3 João 1

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ᓂᔭ ᒞᓐ ᐯᔭᒄ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᒋᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑎᓐ ᒋᔭ ᓂᐐᒉᐙᑲᓐ ᑫᔭᔅ, ᓈᔥᒡ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑖᓐ᙮
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 ᒋᔭ ᓂᐐᒉᐙᑲᓐ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑖᓐ, ᒋᑕᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒫᑎᓐ ᒥᓯᐌ ᒉᒌ ᐃᔑ ᒥᔪᐸᔨᓐ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐱᒫᑎᓯᔨᓐ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓐ ᐁ ᒥᔪᐸᔨᓐ ᒋᑕᐦᒑᐦᑯᐦᒡ᙮
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᓂᒌ ᒥᔦᔨᐦᑌᓐ ᑕᐦᑣᐤ ᑳ ᑕᑯᔑᐦᒀᐤ ᐸᔅᒡ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᐁ ᐯᒋ ᑎᐹᒋᒥᔅᒀᐤ ᑖᐺ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᑦ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒥᔅᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔪᑦ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓐ ᑖᐺ ᐊᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔨᓐ᙮
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 ᓇᒧᐃ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᒉᒀᓐ ᐅᔅᑌ ᒉᒌ ᒥᔦᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔮᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑖᑯᔮᓐ ᐁ ᐯᐦᑕᒫᓐ ᓂᑕᐙᔒᒪᒡ ᑖᐺ ᐁ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒥᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ᙮
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 ᒋᔭ ᓈᔥᒡ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑖᓐ, ᓅᑯᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᒪᓐ ᓇᓈᐦᑰ ᒫᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐙᐐᒋᐦᐄᑣᐤ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᐁ ᑕᑯᔑᐦᒀᐤ, ᐁᑎᑑ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᔮᒄ ᐁ ᐙᐸᒪᑣᐤ᙮
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 ᒌ ᐋᔨᒨᑕᒧᒡ ᐅᒌ ᐊᓂᑌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔪᑑᑑᑣᐤ᙮ ᒋᑲ ᒥᔪᑑᑌᓐ ᒫᒃ ᒉᒌ ᒦᑣᐤ ᒉᒀᔫ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᐸᐹᒧᐦᑕᑖᑣᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐌᔥ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒥᔻᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑑᐦᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑳ ᐊᑐᔥᑯᐙᑣᐤ᙮
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 ᐌᔥ ᒋᔅᑐᐦᑌᐅᒡ ᙭ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑯᐙᑣᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᑕᐌᔨᐦᑕᒧᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒦᑣᐤ ᒉᒀᔫ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐄᑯᑣᐤ᙮
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 ᒋᔮᓅ ᑳ ᑖᐺᔨᒪᐦᒄ ᙭ ᒋᐹ ᐐᒋᐦᐋᓅᒡ ᐅᒌ ᓈᐯᐅᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᒉᒀᔫ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐄᐦᒀᐤ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᐊᐌᔫᐦ ᑖᐺᐎᓂᔫ᙮
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 ᔖᔥ ᓂᒌ ᒪᓯᓇᐦᐊᒧᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᑎᔻᑦᕇᕙᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᓈᔥᒡ ᐙ ᐅᒋᒫᐅᑦ, ᓇᒧᐃ ᐋᐸᑎᐦᑕᒻ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᐅᒡ᙮
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 ᑕᑯᔑᓅᒉ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᐌᒄ ᑌᑲᔥ ᓂᑲ ᐙᐐᐦᑕᒧᐙᓐ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ, ᓂᑕᒧᒄ ᐁ ᐃᑖᒋᒥᑯᔮᐦᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑑ᙮ ᓇᒧᐃ ᒥᔦᔨᐦᑕᒻ ᒉᒌ ᐲᐦᑕᑲᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒌᒋᔖᓂᓅᐦ ᑳ ᐸᐹᒧᐦᑕᑖᔨᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮ ᒋᔅᑕᐦᐊᒧᐌᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᐲᐦᑕᑲᐦᐋᔨᒡ ᐅᔫᐦ ᑲᔦ ᐄᒉᑎᔕᐦᐌᐤ ᐊᓂᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐅᐦᒋ᙮
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 ᓂᐐᒉᐙᑲᓐ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑖᓐ ᐁᑳᐐ ᒋᔅᒋᓄᐙᐸᐦᑕᐦ ᒪᒑᑎᓰᐎᓐ, ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓐ ᐁᐅᒄ ᒋᔅᒋᓄᐙᐸᐦᑕᐦ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑎᐱᐌᐅᓰᑐᑖᑰ, ᐁᒄ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᒪᒑᑎᓰᑦ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐙᐸᒣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᑎᒦᑦᕆᔭᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫ ᒥᔻᒋᒥᑰ᙮ ᓅᑯᓂᔫ ᑖᐺ ᑖᐺᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑦ᙮ ᑲᔦ ᓂᔭ ᓂᒥᔻᒋᒫᐤ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒫᒃ ᐁ ᑖᐺᒪᑲᐦᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᔮᓐ᙮
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᓂᐐ ᒪᓯᓇᐦᐁᓐ ᑖᓐ ᐙ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᑕᒫᑕᑯᒡ᙮
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 ᓂᐳᑯᓭᔨᐦᑌᓐ ᐐᐸᒡ ᒉᒌ ᐙᐸᒥᑕᑯᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐅᐦᒋᔥᑰ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᐦᐄᑐᔨᐦᒄ᙮
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 ᓂᑕᔨᒥᐦᐋᓐ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᒉᒌ ᐊᔮᔦᒄ᙮ ᒥᓯᐌ ᒋᐐᒉᐙᑲᓄᐙᐅᒡ ᒋᐙᒋᔦᒥᑯᐙᐅᒡ᙮ ᐐᐦᑕᒧᐙᐦᑯᒡ ᒥᓯᐌ ᐹᐦᐯᔭᒄ ᓂᐐᒉᐙᑲᓈᓂᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐁ ᐙᒋᔦᒪᒋᐦᑣᐤ᙮
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.