2 Pedro 3

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ᓃᐐᒉᐙᑲᓂᑎᒄ ᐁᐅᒄ ᐆ ᓃᔣ ᒉ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑕᑯᒡ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐊᓂᑦ ᑳ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑕᑯᒡ ᓲᐦᒃ ᓂᒌ ᑯᒋᐦᑖᓐ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑕᑯᒡ ᒉᒌ ᐸᔦᐦᒋ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔦᒄ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᐁ ᒋᔅᒋᓲᒥᑕᑯᒡ ᐅᔫ ᒉᒀᔫ᙮
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 ᒋᐐ ᒋᔅᒋᓲᒥᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑗᑣᐤ ᐊᓂᔦᐦᑳ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ ᑳ ᐸᔦᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᑲᔦ ᒫᒃ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᑖᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒋᐱᒫᒋᐦᐄᐌᒥᓅ ᐊᓂᔫᐦ ᐐ ᑎᐲᐌ ᐅᑕᐸᔅᑕᓕᒻᐦ ᐅᐦᒋ᙮
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 ᓃᔥᑕᒻ ᒫᒃ ᒉᒀᓐ ᐙ ᐃᑎᑕᑯᒡ, ᒉ ᐐ ᒋᔅᒋᓯᔦᒄ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐊᑎ ᐯᔓᓈᑯᐦᒉ ᒉ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒋᑲ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᒫᔦᔨᐦᒉᓲᒡ, ᓈᔥᒡ ᒋᑲ ᑎᐯᔨᒥᑰᒡ ᐅᒪᒋᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤᐦ ᐅᒌ᙮ ᒋᑲ ᒫᔦᔨᒥᑯᐙᐅᒡ᙮
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 ᒋᑲ ᐃᑗᐅᒡ ᒫᒃ ᐁ ᒫᔦᔨᒥᑖᑯᒡ, ᑖᓐ ᒫᒃ ᐆ ᒉ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒨᔥ ᑳ ᐯᒋ ᐋᔨᒨᒣᒄ᙮ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᐯᒋ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐆ ᐊᔅᒌ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᒨᔥ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᐃᔥᐱᔥ ᒪᒥᔫᐸᔫ᙮
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᐦᒋᔅᑑ ᐁᑳ ᔮᐸᑌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐅᔫ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᑲᔦ ᐅᔫ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ ᐅᒌ᙮ ᐌᔅᑲᒡ ᐊᓂᑌ ᑖᐺ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᒄ ᒌ ᐃᔑ ᐃᑗᐤ ᒉᒌ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐊᔅᒌᔫ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᑌ ᒌᔑᑯᔫ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ᙮ ᐌᔥ ᓂᐲᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑲᓅ ᐊᔅᒌ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓂᐲ ᒌ ᐋᐸᑕᓐ ᑳ ᐅᐌᔨᔅᑲᒥᑎᓂᑲᓅᐦᒡ᙮
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 ᑲᔦ ᒫᒃ ᓂᐲᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐗᓈᒋᐦᑖᑲᓅ ᐊᓂᔦᓀ ᐌᔅᑲᒡ ᐊᔅᒌ᙮
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 ᐅᔫᐦ ᒫᒃ ᒌᔑᒄ ᑲᔦ ᐊᓐ ᓀᑌ ᐁᑎᑑ ᐃᔑ ᐃᔅᐱᒥᐦᒡ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐊᔅᒌ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᑳ ᐙᐸᐦᑕᒧᒄ, ᔮᐸᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓐ ᐅᐦᒋ ᑲᓄᐌᔨᐦᑖᑲᓅ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᐊᓂᑦ ᒉ ᐗᓈᒋᐦᑖᑲᓅᐦᒀᐤ᙮ ᑲᓄᐌᔨᐦᑖᑲᓅ ᐊᓐ ᐁ ᒌᔑᑳᒡ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᐋᐸᑌᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅᑣᐤ ᑲᔦ ᒉ ᐗᓈᒋᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐃᔥᑯᑌᐦᒡ᙮
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 ᐯᔭᒄ ᒉᒀᓐ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐗᓂᒋᔅᒋᓯᓈᐙᐤ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ᙮ ᐯᔭᑯᓐ ᔮᐸᒡ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐯᔭᒄ ᒌᔑᑳᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑦ ᐯᔭᒀᐤ ᒋᔐᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᐱᐳᓐᐦ᙮
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 ᑖᐹ ᑆᔥᑕᐎᔫ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᑖᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ᙮ ᑆᔥᑕᐎᔫ ᐃᑌᔨᒣᐅᒡ ᒫᒃ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᒋᓰᐲᐌᓰᔅᑖᑯᐙᐤ ᐌᓯᓐ, ᐁᑳ ᐙᒋ ᐯᔭᒄ ᐊᐌᔫ ᓂᑕᐌᔨᒫᑦ ᒉᒌ ᐗᓈᑎᓯᔨᒡ, ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ ᓂᑐᐌᔨᒣᐤ ᒉᒌ ᓇᑲᑕᒥᔨᒡ ᐅᒪᒑᑎᓰᐎᓂᔫ᙮
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᓂᔮᑲᓐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒨᔑᐦᑖᑲᓄᔫ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᒌᔑᑳᒻ, ᒧᔮᒻ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒋᒧᑎᔅᒃ ᑖᓂᑦ ᐙ ᐲᐦᒉᒡ ᐙᔅᑲᐦᐄᑲᓂᔫ ᐁ ᐐ ᑲᒉᒧᑎᑦ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ᙮ ᐊᓂᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᒌᔑᑳᒻ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᒉ ᐅᔫᐦ ᒌᔑᒄ ᒋᑲ ᐹᓯᑯᓈᑯᓐ᙮ ᓈᔅᒡ ᑖᐺ ᒋᑲ ᒋᔐᐌᐸᔫ ᐊᑎ ᐹᓯᑯᓈᑯᐦᒀᐌᓐᐦ᙮ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᒌᔑᑯᐦᒡ ᑲᑕ ᐊᑎᐦᑎᑌᐤᐦ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔅᑕ ᒋᔑᑌᒡ᙮ ᐊᔅᒌ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᐅᑕᐦ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ, ᒋᑲ ᐊᑎ ᒣᔅᑖᐦᑲᐦᑌᐤ᙮
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᒫᒃ ᐆ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ, ᑖᓂᑌ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ ᒋᑎᑌᔨᐦᑌᓈᐙᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᐋ ᐸᔦᐦᒋᓰᐎᓂᐦᒡ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ, ᑌᑲᔥ ᐁ ᐃᔑ ᐸᒋᔥᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔦᒄ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓇᐙᐤᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ,
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 ᑲᔦ ᐁ ᐳᑯᓭᔨᐦᑕᒣᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒌᔑᑳᒻ ᒉ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᔨᒡ᙮ ᓲᐦᒃ ᒋᐹ ᐊᑐᔅᑯᐙᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᒌᔑᑳᒻ᙮ ᐌᔥ ᐊᓐ ᐁ ᒌᔑᑳᒡ ᒥᓯᐌ ᒌᔑᑯᐦ ᑲᑕ ᐊᑎᐦᑎᑌᐤᐦ ᑲᔦ ᑲᑕ ᐗᓈᑕᓐᐦ᙮ ᐁᒄ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫ ᐙᔥᑌᐎᓐ ᐊᓂᑌ ᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒀᐤᐦ ᑲᑕ ᐊᑎᐦᑎᑌᐤᐦ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐌᓴ ᒥᔅᑎᐦᑯᔦᐸᔨᐦᒡ ᐃᔥᑯᑌᐤ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᑌ ᒌᔑᑯᐦᒡ᙮
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 ᒋᔮᓅ ᒫᒃ ᐐ, ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᐁᐅᑯᓐ ᐊᓐ ᐁ ᐊᔓᐙᐸᐦᑕᒧᐦᒄ, ᐁᐅᑰ ᒉ ᐅᔅᑳᒀᐤᐦ ᒌᔑᑯᐦ ᑲᔦ ᐊᔅᒌ᙮ ᐁᑯᑌ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓐ ᒉ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ᙮
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 ᐁᒄ ᒫᒃ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᒣᒀᒡ ᐆ ᐁ ᐊᔓᐙᐸᐦᑕᒣᒄ ᐊᓐ ᐁ ᒌᔑᑳᒡ ᒀᔅᑦ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᐃᐦᑎᔦᒄ ᐐ ᐸᔦᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᒄ ᑲᔦ ᐁᑳᐐ ᒉᒀᓐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐐ ᐊᑖᒣᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᓲᐦᒃ ᑲᑕ ᐐ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓐᐦ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓇᐙᐤᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᐊᓂᑦ ᒣᑴᓰᓅ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 ᐊᓂᔫ ᐌᐦᒋ ᐁᑳ ᐁᔥᒄ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁᑎᑑ ᐐ ᑕᐅᓇᒻ ᑖᓂᑌ ᐁᔥᒄ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᔨᒡ ᐊᐌᔫ, ᐁᐅᒄ ᐆ ᐐᔑ ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᒧᐙᐦᒄ ᐊᓂᔫ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᑕᑯᔑᐦᒃ᙮ ᐁᑯᓐ ᐌᔥ ᐅᔫ ᑲᔦ ᐎᔭ ᑳ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᑕᐦᒃ ᒌᒋᔖᓅ ᑆᓪ ᐊᓂᑦ ᑳ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑖᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒦᑯᑦ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 ᐁᑯᓐ ᐌᔥ ᐁ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᑕᐦᒃ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᑦ ᑳ ᒪᒪᓯᓇᐦᐊᒫᒉᑦ᙮ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫᐦ ᑮᐹ ᐁ ᐐ ᐋᔨᒥᐦᑖᑯᓂᔨᒀᐤ ᐸᔅᒡ ᒉᒀᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᑕᐦᒃ᙮ ᐁᐅᑯᓐᐦ ᒫᒃ ᐅᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᓂᑕᒧᒄ ᐙ ᐃᔑ ᐃᑗᔥᑕᒧᐙᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᓂᓯᑐᐦᑕᐦᒀᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᓲᐦᒋᑳᐴᑣᐤ᙮ ᐁᑯᓐ ᑲᔦ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ ᓇᓈᐦᑰ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᑌᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ᙮ ᐎᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᓂᔮᓂᑕᒻ ᐊᑎ ᐗᓈᒋᐦᐄᓲᒡ ᐅᔫ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᐐ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᔖᔥ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒥᓯᐌ ᐆ᙮ ᔮᒀᒦᒄ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐗᓂᐦᑕᐦᐄᑐᑖᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᐊᔮᐸᑌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐐᔓᐙᓄᔨᒡ᙮ ᐌᔥ ᒌᔥᐱᓐ ᐆ ᐃᔅᐸᔨᐦᒉ ᒋᑲ ᐗᓂᐦᑕᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᑖᓂᑌ ᐊᓐ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᒣᒀᒡ, ᐊᓐ ᐁ ᒌ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑖᑯᐦᑖᑲᓅᐦᒡ ᑖᓂᑌ ᓈᐴᔦᒄ᙮
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 ᓲᐦᒃ ᐁᑎᑑ ᐐ ᐃᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᒄ ᐅᔕᐌᔨᐦᒋᒉᐎᓂᐦᒡ ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅ ᑲᔦ ᒋᐱᒫᒋᐦᐄᐌᒥᓅ ᒌᓴᔅ ᙭, ᑲᔦ ᓲᐦᒃ ᐁᑎᑑ ᐐ ᒋᔅᒉᔨᒫᐦᒄ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ᙮ ᐎᔭ ᒫᒃ ᑲᑕᐐ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑲᓅ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᑲᔦ ᑳᒋᒉ᙮ ᐊᒣᓐ᙮
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.