Apocalipse 2

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ᐁᐅᒄ ᐆ ᐃᑕᓯᓇᐦᐊᒨ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᐋᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᐊᓂᑌ ᐁᕕᓴᔅ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ, ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐁ ᐃᑗᑦ ᐊᓐ ᑳ ᑕᐦᑯᓈᑦ ᓃᔣᔥᒡ ᐊᒐᐦᑯᔕ ᐅᓂᐦᐄᐎᓂᑎᐦᒌᐦᒡ, ᐊᓐ ᑳ ᐸᐹᒧᐦᑌᑦ ᐊᓂᑌ ᓃᔣᔥᒡ ᑳ ᐅᔖᐅᔔᓕᔮᓈᐱᔅᑯᓂᔨᒀᐤ ᐙᔥᑌᓇᒫᑲᓈᐦᑎᒄ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒀᐤᐦ,
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 ᒋᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᑳ ᐯᒋ ᐃᐦᑎᔦᒄ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔅᑕ ᐋᐸᑎᓯᔦᒄ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒨᔥ ᐁ ᒌ ᓰᐲᐌᓯᔦᒄ ᐁ ᓇᒋᔥᑲᒣᒄ ᒉᒀᓐ᙮ ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᐁᑳ ᓂᑕᐌᔨᒣᒄ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒪᒑᑎᓰᑦ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᐌᒄ᙮ ᑲᔦ ᒋᒌ ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᒫᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐃᑗᑣᐤ ᐊᐸᔅᑕᓚᒡ ᐁ ᐃᑖᐸᑎᓯᑣᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔅᑯᐌᑯᒡ ᐁ ᓇᓇᑕᐃᑣᐤ ᓇᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐸᒋᔥᑎᓈᐙᐅᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᑦ ᒣᑴᓰᓐ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 ᒨᔥ ᒋᒌ ᓰᐲᐌᓰᓈᐙᐤ ᐁ ᓇᒋᔥᑲᒣᒄ ᒉᒀᓐ᙮ ᒋᒌ ᐋᔨᒧᐦᐅᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᐁ ᓅᔔᔥᑰᔦᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᑰᐦᒋ ᓅᐦᑎᐴᓃᓈᐙᐤ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᒣᒄ᙮
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐯᔭᒄ ᒉᒀᓐ ᐁᑳ ᒥᔦᔨᐦᑕᒫᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ ᐁᐅᒄ ᐆ ᐁᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐃᔦᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐃᔦᒄ ᐅᔅᑲᒡ ᑳ ᒋᐦᒋ ᑖᐺᔨᒥᔦᒄ᙮
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 ᒋᔅᒋᓯᒄ ᒫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐃᔦᒄ ᐅᔅᑲᒡ᙮ ᐁᑯᓐ ᐋ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐃᔦᒄ ᐊᓄᐦᒌᔥ᙮ ᑴᔅᑳᑎᓰᒄ ᑲᔦ ᑳᐤ ᐃᐦᑎᒄ ᑖᓐ ᑳ ᒌ ᐃᐦᑎᔦᒄ ᐁᔥᒄ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒌ ᓵᒋᐦᐃᔦᒄ᙮ ᐌᔥ ᐁᑳ ᑴᔅᑳᑎᓯᔦᑴ ᓂᑲ ᑕᑯᔑᓐ ᒉ ᐅᑎᓇᒫᓐ ᐊᓐ ᒋᐙᔥᑌᓂᒫᑲᓈᐦᑎᑯᐙᐤ᙮
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐯᔭᒄ ᒉᒀᓐ ᐁ ᒥᔻᒡ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ ᐁᐅᒄ ᐆ ᐁ ᐅᐦᑳᑕᒧᐌᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᓂᑯᓓᐃᑕᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑣᐤ, ᒧᔮᒻ ᓂᔭ ᐁ ᐃᔑ ᐅᐦᑳᑕᒧᒡ᙮
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 ᒥᓯᐌ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᒣᒄ, ᓲᐦᒃ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑖᑦ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᒉ ᔖᑰᒋᔅᑖᑣᐤ ᒪᒑᑎᓰᐎᓂᔫ ᓂᑲ ᒥᔮᐅᒡ ᒉᒌ ᒦᒋᑣᐤ ᒦᓐᓴ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓯᔫ ᒥᔅᑎᑯᐦᒡ᙮ ᐁᐅᑰ ᒥᔅᑎᒄ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 ᐁᐅᒄ ᐆ ᐃᑕᓯᓇᐦᐊᒨ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᐋᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᐊᓂᑌ ᓯᒥᕐᓇ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ, ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐁ ᐃᑗᑦ ᐊᓐ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᑲᔦ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᒉ ᐃᐦᑖᑦ, ᐊᓐ ᑳ ᓂᐱᑦ ᑲᔦ ᑳᐤ ᑳ ᐗᓂᔥᑳᑦ᙮
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐄᑯᔦᒄ᙮ ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᐁ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᔦᒄ ᒥᒄ ᒫᒃ ᔮᐸᒡ ᒋᒦᓯᑎᓰᓈᐙᐤ᙮ ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒪᒑᔨᒨᒥᑖᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᓂᑎᑎᔅᑳᓀᓯᓈᓐ ᑳ ᐃᑗᑣᐤ, ᐁᑳ ᒫᒃ ᒎᐗ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ᙮ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐅᐦᒋᔫᒡ ᐊᓂᒌ᙮
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 ᐁᑳᐐ ᑯᔥᑖᒋᒄ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᔦᒄ᙮ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᒋᑲ ᑲᑴᒋᐦᐄᑯᐙᐤ ᐁ ᐃᐦᑑᑖᑖᒄ ᐸᔅᒡ ᒉᒌ ᒋᐸᐦᐅᑯᐌᒄ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ᙮ ᒥᑖᐦᐣ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᒋᑲ ᐃᔥᐱᔥ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᓈᐙᐤ᙮ ᐁᑳᐐ ᒫᒃ ᐴᓃᒄ ᐁ ᑖᐺᔨᒥᔦᒄ ᐋᑦ ᐐ ᓂᐸᐦᐄᑯᔦᑴ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᑳᓂᔪᐎᔦᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐊᔅᑐᑎᓐ ᐁᐅᑰ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 ᒥᓯᐌ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᒣᒄ, ᓲᐦᒃ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑖᑦ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮ ᐊᓂᒌ ᒉ ᔖᑰᒋᐦᑖᐙᑴᓂᒡ ᑲᑴᒋᐦᐄᐌᐎᓂᔫ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐋᐦᑯᐦᐄᑰᒡ ᓃᔓ ᓂᐳᐎᓂᔫ᙮
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 ᒫᐤ ᐃᑕᓯᓇᐦᐊᒨ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᐋᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᐊᓂᑌ ᐯᕐᑲᒪᒻ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ, ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐁ ᐃᑗᑦ ᐊᓐ ᑳ ᐊᔮᑦ ᐄᑑ ᑳ ᐃᔑ ᑳᓵᔨᒡ ᓂᑐᐸᔫᐦᑯᒫᓂᔫ᙮
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᐊᓂᑦ ᐙᒋᔦᒄ, ᒪᒋᒪᓂᑑ ᐁ ᐅᒋᒫᐅᑦ ᐊᓂᑦ᙮ ᐋᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐐᒋᔦᒄ ᔮᐸᒡ ᓇᒧᐃ ᒋᐴᓃᓈᐙᐤ ᐁ ᑖᐺᔨᒥᔦᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᒌᐌᑳᐴᔥᑐᓈᐙᐤ ᐋᑦ ᐊᓂᑦ ᒣᒀᒡ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑦ ᐊᓂᔮ ᑳ ᓅᔔᔥᑰᑦ ᐊᓂᑎᐸᔅ, ᐊᓐ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᒌ ᐃᔑ ᑎᐹᒋᒥᑦ᙮ ᐊᓂᑦ ᐙᒋᔦᒄ ᐁᑯᑦ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑦ, ᐊᓂᑌ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᐙᒋᑦ᙮
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 ᒋᐐ ᐋᔨᒨᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᒉᒀᔫᐦ ᐁᑳ ᒣᔦᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔮᓐ᙮ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᐁ ᓂᑐᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᔨᒡ ᐯᓚᒻ᙮ ᐆ ᐯᓚᒻ ᒌ ᒋᔅᑯᑕᒧᐌᐤ ᐯᓚᒃ ᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐙᔨᒡ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᐦ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒥᔨᒡ ᐁ ᒦᒋᔨᒡ ᒉᒀᔫ ᐁ ᒌ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑲᓄᔨᒡ ᒫᓂᑑᐦᑲᓐ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐐᓂᓲ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ᙮
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 ᐃᐦᑖᐅᒡ ᑲᔦ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ, ᐁ ᓂᑐᐦᑐᐙᑣᐤ ᑲᔦ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒧᐙᑣᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᓂᑯᓓᐃᑕᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑎᓱᔨᒡ᙮
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 ᐴᓃᒄ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᒣᒄ, ᑴᔅᑳᑎᓰᒄ᙮ ᐁᑳ ᐆ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑐᐌᑴ ᐐᐸᒡ ᓂᑲ ᑕᑯᔑᓐ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮ ᐁᒄ ᒉ ᒫᓯᐦᐄᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᐐ ᓇᑲᑕᐦᒀᐤ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓇᐙᐤᐦ ᓂᓂᑐᐸᔫᐦᑯᒫᓐ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᑖᔮᓐ ᓂᑑᓂᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋᐸᔨᐦᒡ᙮
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 ᒥᓯᐌ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᒣᒄ, ᓲᐦᒃ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑖᑦ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮ ᐊᓂᒌ ᒉ ᔖᑰᒋᐦᑖᐙᑴᓂᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᒪᒋ ᒉᒀᔫ ᓂᑲ ᐊᔕᒫᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤᐦ ᑳ ᑳᔮᑲᓄᔨᒡ᙮ ᓂᑲ ᒥᔮᐅᒡ ᐊᓯᓃ ᐁ ᐙᐹᐱᔅᒋᓯᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᒣᓯᓈᑌᔨᒡ ᐁ ᐅᔅᑳᔨᒡ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᐅᔫ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ ᒥᒄ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒉ ᒥᔮᑲᓅᑴ ᐁᐅᑯᓐ ᒉ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ᙮
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑳ ᐃᑎᑯᔮᓐ, ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐃᑕᓯᓇᐦᐊᒨ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᐋᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᐊᓂᑌ ᑕᔭᑕᐃᕋ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐁ ᐃᑗᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑯᓯᓴ, ᐅᔅᒌᔑᑯᐦ ᒧᔮᒻ ᐃᔥᑯᑌᐤ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒀᐤᐦ, ᑲᔦ ᐅᓯᑦᐦ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐐᐹᐱᔅᒋᓯᑦ ᔔᓕᔮᐙᐱᔅᒄ ᐁ ᐙᔥᑌᔮᐱᔅᒋᓯᑦ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒀᐤᐦ,
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᑐᔦᒄ ᑲᔦ ᒨᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᐁ ᐙᐐᒋᐦᐁᑯᒡ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᑲᔦ ᐁ ᓰᐲᐌᓯᔦᒄ ᐁ ᓀᓀᐦᑳᑌᔨᒧᔦᒄ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᐁᑎᑑ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᔦᒄ ᐅᔅᑲᒡ᙮
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᐐ ᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᒉᒀᓐ ᐁᑳ ᒥᔦᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔮᓐ᙮ ᒋᓂᑐᐦᑕᐙᐙᐤ ᐊᓐ ᐃᔅᑴᐤ ᒉᓯᐯᓪ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᒬᐦᒡ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ ᑳ ᐃᑕᐦᐄᓱᑦ᙮ ᐎᔦᔑᐦᐁᐤ ᓂᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐᐦ ᐁ ᒋᔅᑯᑕᒧᐙᑦ ᐐᓂᓱᐎᓂᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᑲᔦ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐙᑦ ᒉᒌ ᒦᒋᔨᒡ ᒉᒀᔫ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ ᐁ ᒌ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑲᓄᔨᒡ᙮
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 ᓂᒌ ᐊᔓᐙᐸᒫᐤ ᒫᒃ ᒉᒌ ᑴᔅᑳᑎᓰᑦ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐐ ᓇᑲᑕᒻ ᐅᐐᓂᔓᐙᑎᓰᐎᓐ᙮
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 ᓂᑲ ᐃᐦᑑᑕᐙᐤ ᒉᒌ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑦ ᐅᓂᐯᐎᓂᐦᒡ᙮ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᒡ ᐱᓯᒀᑎᓰᒫᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐃᔅᑴᐤ ᓂᑲ ᐃᐦᑑᑕᐙᐅᒡ ᓈᔥᒡ ᒉᒌ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑣᐤ ᐁᑳ ᒉ ᐅᐦᒋ ᓇᑲᑕᒧᐙᑴᓂᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᒪᒑᑎᓰᑣᐤ᙮
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 ᓂᑲ ᓂᐸᐦᐋᔫᐦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓅᔔᔥᑳᑯᑦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᒉ ᒋᔅᒉᔨᒥᑣᐤ ᓂᔭ ᐁ ᐋᐎᔮᓐ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᒫᑦ ᐊᐌᔫᐦ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᑲᔦ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᔑ ᑌᐦᐁᔨᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᒋᑲ ᐗᐌᔑᐦᐄᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᒥᒄ ᑳ ᐃᔑ ᒪᒋᑑᑕᒧᐌᑴ᙮
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᒋᔭᐙᐤ ᑕᔭᑕᐃᕋ ᑳ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᐁᑳ ᑳ ᐋᐸᑕᐦᑕᒣᒄ ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᒪᒋ ᒋᔅᑯᑕᒫᑳᓅᐦᒡ, ᒋᔭᐙᐤ ᐁᑳ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐌᒄ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᐅᒌᒨᒡ ᐃᐦᑐᐎᓐᐦ, ᓇᒧᐃ ᒋᓂᑕᐌᔨᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᑯᑕᒡ ᒉᒀᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒣᒄ,
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 ᒥᒄ ᓲᐦᒃ ᒉ ᐐ ᒪᒣᒋᒥᓇᒣᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔮᔦᒄ ᐹᑎᔥ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒉ ᐊᓐ ᐁ ᒌᔑᑳᒡ ᒦᓐ ᒉ ᑕᑯᔑᓂᔮᓐ᙮
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 ᐊᓂᒌ ᒉ ᔖᑰᒋᐦᑖᐙᑴᓂᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᒪᒋ ᒉᒀᔫ ᑲᔦ ᐁᑳ ᐐᔅᑳᑦ ᒉ ᐴᓃᐙᑴᓂᒡ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ ᓂᔭ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒪᒀᐤ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐁᑳ ᑕᑯᔑᓅᒡ, ᓂᑲ ᒥᔮᐅᒡ ᒉᒌ ᐅᒋᒫᐅᑐᑕᐙᑣᐤ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ᙮
26 — ausente —
27 ᐊᓂᔫ ᑎᐯᔨᐦᒉᐎᓂᔫ ᑳ ᐯᒋ ᒥᔨᒡ ᓅᐦᑖᐐᐦ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᔫ ᒉ ᒦᒀᐤ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ᙮ ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᔨᒡ, ᑌᑲᔥ ᒋᑲ ᐅᒋᒫᐦᑲᐦᑐᐌᐤ᙮ ᐊᓂᔫᐦ ᐁᑳ ᒉ ᓂᑐᐦᑖᑰᑴ ᒋᑲ ᐲᑯᐦᐌᐤ ᒬᐦᒡ ᐎᔮᑲᓐ ᑌᑲᔥ ᐁ ᐲᑯᐦᐄᑲᓅᐦᒀᐤ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᐙᑦ᙮
27 — ausente —
28 ᓂᑲ ᒥᔮᐅᒡ ᑲᔦ ᐙᐸᓐ ᐊᒐᐦᑯᔕ᙮
28 — ausente —
29 ᒥᓯᐌ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᒣᒄ, ᓲᐦᒃ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑖᑦ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.