Apocalipse 3

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑳ ᐃᑎᑯᔮᓐ, ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐃᑎᓯᓇᐦᐊᒨ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᐋᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᐊᓂᑌ ᓴᕐᑎᔅ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐁ ᐃᑗᑦ ᐊᓐ ᑳ ᑎᐯᔨᒫᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᓃᔣᔥᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᑳ ᐊᑐᔥᑯᐙᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐊᓐ ᑳ ᑕᐦᑯᓈᑦ ᓃᔣᔥᒡ ᐊᒐᐦᑯᔕ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ, ᐃᑌᐤ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᒥᑯᔦᒄ ᑖᐺ ᐊᐦᒑᐦᑯᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᓂᐱᓈᐙᐤ᙮
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: Eis o que diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as tuas obras: és considerado vivo, mas estás morto.
2 ᐗᓂᔥᑳᒄ᙮ ᔮᐃᒋᐦᑖᒄ ᐊᓂᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᑳ ᐃᔅᑯᐸᔨᐦᒀᐤᐦ, ᔖᔥ ᒉᑳᑦ ᑳ ᓂᐲᒪᑲᐦᒀᐤ, ᐌᔥ ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᐁᑳ ᐁᔥᒄ ᑌᑲᔥ ᐃᐦᑑᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
2 Sê vigilante e consolida o resto que ia morrer, pois não achei tuas obras perfeitas diante de meu Deus.
3 ᒋᔅᒋᓯᒄ ᒫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐯᐦᑕᒣᒄ ᐊᓂᑌ ᐯᒋ ᑲᔦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᑯᔦᒄ᙮ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᒄ ᑲᔦ ᐃᐦᑑᑕᒧᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᑯᔦᒄ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᑴᔅᑳᑎᓰᒄ, ᓇᑲᑕᒧᒄ ᒋᒪᒋᑑᑕᒧᐎᓇᐙᐤᐦ᙮ ᐌᔥ ᐁᑳ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐗᓂᔥᑳᐌᑴ, ᓂᑲ ᑕᑯᔑᓐ ᒉ ᐯᒋ ᓂᑑ ᐎᔮᔅᑯᓂᑎᑯᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᒥᓈᐙᐤ ᑖᐃᔥᐱᔥ ᓂᐦᐋᐤ ᒉ ᑕᑯᔑᓂᔮᓐ ᒧᔮᒻ ᒋᒧᑎᔅᒃ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐁᑳ ᒋᔅᒉᔨᒫᑲᓅᑦ ᑖᐃᔥᐱᔥ ᒉ ᑕᑯᔑᓂᑦ᙮
3 Lembra-te de como recebeste e ouviste a doutrina. Observa-a e arrepende-te. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que horas te surpreenderei.
4 ᐃᐦᑖᐅᒡ ᑮᐹ ᐸᔅᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐊᓂᑌ ᓴᕐᑎᔅ ᐁ ᒌ ᑲᓄᐌᔨᒥᓱᑣᐤ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᓈᑯᑖᑣᐤ ᐅᒉᒀᓂᒧᐙᐤᐦ᙮ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᒫᒃ ᐅᒌ ᒉ ᐸᐹᐐᒉᐅᑣᐤ ᐁ ᐙᐹᔅᐱᓱᑣᐤ ᐌᔥ ᑌᐱᒉᔨᐦᑖᑯᓲᒡ᙮
4 Todavia, tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes; andarão comigo vestidas de branco, porque o merecem.
5 ᒋᑲ ᐙᐹᔅᐱᓲᒡ ᐊᓂᒌ ᒉ ᔖᑰᒋᐦᑖᐙᑴᓂᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᒪᒋ ᒉᒀᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᑳᓰᓯᓇᐦᐊᒧᐙᓐ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓇᐙᐤᐦ ᐊᓂᑌ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᑖᓂᑦ ᒣᓯᓈᓱᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᒉ ᐊᔮᔨᒡ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ᙮ ᓂᑲ ᐐᐦᑕᒧᐙᓐ ᐊᓂᑌ ᓅᐦᑖᐐ ᑲᔦ ᐁᓐᒋᓪ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᓂᔭ ᐁ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐁ ᐃᔑ ᑎᐯᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ᙮
5 O vencedor será assim revestido de vestes brancas. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, e o proclamarei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 ᒥᓯᐌ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᒣᒄ ᓲᐦᒃ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑖᑦ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮
6 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 ᒦᓐ ᓂᒌ ᐃᑎᑰᓐ, ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐃᑕᓯᓇᐦᐊᒨ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᐋᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᕕᓚᑌᓪᕕᔭᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐁ ᐃᑗᑦ ᐊᓐ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ, ᐊᓐ ᒨᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᐁ ᐊᑐᔥᑯᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮ ᑕᐦᑯᓇᒧᐌᐤ ᑌᐱᑦ ᐅᑖᐸᐦᐄᑲᓂᔫ᙮ ᐊᐳᐦᐙᑌ ᒋᔥᑐᐦᑲᓐ ᓇᒧᐃ ᐊᐌᔫᐦ ᒋᑲ ᒌ ᒋᐸᐦᐌᔫᐦ᙮ ᒋᐸᐦᐙᑌ ᒋᔥᑐᐦᑲᓐ ᓇᒧᐃ ᐊᐌᔫᐦ ᒋᑲ ᒌ ᐊᐳᐦᐌᔫᐦ᙮
7 Ao anjo da igreja de Filadélfia, escreve: Eis o que diz o Santo e o Verdadeiro, aquele que tem a chave de Davi - que abre e ninguém pode fechar; que fecha e ninguém pode abrir.
8 ᒋᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᐁᑳ ᓈᔥᒡ ᒋᔅᒉᔨᒪᑯᔦᒄ᙮ ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᒋᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑑᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᑕᑯᒡ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᒎᐦᒋ ᐴᓃᓈᐙᐤ ᐁ ᑖᐺᔨᒥᔦᒄ᙮ ᒋᒌ ᐋᐸᐦᐊᒫᑎᓈᐙᐤ ᒫᒃ ᐃᔥᒀᐦᑌᒻ ᐁᑳ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᒋᐸᐦᐙᑦ᙮
8 Conheço as tuas obras: eu pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar; porque, apesar de tua fraqueza, guardaste a minha palavra e não renegaste o meu nome.
9 ᓂᑲ ᐃᐦᑑᑕᐙᐅᒡ ᒉᒌ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓇᐸᔨᐦᐅᑣᐤ ᐁ ᒋᔅᑌᔨᒥᑖᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᒪᒋᒪᓂᑑᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑳ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐄᐌᑣᐤ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᓇᓇᑕᐃᑣᐤ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᓂᔮᓐ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑏᓃᒻ᙮ ᒋᑲ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᒫᒃ ᐁ ᓵᒋᐦᐄᑕᑯᒡ᙮
9 Eu te entrego adeptos da sinagoga de Satanás, desses que se dizem judeus, e não o são, mas mentem. Eis que os farei vir prostrar-se aos teus pés e reconhecerão que eu te amo.
10 ᐊᓐ ᐁ ᒌ ᓰᐲᐌᓯᔦᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓇᒋᔥᑲᒣᒄ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᑕᑯᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᔦᒄ, ᒋᑲ ᑲᓄᐌᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᐊᓂᑦ ᒣᒀᒡ ᐱᒥᐸᔨᐦᒉ ᐁ ᐋᔨᒧᐦᐅᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ, ᐊᓂᑦ ᒣᒀᒡ ᒉ ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᒫᑲᓅᑣᐤ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓂᒌ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
10 Porque guardaste a palavra de minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que está para sobrevir ao mundo inteiro, para provar os habitantes da terra.
11 ᔖᔥ ᐐᐸᒡ ᓂᑲ ᑕᑯᔑᓐ᙮ ᓲᐦᒃ ᔮᐸᒡ ᑖᐺᔨᒥᒄ ᐁᑳ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᒥᔅᑲᒥᑖᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᑳᓂᔫᔦᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐊᔅᑐᑎᓐ᙮
11 Venho em breve. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᒉ ᔖᑰᒋᐦᑖᐙᑴᓂᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᒪᒋ ᒉᒀᔫ ᓂᑲ ᐃᔑᐦᐋᐅᒡ ᒧᔮᒻ ᓰᑑᐙᔅᑯᐦᐄᑲᓐ ᒋᐦᒋᐌ ᐁ ᐋᐸᑕᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐅᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᐊᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐊᑐᔥᑰᒃ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐐᔅᑳᑦ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓇᑲᑕᒧᒡ᙮ ᓂᑲ ᒪᓯᓇᐦᐊᒧᐙᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮ ᓂᑲ ᒪᓯᓇᐦᐊᒧᐙᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᑎᐦᑖᐎᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐁᐅᒄ ᐆ ᑳ ᐅᔅᑳᒡ ᒉᕉᓴᓚᒻ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᑲ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐊᒻ ᐅᔫ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᑲᔦ ᓂᑲ ᒪᓯᓇᐦᐊᒧᐙᓐ ᑳ ᐅᔅᑳᔨᒡ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
12 Farei do vencedor uma coluna no templo de meu Deus, de onde jamais sairá, e escreverei sobre ele o nome de meu Deus, e o nome da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém, que desce dos céus enviada por meu Deus, assim como o meu nome novo.
13 ᒥᓯᐌ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᒣᒄ ᓲᐦᒃ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑖᑦ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮
13 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 ᒦᓐ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐃᑎᑰᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐃᑕᓯᓇᐦᐊᒨ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᐋᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᓓᐅᑎᓰᔭᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐁ ᐃᑗᑦ ᐊᓐ ᐊᓂᑦ ᐌᐦᒋ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒫᒉᑦ ᑲᔦ ᒉ ᐃᐦᑎᑦ, ᐊᓐ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᐁ ᐐᐦᑕᐦᒃ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ, ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐋᐸᒋᐦᐋᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑦ᙮
14 Ao anjo da igreja de Laodicéia, escreve: Eis o que diz o Amém, a Testemunha fiel e verdadeira, o Princípio da criação de Deus.
15 ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒀᐤᐦ ᒋᑕᑐᔥᒉᐎᓇᐙᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᑕᐦᒋᓯᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᒋᒋᓱᓈᐙᐤ᙮ ᑲᒫ ᑕᐦᒋᓯᔦᒄ ᒫᒃ ᒋᓱᔦᒄ᙮
15 Conheço as tuas obras: não és nem frio nem quente. Oxalá fosses frio ou quente!
16 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐁᑳ ᑕᐦᒋᓯᔦᒄ ᑲᔦ ᐁᑳ ᒋᓱᔦᒄ ᒥᒄ ᐁ ᒌᓲᑲᒥᓯᔦᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔦᒄ ᒋᑲ ᐋᐸᐦᑳᑌᒥᑎᓈᐙᐤ᙮
16 Mas, como és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te.
17 ᒋᑎᑗᓈᐙᐤ ᓂᐌᔫᒋᓰᓈᓐ, ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᓂᒥᔪᐸᔨᓈᓐ ᑲᔦ ᔖᔥ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᓂᑕᔮᓈᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒫᐦᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐁᑳ ᒋᐦᑳᐙᑌᔨᒧᔦᒄ ᐁᑳ ᒥᔦᔨᒧᔦᒄ ᑲᔦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᒣᔨᐦᑖᑯᓯᔦᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᔦᒄ, ᐁ ᒧᔐᔥᑲᑌᔦᒄ, ᑲᔦ ᐁᑳ ᐙᐸᐦᑌᒣᒄ᙮
17 Pois dizes: Sou rico, faço bons negócios, de nada necessito - e não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
18 ᐁᐅᒄ ᐆ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᐦᑎᔦᒄ᙮ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᐅᑎᓈᐦᒄ ᐅᔖᐅᔔᓕᔮᓈᐱᔅᒄ᙮ ᐆ ᐅᔖᐅᔔᓕᔮᓈᐱᔅᒄ ᐃᔥᑯᑌᐦᒡ ᒌ ᑕᑖᑲᓅ ᒉᒌ ᐸᔦᐦᒋᐦᑖᑲᓅᐦᒡ᙮ ᐊᔮᐌᑴ ᒫᒃ ᐁᒄ ᒉ ᐌᔫᒋᓯᔦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᐅᑎᓇᒧᒄ ᑲᔦ ᐁ ᐙᐹᓯᒀᐤᐦ ᒪᒍᓂᔕ ᒉᒌ ᒋᒋᔥᑲᒣᒄ ᐁᑳ ᒉᒌ ᔖᑴᔨᒧᔦᒄ ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒧᔐᔥᑲᑌᓈᐙᐤ᙮ ᑲᔦ ᐅᑎᓇᒧᒄ ᓂᑐᐦᑯᐄᓐ ᒉ ᐊᔥᑖᔦᒄ ᒋᔅᒌᓯᑯᐙᐦᒡ ᒉᒌ ᐙᐸᐦᑕᒣᒄ᙮
18 Aconselho-te que compres de mim ouro provado ao fogo, para ficares rico; roupas alvas para te vestires, a fim de que não apareça a vergonha de tua nudez; e um colírio para ungir os olhos, de modo que possas ver claro.
19 ᐌᔥ ᓂᐐᐦᑕᒧᐙᐅᒡ ᐌᓂᐸᔨᑣᐤᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᒀᐤ ᑲᔦ ᓂᑯᐃᔅᑯᓈᐅᒡ᙮ ᓲᐦᒃ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᐌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒧᒄ ᐁ ᑖᐺᔨᒥᔦᒄ, ᑴᔅᑳᑎᓰᒄ, ᓇᑲᑕᒧᒄ ᒋᒪᒋᐦᑣᐎᓇᐙᐤᐦ᙮
19 Eu repreendo e castigo aqueles que amo. Reanima, pois, o teu zelo e arrepende-te.
20 ᓂᑐᐦᑕᒧᒄ᙮ ᓂᓃᐴᓐ ᐃᔥᒀᐦᑌᒥᐦᒡ ᐁ ᐹᐦᐸᐗᐦᐄᒉᔮᓐ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒉ ᐯᐦᑑᑴ ᐲᐦᑕᑲᐦᐄᑌ ᒫᒃ ᓂᑲ ᐲᐦᒉᐙᓐ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐐᒡ ᒦᒋᓲᒥᑐᔮᐦᒡ᙮
20 Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei em sua casa e cearemos, eu com ele e ele comigo.
21 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒉ ᔖᑰᒋᐦᑖᑴ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᐄᑯᑦ ᒪᒋ ᒉᒀᔫ ᓂᑲ ᒥᔮᐤ ᒉᒌ ᐐᑕᐱᒥᑦ ᓂᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐳᐎᓂᐦᒡ᙮ ᒬᐦᒡ ᓂᔭ ᐁ ᒌ ᔖᑰᒋᐦᑖᔮᓐ ᒥᓯᐌ ᒪᒋ ᒉᒀᓐ ᓅᐦᑖᐐ ᓂᒌ ᒦᒄ ᒉᒌ ᐐᑕᐸᒪᒃ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐳᐎᓂᐦᒡ᙮
21 Ao vencedor concederei assentar-se comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 ᒥᓯᐌ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᒣᒄ ᓲᐦᒃ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑖᑦ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮
22 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.