ,
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 ᐁᒄ ᐹᐦᐯᔭᒄ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑣᐤ ᐁ ᐙᐸᔨᒀᐤᐦ ᐊᑯᐦᐸ᙮ ᒌ ᐃᑖᑲᓅᒡ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐌᐃᐱᔥᒌᔥ ᒉᒌ ᐊᔨᐌᐱᑣᐤ ᐹᑎᔥ ᑎᑉ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔨᒉᓐ ᐐᒡ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓄᐙᐤᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐐᒋᔖᓇᐙᐤᐦ ᑖᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᒋᐹ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔫᐦ ᒧᔮᒻ ᐎᔭᐙᐤ ᐁ ᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑣᐤ᙮
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 ᐁᒄ ᑳ ᐙᐸᒪᒃ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᒦᓐ ᑯᑕᒋᔫ ᒌᔖᐙᒡ ᐸᓴᑯᐦᐄᑲᓂᔫ ᐁ ᐋᐸᐦᐊᐦᒃ᙮ ᐁᐅᒄ ᐁᒄ ᑯᑣᔥᒡ ᑳ ᐋᐸᐦᐊᐦᒃ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᐋᐸᐦᐊᐦᒃ ᐁᒄ ᑳ ᒥᔅᑕ ᑯᐃᐦᑯᐦᒡ᙮ ᐲᓯᒻ ᒌ ᑎᐱᔅᒋᐸᔫ ᒧᔮᒻ ᒪᒍᓂᔥ ᑳ ᓲᐦᒉᑲᐦᒡ ᐁ ᐐᐯᑲᐦᒡ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ᙮ ᐁᒄ ᑎᐱᔅᒋᐲᓯᒻ ᑳ ᒥᐦᑯᓯᑦ, ᒧᔮᒻ ᐁ ᓲᑯᓯᑦ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ᙮
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 ᐊᒐᐦᑯᔕᒡ ᒌ ᐹᐦᐸᐦᒋᔑᓅᒡ ᒌᔑᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐃᔑ ᐸᐦᒋᔑᓂᑣᐤᐦ ᐙᐸᒥᓂᒡ ᐁᑳ ᐊᑎᓱᑣᐤ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐁ ᓲᐦᒌᐌᔨᒡ᙮
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 ᒌᔑᒄ ᒫᒃ ᒌ ᐹᓯᑯᓈᑯᓐ ᒧᔮᒻ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓐ ᐁ ᐊᑎ ᑎᐦᑎᐱᓂᑲᓅᐦᒡ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᐗᒎᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓂᔅᑎᒄ ᒌ ᐋᐦᒋᐸᔫᐦ ᑖᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒀᐤᐦ ᐅᐦᒋ᙮
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᐌᓂᒌ ᐊᓂᑦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᒌ ᓂᑑ ᑳᓲᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐙᑕᒀᐱᔅᑲᐦᐄᑲᓄᔨᒡ ᐗᒌᐦᒡ ᒫᒃ ᔒᐹ ᐊᓯᓃᐦ ᐁ ᒥᐦᒑᐱᔅᒋᓯᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᒡ, ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᒋᔐᐅᒋᒫᓯᔕᒡ, ᓂᑐᐸᔫ ᐅᒋᒫᐅᒡ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᒦᓯᑎᓰᑣᐤ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ, ᑳ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓂᑐᑕᐙᑲᓅᑣᐤ ᑲᔦ ᐁᑳ ᑳ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓂᑐᑕᐙᑲᓅᑣᐤ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᒌ ᓂᑑ ᑳᓲ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐙᑕᒀᐱᔅᑳᔨᒡ ᐗᒌᐦᒡ ᒫᒃ ᔒᐹ ᐊᓯᓃᐦ ᐁ ᒥᐦᒑᐱᔅᒋᓯᔨᒡ᙮
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 ᐁᒄ ᑳ ᑌᐺᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᐗᒌᐦᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑳ ᒫᒥᐦᒑᐱᔅᒋᓯᔩᒡ ᐊᓯᓃ, ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᐯᒋ ᐸᒋᔥᑕᐦᐅᓈᓐ ᒫ᙮ ᐯᒋ ᑳᐃᓈᓐ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐙᐸᒥᔨᒥᐦᑦ ᐊᓐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐳᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐊᐱᑦ ᑲᔦ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓂᑰᔮᐦᒡ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ᙮
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 ᐌᔥ ᐁᒄ ᐌᑎᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᑖᓂᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ ᒉ ᐋᐦᒀᒡ ᐗᐌᔑᐦᐋᑣᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᒌ ᐃᔑᑳᐴᔥᑕᒻ ᐅᔫ ᒉ ᐃᔑ ᐗᐌᔑᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ᙮
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.