Apocalipse 20

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᐁᒄ ᑳ ᐙᐸᒪᒃ ᐁᓐᒋᓪ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐯᒋ ᐊᓰᑦ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐁᓐᒋᓪ ᒌ ᑕᐦᑯᓇᒻ ᐋᐸᐦᐄᑲᓂᔫ ᒉᒌ ᐊᐸᐦᐊᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᓂᑖᒥᐦᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔅᑕ ᐳᑯᓀᔮᔨᒡ᙮ ᐴᒋᓯᔮᐲᔫ ᑲᔦ ᒌ ᑕᐦᑯᓇᒻ᙮
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 ᐁᒄ ᑳ ᒫᑯᓈᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᒥᔅᑕ ᒪᓂᒎᔕ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᒋᔐ ᒋᓀᐳᒄ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᒫᒃ ᓴᑕᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ᙮ ᐁᒄ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᒫᐦᑯᐱᑖᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᒥᔅᑕ ᒪᓂᒎᔕ᙮ ᐯᔭᒀᐤ ᒋᔐ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᐱᐳᓐ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐃᔥᐱᔥ ᒫᐦᑯᐱᓱᔫᐦ᙮
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᒫᐦᑯᐱᑖᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᒥᔅᑕ ᒪᓂᒎᔕ ᐁᒄ ᑳ ᐴᐦᒉᐌᐱᓈᑦ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒥᔅᑕ ᐳᑯᓀᔮᔨᒡ᙮ ᑳ ᐋᑖᐱᔥᑲᐦᐙᑦ ᐊᓂᑌ ᑲᔦ ᒌ ᒌᔖᐙᒋᐦᑖᐤ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐋᐸᐦᐙᑲᓄᔨᒡ ᐹᑎᔥ ᒌ ᒥᔮᐅᐸᔨᒀᐌᓐᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᐯᔭᒀᐤ ᒋᔐᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᐱᐳᓐ᙮ ᐁᐅᑯᔫ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐙᑦ ᐁᑳ ᒦᓐ ᒉᒌ ᐎᔦᔑᒫᔨᒡ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᐊᐌᔫ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐯᔭᒀᐤ ᒋᔐᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᐱᐳᓐ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒉ ᐁᒄ ᐌᐃᐱᔥᒌᔥ ᒉ ᐋᐱᐦᑯᓈᑲᓅᑦ
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒡ ᒉᒀᓐ ᑳ ᐙᐸᐦᑏᑯᔮᓐ᙮ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐳᐎᓐᐦ ᓂᒌ ᐙᐸᐦᑌᓐ᙮ ᒌ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐊᐱᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐳᐎᓐᐦ᙮ ᒌ ᒦᔮᑲᓅᒡ ᐅᒌ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᑣᐤ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐙᐸᒪᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᑳ ᒋᒥᑴᑯᐦᐙᑲᓄᐙᑯᐸᓀᓂᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᐁ ᒌ ᑎᐹᒋᒫᑣᐤ ᒌᓴᔅ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᔨᒡ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᒌ ᐗᐐᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓅᒌᔥᑐᐌᐙᑯᐸᓀᓂᒡ ᐎᔭᐙᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐊᐌᔒᓴ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ ᒬᐦᒡ ᐊᓐ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᔅ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᑳ ᐃᔑᐦᐋᑲᓄᔨᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᑲᔦ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᔅᒋᓄᐙᒋᐦᒋᑲᓂᔫ ᐅᔅᑲᐦᑎᑯᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᐅᓂᐦᐄᐎᓂᑎᐦᒌᐙᐦᒡ᙮ ᑳᐤ ᒌ ᐱᒫᑎᓯᔫᒡ ᐅᒌ ᐁᒄ ᑳ ᑌᐦᑕᐱᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐳᐎᓐᐦ᙮ ᒌ ᐐᒡ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᒣᐅᒡ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐯᔭᒀᐤ ᒋᔐᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᐱᐳᓐ ᐃᔥᐱᔥ᙮
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᓃᔥᑕᒻ ᒉ ᐗᓂᔥᑳᓈᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᐱᑣᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑯᑕᑲᒡ ᑳ ᓂᐱᑣᐤ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐗᓂᔥᑳᐅᒡ ᐎᔭᐙᐤ ᐹᑎᔥ ᑳ ᒥᔮᐅᐸᔨᓂᔨᒀᐤᐦ ᐊᓂᔫ ᐯᔭᒀᐤ ᒋᔐᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᐱᐳᓐ᙮
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᑲᔦ ᓄᐗᒡ ᐸᔦᐦᒋᓯᔫᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᒋᐦᐄᐌᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐗᓂᔥᑳᓈᑲᓄᔨᒡ ᑳ ᓂᐲᑣᐤᐦ᙮ ᓇᒧᐃ ᒪᒋ ᐃᔥᑯᑌᐤ ᓵᑲᐦᐄᑲᓂᔫ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᑎᐯᔨᒥᑰᒡ ᐎᔭᐙᐤ᙮ ᒋᑲ ᐊᑐᔥᑯᐌᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᙭ ᑲᔦ ᒋᑲ ᐐᒡ ᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒣᐅᒡ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐯᔭᒀᐤ ᒋᔐᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᐱᐳᓐ ᐃᔥᐱᔥ᙮
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒌ ᒌᔑᐸᔨᓃᒀᐌᓐᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᐯᔭᒀᐤ ᒋᔐᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᐱᐳᓐ ᐁᒄ ᒉ ᐋᐸᐦᐙᑲᓅᑦ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒋᐸᐦᐙᑲᓅᑦ᙮
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 ᒋᑲ ᓂᑑ ᐎᔦᔑᒣᐤ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫᐦ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᒀᒃ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒣᒀᒃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓄᔨᒡ᙮ ᒋᑲ ᒫᒨᓀᐤ ᒉᒌ ᒫᓯᐦᒉᔨᒡ᙮ ᒥᔅᑕ ᒥᐦᒉᑎᔫ ᒫᓯᒉᓲᐦ᙮ ᒧᔮᒻ ᔦᑳᐤ ᔮᔦᐤ ᐊᓂᑌ ᒋᐦᒋᑲᒦᐦᒡ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐌᔫᒋᒥᓂᑳᔨᒡ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᐦᒉᑎᔨᒡ᙮
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᔅᐱᒋᔅᑲᒥᑳᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᔅᒌᔫ ᒌ ᐊᑎ ᐃᑐᐦᑌᐅᒡ᙮ ᒌ ᐙᔅᑳᔅᑲᒧᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒦᑣᐤᐦ, ᐁᐅᒄ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓈᔥᒡ ᑳ ᓵᒋᐦᑖᔨᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐃᔥᑯᑌᔫ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐯᒋ ᐸᐦᒋᔥᑎᓂᔫ ᐊᓂᑌ ᐅᐦᒋ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᑌᑲᔥ ᑳ ᐃᔥᒀᓱᑯᑣᐤ᙮
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒪᒋᒪᓂᑑ, ᐊᓐ ᑳ ᐎᔦᔑᒫᑦ ᐅᔫᐦ ᐊᐌᔫ, ᑳ ᑳᐦᒋᑎᓈᑲᓅᑦ ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᒪᒋᔥᑯᑌᐤ ᓵᑲᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᔓᐌᐱᓈᑲᓅᑦ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᔥᒀᑌᔨᒡ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐅᓵᐙᐸᐦᑌᔨᒡ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐐᓂᒫᔅᑌᔨᒡ᙮ ᐁᑯᑌ ᔖᔥ ᑳ ᐃᔓᐌᐱᓈᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᒪᒋ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ᙮ ᑳᒋᒉ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐐᓯᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑲᔦ ᐁ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ᙮
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 ᐁᒄ ᑳ ᐙᐸᐦᑕᒫᓐ ᐁ ᒥᔖᒡ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐳᐎᓐ᙮ ᒌ ᐙᐹᐤ ᐊᓐ ᑌᐦᑕᐳᐎᓐ᙮ ᓂᒌ ᐙᐸᒫᐤ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐊᐱᑦ ᐊᓂᑦ᙮ ᒥᓯᐌ ᒌᔑᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᔅᒌᔫ ᒌ ᐊᑎ ᐹᓯᑯᓈᑯᓂᔫᐦ ᐅᐦᒋᔥᑰ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫᐦ᙮
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 ᓂᒌ ᐙᐸᒫᐅᒡ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᑳ ᓂᐳᐙᑯᐸᓀᓂᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᓂᒌ ᐙᐸᒫᐅᒡ᙮ ᒌ ᐅᐦᒋᔥᑰᑳᐳᔥᑕᒧᒡ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐳᐎᓂᔫ᙮ ᒌ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᒫᒃ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓐᐦ ᐁ ᐋᐸᐦᐄᑲᓅᐦᒀᐤᐦ᙮ ᒦᓐ ᒫᒃ ᑯᑕᒡ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓐ ᒌ ᐋᐸᐦᐄᑲᓅ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓐ ᐁᑯᑦ ᒣᓯᓈᓱᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᒉ ᐊᔮᑣᐤ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᓂᐱᑣᐤ ᒌ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅᒡ ᒥᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᐙᑯᐸᓀᓂᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᒌ ᒪᓯᓈᑌᔫ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓐᐦ᙮
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 ᒋᐦᒋᑲᒦᐦ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓀᐤ ᐊᐌᔫᐦ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᓂᐲᐦᒡ ᑳ ᓂᔅᑖᐹᐌᔨᑯᐸᓀᓐᐦ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓀᐤ ᒉ ᓂᑑ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓄᔨᒡ᙮ ᓂᐳᐎᓐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒌᐸᐃᔅᒌ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓀᐅᒡ ᑳ ᓂᐲᑣᐤᐦ᙮ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᐱᑣᐤ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓈᑲᓅᒡ ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅᑣᐤ᙮ ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐹᐦᐯᔭᒄ ᒌ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑐᐙᑯᐸᓀᓂᒡ᙮
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 ᓂᐳᐎᓐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒌᐸᐃᔅᒌ ᒪᒋᔥᑯᑌᐤ ᓵᑲᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᒌ ᐃᔓᐌᐱᓂᑲᓅ᙮ ᐆ ᒪᒋ ᐃᔥᑯᑌᐤ ᓵᑲᐦᐄᑲᓐ ᐁᐅᒄ ᐆ ᓃᔓ ᓂᐳᐎᓐ᙮
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᒪᓯᓈᑌᔨᒡ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᐊᓂᑌ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᐊᓂᑦ ᒣᓯᓈᓱᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᒉ ᐊᔮᔨᒡ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ ᒪᒋᔥᑯᑌᐅᓵᑲᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᒌ ᐃᔓᐌᐱᓈᑲᓅ᙮
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.