Apocalipse 16
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVI
1 ᐁᒄ ᑳ ᐯᐦᑕᐗᒃ ᐊᐌᓐ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐯᐦᑖᑯᓯᑦ ᐁ ᐊᔨᒥᑦ᙮ ᒌ ᒋᔐᐌᐤ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ᙮ ᒌ ᐃᑌᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᓃᔣᔥᒡ ᑳ ᑕᔑᔨᒡ ᐁᓐᒋᓪ, ᒫᒌᒄ᙮ ᐊᓂᑌ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐃᔑ ᑯᑕᐱᓇᒧᒄ ᐊᓂᔫ ᓃᔣᔥᒡ ᑳ ᒨᑖᔮᒀᐤ ᐎᔮᑲᓐᐦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑖᐦᑯᔪᐌᓱᐎᓐ᙮
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 ᐁᒄ ᐊᓐ ᓃᔥᑕᒻ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᑯᑕᐱᓇᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᐅᐎᔮᑲᓐ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᐊᔮᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐊᐌᔒᓴ ᐅᒌᓵᐙᒋᐦᒋᑲᓂᔫ ᑲᔦ ᑳ ᒫᒥᐦᒋᒫᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ ᒬᐦᒡ ᐊᓐ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᔅ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᑳ ᐃᔑᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᒌ ᐅᒥᒋᔫᐸᔫᒡ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒫᔮᓯᓈᑯᓂᔨᒀᐤ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐋᐦᑯᐦᐄᑯᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐅᒥᒌᐅᐸᔨᑣᐤᐦ᙮
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᑯᑕᐱᓇᐦᒃ ᐅᐎᔮᑲᓐ᙮ ᐊᓂᑌ ᒋᐦᒋᑲᒦᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᔑ ᑯᑕᐱᓇᐦᒃ᙮ ᐁᒄ ᐊᓐ ᓂᐲ ᑳ ᐊᑎ ᓲᐦᒀᑲᒥᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐊᐌᓐ ᐁ ᓂᐱᑦ ᐅᒥᐦᒄ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᒉᒀᓐ ᐊᓂᑌ ᒋᐦᒋᑲᒦᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᒌ ᓂᐲᒪᑲᓐ᙮
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 ᐁᒄ ᐊᓐ ᓂᔥᑐ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᑯᑕᐱᓇᐦᒃ ᐅᐎᔮᑲᓐ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᓰᐲ ᑲᔦ ᐊᓂᑌ ᐌᐦᒋ ᒨᔅᒋᒎᓂᔨᒡ ᓂᐲᔫ᙮ ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᒌ ᐊᑎ ᓲᐦᒀᑲᒥᔫ ᐊᓂᔫ ᓂᐱᔫ᙮
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 ᓂᒌ ᐯᐦᑕᐙᐤ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᒥᓯᐌ ᓂᐲᔫ ᑳ ᐅᒋᒫᐦᑲᐦᑕᐦᒃ ᐁ ᐃᑗᑦ ᐁ ᒫᒥᐦᒋᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑌᑲᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᒋᑎᐦᑎᓐ ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᔨᓐ, ᒋᔭ ᒥᒄ ᒋᐸᔦᐦᒋᓯᔨᓐ, ᒋᔭ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᓐ ᑲᔦ ᒨᔥ ᑳ ᐯᒋ ᐃᐦᑖᔨᓐ᙮
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 ᐌᔥ ᓈᐯᐤᐦ ᒌ ᓂᐸᐦᐄᑰᒡ ᐊᓂᒌ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ, ᒋᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᒫᔨᑣᐤ ᒥᐦᑯᔫ ᒉᒌ ᒥᓂᐦᑴᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒡ ᑳ ᓂᐸᐦᐊᐦᐋᑣᐤ ᐅᔫᐦ᙮ ᑌᐱᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᒫᒃ ᐅᔫ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑑᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌ ᐯᒋ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐅᓈᐱᔅᒄ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐯᐦᑑᒃ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐃᑗᑦ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᔭ ᒫᐅᒡ ᑳ ᓲᐦᑳᑎᓯᔨᓐ᙮ ᑖᐺ ᑯᐃᔅᒄ ᒋᑦ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓈᐅᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᐎᔮᔅᑯᓂᑣᐤ᙮ ᑖᐺ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓂᑣᐤ᙮
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 ᐁᒄ ᐊᓐ ᓀᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᓐᒋᓪ ᐲᓯᒧᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᑯᑕᐱᓇᐦᒃ ᐅᐎᔮᑲᓐ᙮ ᐲᓯᒻ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓈᑲᓅ ᒉᒌ ᐃᔥᒀᔂᑦ ᐊᐌᔫ ᑌᑲᔥ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᓯᑳᔅᑐᐌᑦ᙮
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 ᒌ ᐃᔥᒀᓲᒡ ᒫᒃ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᓯᑳᔅᑐᐌᔨᒡ ᐲᓯᒻ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐹᔥᑖᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐊᔮᔨᒡ ᑎᐯᔨᐦᒋᒉᐎᓂᔫ ᐅᔫ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᓈᓄᔨᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᐅᐦᒋ ᒋᔥᑖᒋᒣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᑴᔅᑳᑎᓯᔫ᙮
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 ᐁᒄ ᐊᓐ ᓂᔮᔨᓅ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᑯᑕᐱᓇᐦᒃ ᐅᐎᔮᑲᓐ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᐊᓂᔫ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᓴ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐳᐎᓃᐦᒡ᙮ ᒌ ᑎᐱᔅᒋᐸᔫ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᐊᓐ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᔅ ᐅᒋᒫᐤ ᐅᑕᔅᒌᐦᒡ᙮ ᒌ ᒫᒫᑯᐦᑕᒧᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐅᑌᔨᓃᐙᐤ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᓯᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 ᐁᒄ ᑳ ᐹᔥᑖᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐐᓯᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐅᒥᒌᐙᐤᐦ ᐅᐦᒋ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᔮᐸᒡ ᐅᐦᒋ ᑴᔅᑳᑎᓯᔫᒡ᙮
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 ᐁᒄ ᐊᓐ ᑯᑣᔥᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᑯᑕᐱᓇᐦᒃ ᐅᐎᔮᑲᓐ᙮ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᓰᐲᔫ ᔫᕝᕃᑏᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᔑ ᑯᑕᐱᓇᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᐅᐎᔮᑲᓐ᙮ ᐁᒄ ᐊᓐ ᓰᐲᐦ ᑳ ᐹᐦᑯᐸᔨᐦᒡ ᒥᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐋᔔᐦᑌᑣᐤ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᒌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᒡ ᐙᐸᓅᑖᐦᒡ ᒉ ᐅᐦᑐᐦᑌᑣᐤ, ᐊᓂᒌ ᒉ ᐯᒋ ᓂᑐᐸᔨᑣᐤ᙮
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 ᓂᒌ ᐙᐸᒫᐅᒡ ᒫᒃ ᓂᔥᑐ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐐᓀᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ, ᒧᔮᒻ ᐊᔨᑲᐦᒡ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ᙮ ᐯᔭᒄ ᐊᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᒥᔅᑕ ᒪᓂᒎᔥ ᐅᑑᓃᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᐐᐸᔫ, ᐁᒄ ᑯᑕᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᓴ ᐅᑑᓃᐦᒡ, ᐁᒄ ᐊᓐ ᓂᔥᑐ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ ᐅᑑᓃᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᐐᐸᔨᑦ᙮
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 ᐌᔥ ᐁᐅᒄ ᐅᒌ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᑳ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮ ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔨᒡ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᓂᑑ ᒫᒨᓀᐅᒡ ᒉᒌ ᐯᒋ ᒫᓯᐦᒉᔨᒡ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᒉ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᑳ ᓲᐦᑳᑎᓯᔨᒡ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐅᒌᔑᑳᒥᔫ᙮
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒫᒃ ᐃᑌᐤ, ᒧᔮᒻ ᒋᒧᑎᔅᒃ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᓂᔭ ᑕᑯᔑᓂᔮᓀ᙮ ᒋᑲ ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᒉ ᑲᐅᐦᑯᓯᑦ ᒣᒀᒡ ᐁ ᐊᔓᐙᐱᑦ ᑲᔦ ᒉ ᐊᔦᔅᑰᔥᑖᑴ ᐅᒉᒀᓂᒻᐦ ᒥᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐳᔥᒋᔥᑲᐦᒃ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒧᔐᔥᑲᑌᐤ ᐐᐐᑌ ᒉᒌ ᐱᒫᒣᔨᒧᑦ ᒧᔐ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐙᐸᒫᑲᓅᑦ᙮
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᒌ ᒫᒨᓀᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐗᒋᔫ ᐊᕐᒪᑫᑣᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐦᐄᑉᕉ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᓈᓅᐦᒡ᙮
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 ᐁᒄ ᐊᓐ ᓃᔣᔥᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᑯᑕᐱᓇᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᐅᐎᔮᑲᓐ ᐊᓂᑌ ᒧᔐᒌᓯᑯᐦᒡ ᐃᔑ᙮ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒨ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐳᐎᓂᐦᒡ ᐲᐦᑕᑲᒥᐦᒡ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᐅᐦᑕᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᒌ ᒋᔐᐌᐤ ᐁ ᐃᑗᑦ, ᔖᔥ ᒫᒃ ᒌᔑᐦᑖᑲᓅ᙮
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 ᒌ ᐅᐦᒋ ᐙᔂᔅᑌᐸᔫ ᒫᒃ᙮ ᒌ ᐯᐦᑖᑯᓂᔫᐦ ᐅᐯᐦᑖᑯᓱᐎᓇᐙᐤᐦ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᓂᒥᔅᒎᒡ ᒌ ᐯᐦᑖᑯᓲᒡ᙮ ᑲᔦ ᒌ ᒥᔅᑕ ᑯᐃᐦᑯᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐁ ᑯᐃᐦᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐯᒋ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᒸᐅᒡ ᑳ ᑯᔥᑖᑎᑯᐦᒡ ᐁ ᑯᐃᐦᑯᐦᒡ᙮
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 ᐁᒄ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐹᐱᓨᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ ᓂᔅᑐᔨᒡ ᑳ ᐃᔑ ᐸᐦᑴᐸᔨᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᐃᐦᑖᐎᓐᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒀᐤᐦ ᒌ ᐗᓈᑎᓐᐦ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐗᓂᒋᔅᒋᓰᑐᑕᒻ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᐹᐱᓨᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ᙮ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫᐦ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒉᒌ ᒥᓂᐦᑴᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᔔᒥᓈᐴᔫ ᐊᓂᑦ ᐅᒥᓂᐦᒀᑲᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒥᓂᐦᒀᑲᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐅᑖᐦᑯᔪᐌᓱᐎᓐ᙮
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 ᒥᓯᐌ ᒥᓂᔅᑎᑾ ᑲᔦ ᐗᒌᐦ ᒌ ᐹᓯᑯᓈᑯᓐᐦ᙮
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔅᑕ ᒥᔅᑯᒥᑖᐦᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒪᔅᑯᒥᔨᒡ ᑳ ᐹᐦᐸᐦᒋᔑᐦᒀᐤ ᐹᐦᐯᔭᒄ ᐎᔦᔥ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᑎᐹᐯᑲᐦᐄᑲᓐ ᒌ ᐃᔅᐱᐦᑎᓂᑯᑑᒡ᙮ ᒌ ᒫᐦᑕᑯᐦᐅᑰᒡ ᒫᒃ ᐊᐌᓂᒌ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᔅᑯᒦᐦ ᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐸᐦᒋᔑᓂᔨᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐊᐌᓂᒡ ᒌ ᐹᔥᑖᒣᐅᒡ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔅᑕ ᒋᔓᐙᐦᐄᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒨᐦᐄᑯᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐙᐦᑯᓂᐸᔨᔨᒡ, ᐌᔥ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᒡ ᒣᒀᒡ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ᙮
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.