Apocalipse 18

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᒌᔑ ᐙᐸᐦᑏᑯᔮᓐ ᐆ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐸᐦᑏᑯᔮᓐ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐙᐸᒪᒃ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐊᓰᑦ᙮ ᓈᔥᒡ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒌ ᒥᔮᑲᓅᑯᐸᓀ ᑎᐯᔨᐦᒉᐎᓂᔫ ᐆ ᐁᓐᒋᓪ᙮ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᔅᐱᒋᔅᑲᒥᑳᔨᒡ ᐊᔅᒌᔫ ᒌ ᐙᔥᑐᐌᔫ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᐦᑳᔮᔥᑐᐌᑦ᙮
1 E, depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑗᑦ ᐆ ᐁᓐᒋᓪ ᐁ ᒋᔐᐌᑦ ᐗᓈᒋᐦᑖᑲᓅ᙮ ᐗᓈᒋᐦᑖᑲᓅ᙮ ᐹᐱᓨᓐ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑌᑲᔥ ᐗᓈᒋᐦᑖᑲᓅ᙮ ᐁᑯᑦ ᐁᒄ ᐙᒋᑣᐤ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒫᔮᑎᓰᑣᐤ ᑲᔦ ᐁ ᐐᓀᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ᙮ ᐁᑯᑦ ᑲᔦ ᐁᒄ ᐙᒋᑦ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᑳ ᐐᓀᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑲᔦ ᐁᑳ ᑳ ᒧᐙᑲᓅᑦ ᐱᔦᓲ᙮
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, e abrigo de todo espírito imundo, e refúgio de toda ave imunda e aborrecível!
3 ᐌᔥ ᐊᓂᒌ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐐᒋᑣᐤ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᓈᔥᒡ ᐌᐦᐯᒻ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᑐᐌᐅᒡ ᒉᒌ ᐗᓈᒋᐦᐄᑯᔨᒡ ᐁ ᐐᓂᓲ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ᙮ ᒧᔮᒻ ᐁ ᒌ ᒥᓂᐦᐋᑣᐤ ᔔᒥᓈᐴᔫ ᒉᒌ ᒌᔥᑴᐯᔅᑳᑯᔨᒡ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐙᑣᐤ᙮ ᒌ ᐯᒋ ᐐᒡ ᐐᓂᓲ ᐱᒫᑎᓰᒥᑰᒡ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤᐦ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᔫᐦ ᐁ ᐊᑖᐌᔨᒡ ᒉᒀᔫ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᔨᒡ ᒌ ᐅᔔᓕᔮᒥᐦᐄᓱᔫᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐴᓂᐸᔨᔨᒡ ᐁ ᐐ ᐌᔫᑎᓰᑣᐤ᙮ ᐐᓂᓲᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔔᓕᔮᒥᐦᑳᓲᒡ᙮ ᐁᐅᑯᔫ ᑳ ᐃᑗᑦ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ᙮
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela. E os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐯᐦᑑᒃ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᑦ ᐁ ᐃᑗᑦ ᒋᔭᐙᐤ ᓂᑏᓂᒥᑎᒄ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᐐᐐᒄ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐁᑳ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᒉ ᒪᒋᑑᑕᒣᒄ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐊᓯᒡ ᐗᐌᔑᐦᐄᑯᔦᒄ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐗᐌᔑᐦᐋᑲᓅᑣᐌᓂᒡ
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados e para que não incorras nas suas pragas.
5 ᐌᔥ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᔥᐹᓅᔥᑌᔫᐦ ᐅᒪᒋᑑᑕᒧᐎᓇᐙᐤᐦ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐌᓴ ᒌ ᒥᔅᑕ ᒪᒋᑑᑕᐦᒀᐤ᙮ ᒋᔅᒋᓯᔫᐦ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒪᒋᑑᑕᐦᒀᐤ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐗᐌᔒᑯᑣᐤ᙮
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniquidades dela.
6 ᒬᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐙᑣᐤ ᓂᑏᓃᒻᐦ ᐅᒌ ᐄᓅᒡ ᐁᑯᓐ ᐃᐦᑑᑕᐙᐦᑯᒡ᙮ ᓂᐦᐋᐤ ᑎᑉ ᐐ ᐃᔥᐱᔥ ᐗᐌᔑᐦᐋᐦᑯᒡ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔥᐱᔥ ᐗᐌᔑᐦᐋᑲᓅᒡ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᒪᒋᑑᑕᐦᒀᐤ᙮ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᐗᓂᑑᑕᐙᑣᐤ ᐊᐌᔫᐦ ᐃᐦᑑᑕᐌᐅᒡ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒌ ᓇᑳᐐᔅᑳᑯᔨᒡ ᒉ ᐃᔑ ᐋᐦᑯᔪᐌᓰᔅᑖᑯᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᓃᔣᐤ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐦᑯᔪᐌᓰᔅᑖᑯᑣᐤ ᐎᔭᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐃᐦᑑᑕᐙᐦᑯᒡ᙮
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 ᒬᐦᒡ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐄᓱᑣᐤ ᐅᒌ ᐄᓅᒡ ᑲᔦ ᒬᐦᒡ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓈᔥᒡ ᒥᓯᐌ ᒌ ᐃᔑ ᒪᒥᔦᔨᐦᑕᒥᐦᐄᓱᑣᐤ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐐ ᐃᔑ ᐗᐌᐦᒋᐦᐅᑣᐤ ᐁᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᐃᐦᑑᑕᐙᐦᑯᒡ ᒉᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᒪᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐋᑲᓅᑣᐤ᙮ ᐌᔥ ᐆ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒬᐦᒡ ᐁ ᒫᒥᐦᒋᒧᑦ ᐊᐌᓐ ᐅᑌᐦᐄᐦᒡ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐄᐦᒡ᙮ ᐃᑗᒪᑲᓐ ᒧᔮᒻ ᒋᔐᐅᒋᒫᔅᑴᐤ ᓂᑎᑕᐱᓐ᙮ ᓇᒪᔦᐤ ᑳ ᐯᔭᑯᑦ ᐃᔅᑴᐤ ᓂᔭ᙮ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐐ ᓂᔭ ᓂᐦᑖ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᒨᔑᑖᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᐦᒃ ᐃᔅᑴᐤ ᐁ ᐗᓂᐦᐋᑦ ᐅᓈᐯᒻᐦ᙮
7 Quanto ela se glorificou e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto, porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, não sou viúva e não verei o pranto.
8 ᐅᔫ ᒫᒃ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᓯᔅᒋᑰᒡ ᒥᓯᐌ ᒋᑲ ᒫᐅᓯᑯᐸᔫ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐋᑲᓅᑣᐤ᙮ ᑲᑕ ᒸᐅᓯᑯᐸᔫᐦ ᒫᔮᒡ ᐃᑖᔅᐱᓀᐎᓐᐦ, ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑲᐅᐦᑲᑌᐎᓂᔫ᙮ ᐊᓂᔫ ᐅᑎᐦᑖᐎᓇᐙᐤ ᑌᑲᔥ ᑲᑕ ᒣᔅᑖᑲᐦᑌᔫ ᐌᔥ ᓲᐦᑳᑎᓯᔫᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᑣᐤ᙮
8 Portanto, num dia virão as suas pragas: a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo, porque é forte o Senhor Deus, que a julga.
9 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᒡ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᔅᐱᒋᔅᑲᒥᑳᔨᒡ ᐅᔫ ᐊᔅᒌᔫ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᑳ ᐐᒡ ᐐᓂᓲ ᐱᒫᑎᓰᒫᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᒥᓯᐌ ᑳ ᐃᔑ ᒪᒥᔦᔨᐦᑕᒥᐦᐄᓱᑣᐤ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐐ ᐃᔑ ᐗᐌᐦᒋᐦᐅᑣᐤ ᒬᐦᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑳ ᐃᐦᑎᔨᒡ ᒋᑲ ᒫᑑᒡ ᑲᔦ ᒋᑲ ᓇᓀᐦᑳᑌᐅᑕᒧᒡ ᐙᐸᐦᑕᐦᒀᐌᓂᒡ ᐁ ᐸᓯᑌᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ᙮
9 E os reis da terra, que se prostituíram com ela e viveram em delícias, a chorarão e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 ᐙᐦᐃᔫ ᐊᓂᑌ ᒋᑲ ᐅᐦᒋᑳᐴᐗᒡ ᐌᔥ ᒋᑲ ᑯᔥᑖᒎᒡ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᒉᒌ ᐊᓯᒡ ᐗᐌᔑᐦᐋᑲᓅᑣᐤ᙮ ᐁᒄ ᒉ ᐃᑗᑣᐤ ᑖᐺ ᑯᔥᑖᑎᑯᓐ᙮ ᑖᐺ ᑯᔥᑖᑎᑯᓐ᙮ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐹᐱᓨᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ ᓄᐗᒡ ᒌ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓐ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑲᓅ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐯᔭᒄ ᑎᐸᐦᐄᑲᓐ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᑕᔒᐦᑳᑲᓅ ᑌᑲᔥ ᒉᒌ ᐗᓈᒋᐦᑖᑲᓅᐦᒡ᙮
10 Estarão de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! Ai daquela grande Babilônia, aquela forte cidade! Pois numa hora veio o seu juízo.
11 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐁ ᐊᑖᐌᑣᐤ ᒉᒀᔫ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᑣᐤ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᔅᐱᒋᔅᑲᒥᑳᔨᒡ ᐊᔅᒌᔫ ᐁ ᐅᐦᒌᑣᐤ ᒋᑲ ᒫᑑᒡ ᑲᔦ ᒋᑲ ᒫᒫᑌᐅᒨᒡ ᐁ ᐗᓈᒋᐦᑖᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᐌᔥ ᑖᐹ ᐁᒄ ᐃᐦᑖᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᒉᒌ ᐅᑎᓇᒥᔨᒡ ᐅᑕᑖᐌᐎᓇᐙᐤᐦ᙮
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᐃᐦᑖᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᒉᒌ ᐅᑎᓇᒥᔨᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔮᑣᐤ ᒉᒀᔫᐦ ᐅᔖᐅᔔᓕᔮᐙᐱᔅᑯᐦᒡ ᒫᒃ ᐙᐱᔔᓕᔮᐙᐱᔅᑯᐦᒡ ᐁ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑲᓄᔨᒀᐤᐦ᙮ ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᐃᐦᑖᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᒉᒌ ᐅᑎᓈᔨᒡ ᐅᑕᓯᓃᒧᐙᐤᐦ ᑳ ᒥᔪᔑᓯᔨᒡ, ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐙᓭᔮᐱᔅᒋᓯᔨᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᐃᐦᑖᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᒉᒌ ᐅᑎᓇᒥᔨᒡ ᐅᒪᒍᓂᔑᒧᐙᐤᐦ ᑳ ᔔᔕᐌᑲᓂᔨᒀᐤᐦ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒥᔪᐌᑲᓯᔨᒀᐤᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᒪᒍᓂᔑᐙᐤᐦ ᑳ ᐸᐅᒧᐦᑴᑲᓂᔨᒀᐤᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐊᓯᓀᑲᓂᔨᒀᐤᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᒥᐦᑴᑲᓂᔨᒀᐤᐦ᙮ ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᐃᐦᑖᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᒉ ᐅᑎᓈᔨᒡ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᒡ ᑳ ᐐᐦᒋᒫᑯᓯᔨᒡ ᒥᔅᑎᒄ ᑳ ᐊᔮᐙᑣᐤ ᒉᒌ ᐊᑖᐌᑣᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᐃᐦᑖᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᒉᒌ ᐅᑎᓇᒥᔨᒡ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᐙᐱᑯᓂᐦᒡ ᒫᒃ ᑳ ᔔᓕᔮᐎᔨᒡ ᒥᔅᑎᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐐᐹᐱᔅᒋᓯᔨᒡ ᔔᓕᔮᐙᐱᔅᑾ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑲᓄᔨᒀᐤᐦ᙮ ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᐃᐦᑖᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᒉᒌ ᐅᑎᓇᒥᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᐱᔻᐱᔅᑯᐦᒡ ᒫᒃ ᐊᓯᓃᐦ ᑳ ᔔᓱᐙᐱᔅᒋᓯᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑲᓄᔨᒀᐤᐦ᙮
12 mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda madeira odorífera, e todo vaso de marfim, e todo vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 ᓇᒧᐃ ᑲᔦ ᐃᐦᑖᔫᐦ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᐅᑎᓇᒥᔨᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓂᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᑎᓂᑲᓄᔨᒡ ᐱᒦᔫ ᑳ ᐐᐦᒋᒫᑯᓂᔨᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᓃᐱᓰᐦ ᑳ ᐐᒋᒫᑯᓂᔨᒀᐤᐦ᙮ ᑲᔦ ᒌ ᐊᔮᐅᒡ ᐁ ᐊᑖᐌᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐐᐦᒋᒫᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᐁ ᐊᔅᒀᓯᑲᓄᔨᒀᐤᐦ, ᑳ ᔔᓕᔮᐅᓂᔨᒀᐤ ᑑᒥᓂᑲᓐᐦ, ᑳ ᐐᐦᒋᒫᓱᔨᒡ ᐱᒎᐦ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᔔᒥᓈᐴᔫ, ᐱᒦᔫ, ᐸᐦᑴᔑᑲᓐᐦ ᑳ ᒥᔪᔑᓯᔨᒡ, ᐊᔫᒥᓐᐦ, ᒥᔅᑐᓴ, ᒫᓂᔥᒑᓂᔕ, ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤᐦ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᑎᐦᑎᐱᑖᐹᓈᔅᑾ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤ ᑳ ᒌ ᐅᑖᐯᔨᒡ᙮ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑖᔫᐦ ᐊᐌᔫ ᒉ ᐅᑎᓈᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐᐦ ᑳ ᐊᑖᐌᑣᐤ᙮
13 e cinamomo, e cardamomo, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e cavalgaduras, e ovelhas; e mercadorias de cavalos, e de carros, e de corpos e de almas de homens.
14 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐅᒌ ᐁ ᐊᑖᐌᑣᐤ ᒉᒀᔫ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᑣᐤ ᒉ ᐃᑖᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᒋᔭ ᐹᐱᓨᓐ, ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒥᔻᔑᒡ ᑳ ᐐ ᐊᔮᔨᓐ ᐗᓈᑕᓐ᙮ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᐦᐄᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᐊᑎ ᓈᔥᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐐ ᒪᒥᔦᔨᐦᑕᒥᐦᐄᓱᔨᓐ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐐ ᐃᔑ ᐗᐌᐦᒋᐦᐅᔨᓐ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔻᔑᒡ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔮᔨᓐ, ᐗᓈᑎᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᓐ᙮
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti, e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐁ ᐊᑖᐌᑣᐤ ᒉᒀᔫ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᑣᐤ ᒌ ᐅᔔᓕᔮᒥᐦᐄᑰᒡ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᐃᔫ ᐊᓂᑌ ᒉ ᐅᐦᒋᑳᐴᑣᐤ ᐌᔥ ᑯᔥᑖᒎᒡ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᒉᒌ ᐊᓯᒡ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐋᑲᓄᔨᒡ᙮ ᒋᑲ ᒫᑑᒡ ᑲᔦ ᒋᑲ ᓇᓀᐦᑳᑗᐅᑕᒧᒡ᙮
15 Os mercadores destas coisas, que com elas se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando, e lamentando,
16 ᒋᑲ ᐃᑌᐅᒡ ᑖᐺ ᑯᔥᑖᑎᑯᓐ᙮ ᑖᐺ ᑯᔥᑖᑎᑯᓐ᙮ ᐊᓐ ᑳ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑌᑲᔥ ᐗᓈᑕᓐ᙮ ᒪᒍᓂᔕᐦ ᑳ ᔔᔕᐌᑲᓂᔨᒀᐤᐦ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒥᔪᐌᑲᓯᔨᒀᐤᐦ ᒌ ᒋᒋᔥᑲᒧᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ, ᒪᒍᓂᔑᔫ ᑳ ᐊᓯᓀᑲᓂᔨᒡ ᒌ ᒋᒋᔥᑲᒧᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒪᒍᓂᔕ ᑳ ᒥᐦᑴᑲᓂᔨᒀᐤᐦ᙮ ᒌ ᒥᔻᔥᐱᑎᓲᒡ ᐅᔖᐅᔔᓕᔮᐙᐱᔅᑯᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑲᓄᔨᒀᐤᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᐁ ᒋᒋᔥᑲᐦᒀᐤ ᑲᔦ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᒥᔫᔑᔨᒡ ᐊᓯᓃᐦ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑲᓄᔨᒀᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁ ᐙᓭᔮᐱᔅᒋᓯᔨᒡ ᐊᓯᓃᔕ ᐁ ᒋᒋᔥᑲᐙᑣᐤ᙮
16 e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! Porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 ᒥᒄ ᐯᔭᒄ ᑎᐸᐦᐄᑲᓐ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᑕᔒᐦᑳᑲᓅ ᑌᑲᔥ ᐁ ᐗᓈᒋᐦᑖᑲᓅᐦᒡ ᒥᓯᐌ ᑳ ᐃᔑ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐌᔫᑎᓰᐎᓐ ᐊᓂᑦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe.
18 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐎᔮᐸᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐊᒀᐸᐦᑌᔨᒡ ᐁ ᐃᔥᒀᑌᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᒌ ᒫᑑᒡ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᓇᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐆ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 ᒌ ᒫᑑᒡ ᑲᔦ ᒌ ᒫᒫᑗᐅᑕᒨᒡ᙮ ᔦᑳᔫ ᒌ ᐃᔓᐌᐱᓇᒧᒡ ᐅᔅᑎᒀᓂᐙᐦᒡ ᐁ ᐙᐸᐦᑏᐌᑣᐤ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒪᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᑳ ᐃᑎᑗᒧᑣᐤ ᑖᐺ ᑯᔥᑖᑎᑯᓐ᙮ ᑖᐺ ᑯᔥᑖᑎᑯᓐ᙮ ᑯᔥᑖᑎᑯᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐅᔔᓕᔮᒥᐦᐄᓱᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᒌᒫᓐ ᑳ ᒌ ᐋᐸᒋᐦᑖᑣᐤ ᓇᓈᐦᑰ ᒉᒀᔫᐦ ᐁ ᐸᐹ ᐊᑖᐌᑣᐤ᙮ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᒌ ᐌᔫᒡ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᒉᒀᔫ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐅᔔᓕᔨᐋᒥᐦᐄᓱᑣᐤ᙮ ᐯᔭᒄ ᑎᐸᐦᐄᑲᓐ ᒫᒃ ᐃᔥᐱᔥ ᔖᔥ ᒥᓯᐌ ᒌ ᐗᓈᑎᓐ᙮
19 E lançaram pó sobre a cabeça e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! Porque numa hora foi assolada.
20 ᒋᔭᐙᐤ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔦᒄ, ᒥᔻᑕᒧᒄ ᐁ ᒌ ᐗᓈᒋᐦᑖᑲᓅᐦᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒣᒄ, ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᐊᐸᔅᑕᓚᒡ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓱᔦᒄ, ᒥᔻᑕᒧᒄ᙮ ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᐎᔮᔅᑯᓀᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑖᑯᐌᒄ᙮
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas, porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 ᐁᒄ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᓈᔥᒡ ᐁ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᓈᑦ ᐁ ᒥᐦᒑᐱᔅᒋᓯᔨᒡ ᐊᓯᓃᐦ ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᒋᐦᒋᑲᒦᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᐸᑲᔥᑕᐌᐱᓈᑦ᙮ ᒌ ᐃᑌᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐌᐱᓈᑦ ᐁᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐁᑳ ᒪᓈᒋᐦᑖᑲᓅᐦᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᑌᑲᔥ ᐗᓈᒋᐦᑖᑲᓅᐦᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐹᐱᓨᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓐ ᐊᓂᔦᓀ᙮
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó e lançou- a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 ᓇᒧᐃ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐯᐦᑖᑯᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᓐ, ᐹᐱᓨᓐ, ᐁ ᒥᔫᐦᑖᑯᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᑳ ᒣᑐᐌᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᒥᔫᐦᑖᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᒋᔅᑐᐦᒋᑲᓂᔕ᙮ ᓇᒧᐃ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐯᐦᑖᑯᓲᒡ ᐊᓂᒌ ᓇᓈᐦᑰ ᒉᒀᔫᐦ ᐁ ᒥᔫᐦᑖᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᑳ ᑲᔅᒋᐦᐅᑣᐤ ᐁ ᒣᑐᐌᑣᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᓇᓈᐦᑰ ᐴᑖᒋᑲᓐᐦ ᑳ ᒣᑐᐌᑣᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᒦᓐ ᐐᔅᑲᒡ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐙᐸᒫᑲᓅᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᓇᓈᐦᑰ ᒉᒀᔫᐦ ᑳ ᐃᔑ ᑲᔅᒋᐦᐅᑣᐤ ᐁ ᐅᔑᐦᑖᑣᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᑲᔦ ᐐᔅᑲᒡ ᒦᓐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐯᐦᑖᑯᓐ ᐁ ᑕᑯᐦᐄᑲᓅᐦᒀᐤ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ᙮
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flauteiros, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti se não ouvirá mais;
23 ᓇᒧᐃ ᒦᓐ ᐐᔅᑳᑦ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᓐ ᐙᔥᑌᓇᒫᑲᓐ ᐁ ᐙᔥᑐᐌᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᒦᓐ ᐐᔅᑳᑦ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐯᐦᑖᑯᓲᒡ ᐁ ᒨᒋᑲᐦᑖᑣᐤ ᐅᔅᒋᓈᐯᐙᓐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐅᔅᒋᔅᑴᐙᓐ᙮ ᐊᓂᒌ ᓇᓈᐦᑰ ᒉᒀᔫᐦ ᑳ ᐊᑖᐌᑣᐤ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᓐ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᒫᐅᒡ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐐᒋᑣᐤ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌ ᐎᔦᔑᐦᐁᐅᒡ ᐅᒫᒫᐦᑖᐙᑎᓰᐎᓇᐙᐤ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᑖᑣᐤ᙮
23 e luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 ᐁᑯᑦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᔦᐦᑳᓈᓂᒡ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ ᑲᔦ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᑲᔦ ᒫᒃ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ᙮
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.