Apocalipse 16
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NAA
1 ᐁᒄ ᑳ ᐯᐦᑕᐗᒃ ᐊᐌᓐ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐯᐦᑖᑯᓯᑦ ᐁ ᐊᔨᒥᑦ᙮ ᒌ ᒋᔐᐌᐤ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ᙮ ᒌ ᐃᑌᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᓃᔣᔥᒡ ᑳ ᑕᔑᔨᒡ ᐁᓐᒋᓪ, ᒫᒌᒄ᙮ ᐊᓂᑌ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐃᔑ ᑯᑕᐱᓇᒧᒄ ᐊᓂᔫ ᓃᔣᔥᒡ ᑳ ᒨᑖᔮᒀᐤ ᐎᔮᑲᓐᐦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑖᐦᑯᔪᐌᓱᐎᓐ᙮
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 ᐁᒄ ᐊᓐ ᓃᔥᑕᒻ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᑯᑕᐱᓇᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᐅᐎᔮᑲᓐ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᐊᔮᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐊᐌᔒᓴ ᐅᒌᓵᐙᒋᐦᒋᑲᓂᔫ ᑲᔦ ᑳ ᒫᒥᐦᒋᒫᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ ᒬᐦᒡ ᐊᓐ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᔅ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᑳ ᐃᔑᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᒌ ᐅᒥᒋᔫᐸᔫᒡ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒫᔮᓯᓈᑯᓂᔨᒀᐤ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐋᐦᑯᐦᐄᑯᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐅᒥᒌᐅᐸᔨᑣᐤᐦ᙮
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᑯᑕᐱᓇᐦᒃ ᐅᐎᔮᑲᓐ᙮ ᐊᓂᑌ ᒋᐦᒋᑲᒦᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᔑ ᑯᑕᐱᓇᐦᒃ᙮ ᐁᒄ ᐊᓐ ᓂᐲ ᑳ ᐊᑎ ᓲᐦᒀᑲᒥᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐊᐌᓐ ᐁ ᓂᐱᑦ ᐅᒥᐦᒄ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᒉᒀᓐ ᐊᓂᑌ ᒋᐦᒋᑲᒦᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᒌ ᓂᐲᒪᑲᓐ᙮
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 ᐁᒄ ᐊᓐ ᓂᔥᑐ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᑯᑕᐱᓇᐦᒃ ᐅᐎᔮᑲᓐ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᓰᐲ ᑲᔦ ᐊᓂᑌ ᐌᐦᒋ ᒨᔅᒋᒎᓂᔨᒡ ᓂᐲᔫ᙮ ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᒌ ᐊᑎ ᓲᐦᒀᑲᒥᔫ ᐊᓂᔫ ᓂᐱᔫ᙮
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 ᓂᒌ ᐯᐦᑕᐙᐤ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᒥᓯᐌ ᓂᐲᔫ ᑳ ᐅᒋᒫᐦᑲᐦᑕᐦᒃ ᐁ ᐃᑗᑦ ᐁ ᒫᒥᐦᒋᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑌᑲᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᒋᑎᐦᑎᓐ ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᔨᓐ, ᒋᔭ ᒥᒄ ᒋᐸᔦᐦᒋᓯᔨᓐ, ᒋᔭ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᓐ ᑲᔦ ᒨᔥ ᑳ ᐯᒋ ᐃᐦᑖᔨᓐ᙮
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 ᐌᔥ ᓈᐯᐤᐦ ᒌ ᓂᐸᐦᐄᑰᒡ ᐊᓂᒌ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ, ᒋᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᒫᔨᑣᐤ ᒥᐦᑯᔫ ᒉᒌ ᒥᓂᐦᑴᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒡ ᑳ ᓂᐸᐦᐊᐦᐋᑣᐤ ᐅᔫᐦ᙮ ᑌᐱᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᒫᒃ ᐅᔫ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑑᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌ ᐯᒋ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐅᓈᐱᔅᒄ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐯᐦᑑᒃ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐃᑗᑦ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᔭ ᒫᐅᒡ ᑳ ᓲᐦᑳᑎᓯᔨᓐ᙮ ᑖᐺ ᑯᐃᔅᒄ ᒋᑦ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓈᐅᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᐎᔮᔅᑯᓂᑣᐤ᙮ ᑖᐺ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓂᑣᐤ᙮
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 ᐁᒄ ᐊᓐ ᓀᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᓐᒋᓪ ᐲᓯᒧᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᑯᑕᐱᓇᐦᒃ ᐅᐎᔮᑲᓐ᙮ ᐲᓯᒻ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓈᑲᓅ ᒉᒌ ᐃᔥᒀᔂᑦ ᐊᐌᔫ ᑌᑲᔥ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᓯᑳᔅᑐᐌᑦ᙮
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 ᒌ ᐃᔥᒀᓲᒡ ᒫᒃ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᓯᑳᔅᑐᐌᔨᒡ ᐲᓯᒻ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐹᔥᑖᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐊᔮᔨᒡ ᑎᐯᔨᐦᒋᒉᐎᓂᔫ ᐅᔫ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᓈᓄᔨᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᐅᐦᒋ ᒋᔥᑖᒋᒣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᑴᔅᑳᑎᓯᔫ᙮
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 ᐁᒄ ᐊᓐ ᓂᔮᔨᓅ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᑯᑕᐱᓇᐦᒃ ᐅᐎᔮᑲᓐ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᐊᓂᔫ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᓴ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐳᐎᓃᐦᒡ᙮ ᒌ ᑎᐱᔅᒋᐸᔫ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᐊᓐ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᔅ ᐅᒋᒫᐤ ᐅᑕᔅᒌᐦᒡ᙮ ᒌ ᒫᒫᑯᐦᑕᒧᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐅᑌᔨᓃᐙᐤ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᓯᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 ᐁᒄ ᑳ ᐹᔥᑖᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐐᓯᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐅᒥᒌᐙᐤᐦ ᐅᐦᒋ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᔮᐸᒡ ᐅᐦᒋ ᑴᔅᑳᑎᓯᔫᒡ᙮
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 ᐁᒄ ᐊᓐ ᑯᑣᔥᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᑯᑕᐱᓇᐦᒃ ᐅᐎᔮᑲᓐ᙮ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᓰᐲᔫ ᔫᕝᕃᑏᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᔑ ᑯᑕᐱᓇᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᐅᐎᔮᑲᓐ᙮ ᐁᒄ ᐊᓐ ᓰᐲᐦ ᑳ ᐹᐦᑯᐸᔨᐦᒡ ᒥᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐋᔔᐦᑌᑣᐤ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᒌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᒡ ᐙᐸᓅᑖᐦᒡ ᒉ ᐅᐦᑐᐦᑌᑣᐤ, ᐊᓂᒌ ᒉ ᐯᒋ ᓂᑐᐸᔨᑣᐤ᙮
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 ᓂᒌ ᐙᐸᒫᐅᒡ ᒫᒃ ᓂᔥᑐ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐐᓀᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ, ᒧᔮᒻ ᐊᔨᑲᐦᒡ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ᙮ ᐯᔭᒄ ᐊᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᒥᔅᑕ ᒪᓂᒎᔥ ᐅᑑᓃᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᐐᐸᔫ, ᐁᒄ ᑯᑕᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐊᐌᓰᓴ ᐅᑑᓃᐦᒡ, ᐁᒄ ᐊᓐ ᓂᔥᑐ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ ᐅᑑᓃᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᐐᐸᔨᑦ᙮
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 ᐌᔥ ᐁᐅᒄ ᐅᒌ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᑳ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮ ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔨᒡ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᓂᑑ ᒫᒨᓀᐅᒡ ᒉᒌ ᐯᒋ ᒫᓯᐦᒉᔨᒡ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᒉ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᑳ ᓲᐦᑳᑎᓯᔨᒡ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐅᒌᔑᑳᒥᔫ᙮
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒫᒃ ᐃᑌᐤ, ᒧᔮᒻ ᒋᒧᑎᔅᒃ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᓂᔭ ᑕᑯᔑᓂᔮᓀ᙮ ᒋᑲ ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᒉ ᑲᐅᐦᑯᓯᑦ ᒣᒀᒡ ᐁ ᐊᔓᐙᐱᑦ ᑲᔦ ᒉ ᐊᔦᔅᑰᔥᑖᑴ ᐅᒉᒀᓂᒻᐦ ᒥᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐳᔥᒋᔥᑲᐦᒃ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒧᔐᔥᑲᑌᐤ ᐐᐐᑌ ᒉᒌ ᐱᒫᒣᔨᒧᑦ ᒧᔐ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐙᐸᒫᑲᓅᑦ᙮
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᒌ ᒫᒨᓀᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐗᒋᔫ ᐊᕐᒪᑫᑣᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐦᐄᑉᕉ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᓈᓅᐦᒡ᙮
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 ᐁᒄ ᐊᓐ ᓃᔣᔥᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᑯᑕᐱᓇᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᐅᐎᔮᑲᓐ ᐊᓂᑌ ᒧᔐᒌᓯᑯᐦᒡ ᐃᔑ᙮ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒨ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐳᐎᓂᐦᒡ ᐲᐦᑕᑲᒥᐦᒡ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᐅᐦᑕᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᒌ ᒋᔐᐌᐤ ᐁ ᐃᑗᑦ, ᔖᔥ ᒫᒃ ᒌᔑᐦᑖᑲᓅ᙮
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 ᒌ ᐅᐦᒋ ᐙᔂᔅᑌᐸᔫ ᒫᒃ᙮ ᒌ ᐯᐦᑖᑯᓂᔫᐦ ᐅᐯᐦᑖᑯᓱᐎᓇᐙᐤᐦ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᓂᒥᔅᒎᒡ ᒌ ᐯᐦᑖᑯᓲᒡ᙮ ᑲᔦ ᒌ ᒥᔅᑕ ᑯᐃᐦᑯᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐁ ᑯᐃᐦᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐯᒋ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᒸᐅᒡ ᑳ ᑯᔥᑖᑎᑯᐦᒡ ᐁ ᑯᐃᐦᑯᐦᒡ᙮
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 ᐁᒄ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐹᐱᓨᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ ᓂᔅᑐᔨᒡ ᑳ ᐃᔑ ᐸᐦᑴᐸᔨᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᐃᐦᑖᐎᓐᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒀᐤᐦ ᒌ ᐗᓈᑎᓐᐦ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐗᓂᒋᔅᒋᓰᑐᑕᒻ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᐹᐱᓨᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ᙮ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫᐦ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒉᒌ ᒥᓂᐦᑴᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᔔᒥᓈᐴᔫ ᐊᓂᑦ ᐅᒥᓂᐦᒀᑲᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒥᓂᐦᒀᑲᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐅᑖᐦᑯᔪᐌᓱᐎᓐ᙮
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 ᒥᓯᐌ ᒥᓂᔅᑎᑾ ᑲᔦ ᐗᒌᐦ ᒌ ᐹᓯᑯᓈᑯᓐᐦ᙮
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔅᑕ ᒥᔅᑯᒥᑖᐦᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒪᔅᑯᒥᔨᒡ ᑳ ᐹᐦᐸᐦᒋᔑᐦᒀᐤ ᐹᐦᐯᔭᒄ ᐎᔦᔥ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᑎᐹᐯᑲᐦᐄᑲᓐ ᒌ ᐃᔅᐱᐦᑎᓂᑯᑑᒡ᙮ ᒌ ᒫᐦᑕᑯᐦᐅᑰᒡ ᒫᒃ ᐊᐌᓂᒌ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᔅᑯᒦᐦ ᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐸᐦᒋᔑᓂᔨᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐊᐌᓂᒡ ᒌ ᐹᔥᑖᒣᐅᒡ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔅᑕ ᒋᔓᐙᐦᐄᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒨᐦᐄᑯᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐙᐦᑯᓂᐸᔨᔨᒡ, ᐌᔥ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᒡ ᒣᒀᒡ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ᙮
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.