Apocalipse 2
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs BKJ
1 ᐁᐅᒄ ᐆ ᐃᑕᓯᓇᐦᐊᒨ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᐋᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᐊᓂᑌ ᐁᕕᓴᔅ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ, ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐁ ᐃᑗᑦ ᐊᓐ ᑳ ᑕᐦᑯᓈᑦ ᓃᔣᔥᒡ ᐊᒐᐦᑯᔕ ᐅᓂᐦᐄᐎᓂᑎᐦᒌᐦᒡ, ᐊᓐ ᑳ ᐸᐹᒧᐦᑌᑦ ᐊᓂᑌ ᓃᔣᔥᒡ ᑳ ᐅᔖᐅᔔᓕᔮᓈᐱᔅᑯᓂᔨᒀᐤ ᐙᔥᑌᓇᒫᑲᓈᐦᑎᒄ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒀᐤᐦ,
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 ᒋᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᑳ ᐯᒋ ᐃᐦᑎᔦᒄ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔅᑕ ᐋᐸᑎᓯᔦᒄ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒨᔥ ᐁ ᒌ ᓰᐲᐌᓯᔦᒄ ᐁ ᓇᒋᔥᑲᒣᒄ ᒉᒀᓐ᙮ ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᐁᑳ ᓂᑕᐌᔨᒣᒄ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒪᒑᑎᓰᑦ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᐌᒄ᙮ ᑲᔦ ᒋᒌ ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᒫᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐃᑗᑣᐤ ᐊᐸᔅᑕᓚᒡ ᐁ ᐃᑖᐸᑎᓯᑣᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔅᑯᐌᑯᒡ ᐁ ᓇᓇᑕᐃᑣᐤ ᓇᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐸᒋᔥᑎᓈᐙᐅᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᑦ ᒣᑴᓰᓐ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 ᒨᔥ ᒋᒌ ᓰᐲᐌᓰᓈᐙᐤ ᐁ ᓇᒋᔥᑲᒣᒄ ᒉᒀᓐ᙮ ᒋᒌ ᐋᔨᒧᐦᐅᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᐁ ᓅᔔᔥᑰᔦᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᑰᐦᒋ ᓅᐦᑎᐴᓃᓈᐙᐤ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᒣᒄ᙮
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐯᔭᒄ ᒉᒀᓐ ᐁᑳ ᒥᔦᔨᐦᑕᒫᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ ᐁᐅᒄ ᐆ ᐁᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐃᔦᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐃᔦᒄ ᐅᔅᑲᒡ ᑳ ᒋᐦᒋ ᑖᐺᔨᒥᔦᒄ᙮
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 ᒋᔅᒋᓯᒄ ᒫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐃᔦᒄ ᐅᔅᑲᒡ᙮ ᐁᑯᓐ ᐋ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐃᔦᒄ ᐊᓄᐦᒌᔥ᙮ ᑴᔅᑳᑎᓰᒄ ᑲᔦ ᑳᐤ ᐃᐦᑎᒄ ᑖᓐ ᑳ ᒌ ᐃᐦᑎᔦᒄ ᐁᔥᒄ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒌ ᓵᒋᐦᐃᔦᒄ᙮ ᐌᔥ ᐁᑳ ᑴᔅᑳᑎᓯᔦᑴ ᓂᑲ ᑕᑯᔑᓐ ᒉ ᐅᑎᓇᒫᓐ ᐊᓐ ᒋᐙᔥᑌᓂᒫᑲᓈᐦᑎᑯᐙᐤ᙮
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐯᔭᒄ ᒉᒀᓐ ᐁ ᒥᔻᒡ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ ᐁᐅᒄ ᐆ ᐁ ᐅᐦᑳᑕᒧᐌᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᓂᑯᓓᐃᑕᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑣᐤ, ᒧᔮᒻ ᓂᔭ ᐁ ᐃᔑ ᐅᐦᑳᑕᒧᒡ᙮
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 ᒥᓯᐌ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᒣᒄ, ᓲᐦᒃ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑖᑦ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᒉ ᔖᑰᒋᔅᑖᑣᐤ ᒪᒑᑎᓰᐎᓂᔫ ᓂᑲ ᒥᔮᐅᒡ ᒉᒌ ᒦᒋᑣᐤ ᒦᓐᓴ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓯᔫ ᒥᔅᑎᑯᐦᒡ᙮ ᐁᐅᑰ ᒥᔅᑎᒄ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 ᐁᐅᒄ ᐆ ᐃᑕᓯᓇᐦᐊᒨ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᐋᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᐊᓂᑌ ᓯᒥᕐᓇ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ, ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐁ ᐃᑗᑦ ᐊᓐ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᑲᔦ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᒉ ᐃᐦᑖᑦ, ᐊᓐ ᑳ ᓂᐱᑦ ᑲᔦ ᑳᐤ ᑳ ᐗᓂᔥᑳᑦ᙮
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐄᑯᔦᒄ᙮ ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᐁ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᔦᒄ ᒥᒄ ᒫᒃ ᔮᐸᒡ ᒋᒦᓯᑎᓰᓈᐙᐤ᙮ ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒪᒑᔨᒨᒥᑖᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᓂᑎᑎᔅᑳᓀᓯᓈᓐ ᑳ ᐃᑗᑣᐤ, ᐁᑳ ᒫᒃ ᒎᐗ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ᙮ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐅᐦᒋᔫᒡ ᐊᓂᒌ᙮
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 ᐁᑳᐐ ᑯᔥᑖᒋᒄ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᔦᒄ᙮ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᒋᑲ ᑲᑴᒋᐦᐄᑯᐙᐤ ᐁ ᐃᐦᑑᑖᑖᒄ ᐸᔅᒡ ᒉᒌ ᒋᐸᐦᐅᑯᐌᒄ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ᙮ ᒥᑖᐦᐣ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᒋᑲ ᐃᔥᐱᔥ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᓈᐙᐤ᙮ ᐁᑳᐐ ᒫᒃ ᐴᓃᒄ ᐁ ᑖᐺᔨᒥᔦᒄ ᐋᑦ ᐐ ᓂᐸᐦᐄᑯᔦᑴ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᑳᓂᔪᐎᔦᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐊᔅᑐᑎᓐ ᐁᐅᑰ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 ᒥᓯᐌ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᒣᒄ, ᓲᐦᒃ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑖᑦ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮ ᐊᓂᒌ ᒉ ᔖᑰᒋᐦᑖᐙᑴᓂᒡ ᑲᑴᒋᐦᐄᐌᐎᓂᔫ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐋᐦᑯᐦᐄᑰᒡ ᓃᔓ ᓂᐳᐎᓂᔫ᙮
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 ᒫᐤ ᐃᑕᓯᓇᐦᐊᒨ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᐋᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᐊᓂᑌ ᐯᕐᑲᒪᒻ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ, ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐁ ᐃᑗᑦ ᐊᓐ ᑳ ᐊᔮᑦ ᐄᑑ ᑳ ᐃᔑ ᑳᓵᔨᒡ ᓂᑐᐸᔫᐦᑯᒫᓂᔫ᙮
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᐊᓂᑦ ᐙᒋᔦᒄ, ᒪᒋᒪᓂᑑ ᐁ ᐅᒋᒫᐅᑦ ᐊᓂᑦ᙮ ᐋᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐐᒋᔦᒄ ᔮᐸᒡ ᓇᒧᐃ ᒋᐴᓃᓈᐙᐤ ᐁ ᑖᐺᔨᒥᔦᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᒌᐌᑳᐴᔥᑐᓈᐙᐤ ᐋᑦ ᐊᓂᑦ ᒣᒀᒡ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑦ ᐊᓂᔮ ᑳ ᓅᔔᔥᑰᑦ ᐊᓂᑎᐸᔅ, ᐊᓐ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᒌ ᐃᔑ ᑎᐹᒋᒥᑦ᙮ ᐊᓂᑦ ᐙᒋᔦᒄ ᐁᑯᑦ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑦ, ᐊᓂᑌ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᐙᒋᑦ᙮
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 ᒋᐐ ᐋᔨᒨᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᒉᒀᔫᐦ ᐁᑳ ᒣᔦᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔮᓐ᙮ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᐁ ᓂᑐᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᔨᒡ ᐯᓚᒻ᙮ ᐆ ᐯᓚᒻ ᒌ ᒋᔅᑯᑕᒧᐌᐤ ᐯᓚᒃ ᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐙᔨᒡ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᐦ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒥᔨᒡ ᐁ ᒦᒋᔨᒡ ᒉᒀᔫ ᐁ ᒌ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑲᓄᔨᒡ ᒫᓂᑑᐦᑲᓐ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐐᓂᓲ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ᙮
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 ᐃᐦᑖᐅᒡ ᑲᔦ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ, ᐁ ᓂᑐᐦᑐᐙᑣᐤ ᑲᔦ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒧᐙᑣᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᓂᑯᓓᐃᑕᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑎᓱᔨᒡ᙮
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 ᐴᓃᒄ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᒣᒄ, ᑴᔅᑳᑎᓰᒄ᙮ ᐁᑳ ᐆ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑐᐌᑴ ᐐᐸᒡ ᓂᑲ ᑕᑯᔑᓐ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮ ᐁᒄ ᒉ ᒫᓯᐦᐄᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᐐ ᓇᑲᑕᐦᒀᐤ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓇᐙᐤᐦ ᓂᓂᑐᐸᔫᐦᑯᒫᓐ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᑖᔮᓐ ᓂᑑᓂᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋᐸᔨᐦᒡ᙮
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 ᒥᓯᐌ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᒣᒄ, ᓲᐦᒃ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑖᑦ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮ ᐊᓂᒌ ᒉ ᔖᑰᒋᐦᑖᐙᑴᓂᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᒪᒋ ᒉᒀᔫ ᓂᑲ ᐊᔕᒫᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤᐦ ᑳ ᑳᔮᑲᓄᔨᒡ᙮ ᓂᑲ ᒥᔮᐅᒡ ᐊᓯᓃ ᐁ ᐙᐹᐱᔅᒋᓯᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᒣᓯᓈᑌᔨᒡ ᐁ ᐅᔅᑳᔨᒡ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᐅᔫ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ ᒥᒄ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒉ ᒥᔮᑲᓅᑴ ᐁᐅᑯᓐ ᒉ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ᙮
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑳ ᐃᑎᑯᔮᓐ, ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐃᑕᓯᓇᐦᐊᒨ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᐋᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᐊᓂᑌ ᑕᔭᑕᐃᕋ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐁ ᐃᑗᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑯᓯᓴ, ᐅᔅᒌᔑᑯᐦ ᒧᔮᒻ ᐃᔥᑯᑌᐤ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒀᐤᐦ, ᑲᔦ ᐅᓯᑦᐦ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐐᐹᐱᔅᒋᓯᑦ ᔔᓕᔮᐙᐱᔅᒄ ᐁ ᐙᔥᑌᔮᐱᔅᒋᓯᑦ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒀᐤᐦ,
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᑐᔦᒄ ᑲᔦ ᒨᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᐁ ᐙᐐᒋᐦᐁᑯᒡ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᑲᔦ ᐁ ᓰᐲᐌᓯᔦᒄ ᐁ ᓀᓀᐦᑳᑌᔨᒧᔦᒄ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᐁᑎᑑ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᔦᒄ ᐅᔅᑲᒡ᙮
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᐐ ᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᒉᒀᓐ ᐁᑳ ᒥᔦᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔮᓐ᙮ ᒋᓂᑐᐦᑕᐙᐙᐤ ᐊᓐ ᐃᔅᑴᐤ ᒉᓯᐯᓪ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᒬᐦᒡ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ ᑳ ᐃᑕᐦᐄᓱᑦ᙮ ᐎᔦᔑᐦᐁᐤ ᓂᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐᐦ ᐁ ᒋᔅᑯᑕᒧᐙᑦ ᐐᓂᓱᐎᓂᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᑲᔦ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐙᑦ ᒉᒌ ᒦᒋᔨᒡ ᒉᒀᔫ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ ᐁ ᒌ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑲᓄᔨᒡ᙮
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 ᓂᒌ ᐊᔓᐙᐸᒫᐤ ᒫᒃ ᒉᒌ ᑴᔅᑳᑎᓰᑦ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐐ ᓇᑲᑕᒻ ᐅᐐᓂᔓᐙᑎᓰᐎᓐ᙮
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 ᓂᑲ ᐃᐦᑑᑕᐙᐤ ᒉᒌ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑦ ᐅᓂᐯᐎᓂᐦᒡ᙮ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᒡ ᐱᓯᒀᑎᓰᒫᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐃᔅᑴᐤ ᓂᑲ ᐃᐦᑑᑕᐙᐅᒡ ᓈᔥᒡ ᒉᒌ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑣᐤ ᐁᑳ ᒉ ᐅᐦᒋ ᓇᑲᑕᒧᐙᑴᓂᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᒪᒑᑎᓰᑣᐤ᙮
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 ᓂᑲ ᓂᐸᐦᐋᔫᐦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓅᔔᔥᑳᑯᑦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᒉ ᒋᔅᒉᔨᒥᑣᐤ ᓂᔭ ᐁ ᐋᐎᔮᓐ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᒫᑦ ᐊᐌᔫᐦ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᑲᔦ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᔑ ᑌᐦᐁᔨᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᒋᑲ ᐗᐌᔑᐦᐄᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᒥᒄ ᑳ ᐃᔑ ᒪᒋᑑᑕᒧᐌᑴ᙮
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᒋᔭᐙᐤ ᑕᔭᑕᐃᕋ ᑳ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᐁᑳ ᑳ ᐋᐸᑕᐦᑕᒣᒄ ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᒪᒋ ᒋᔅᑯᑕᒫᑳᓅᐦᒡ, ᒋᔭᐙᐤ ᐁᑳ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐌᒄ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᐅᒌᒨᒡ ᐃᐦᑐᐎᓐᐦ, ᓇᒧᐃ ᒋᓂᑕᐌᔨᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᑯᑕᒡ ᒉᒀᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒣᒄ,
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 ᒥᒄ ᓲᐦᒃ ᒉ ᐐ ᒪᒣᒋᒥᓇᒣᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔮᔦᒄ ᐹᑎᔥ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒉ ᐊᓐ ᐁ ᒌᔑᑳᒡ ᒦᓐ ᒉ ᑕᑯᔑᓂᔮᓐ᙮
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 ᐊᓂᒌ ᒉ ᔖᑰᒋᐦᑖᐙᑴᓂᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᒪᒋ ᒉᒀᔫ ᑲᔦ ᐁᑳ ᐐᔅᑳᑦ ᒉ ᐴᓃᐙᑴᓂᒡ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ ᓂᔭ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒪᒀᐤ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐁᑳ ᑕᑯᔑᓅᒡ, ᓂᑲ ᒥᔮᐅᒡ ᒉᒌ ᐅᒋᒫᐅᑐᑕᐙᑣᐤ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ᙮
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 ᐊᓂᔫ ᑎᐯᔨᐦᒉᐎᓂᔫ ᑳ ᐯᒋ ᒥᔨᒡ ᓅᐦᑖᐐᐦ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᔫ ᒉ ᒦᒀᐤ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ᙮ ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᔨᒡ, ᑌᑲᔥ ᒋᑲ ᐅᒋᒫᐦᑲᐦᑐᐌᐤ᙮ ᐊᓂᔫᐦ ᐁᑳ ᒉ ᓂᑐᐦᑖᑰᑴ ᒋᑲ ᐲᑯᐦᐌᐤ ᒬᐦᒡ ᐎᔮᑲᓐ ᑌᑲᔥ ᐁ ᐲᑯᐦᐄᑲᓅᐦᒀᐤ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᐙᑦ᙮
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 ᓂᑲ ᒥᔮᐅᒡ ᑲᔦ ᐙᐸᓐ ᐊᒐᐦᑯᔕ᙮
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 ᒥᓯᐌ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᒣᒄ, ᓲᐦᒃ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑖᑦ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.