2 Coríntios 7

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ᓂᐐᒉᐙᑲᓂᑎᒄ, ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒫᑕᐦᒄ ᑖᐺ ᑲᑕ ᐃᐦᑑᑕᒻ᙮ ᐸᔦᐦᒋᐦᐄᓱᑖᐤ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ ᒌᔫᓈᐦᒡ ᑲᔦ ᒋᑕᐦᒑᐦᑯᓈᐦᒡ᙮ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᐁ ᓅᐦᑯᐦᑖᔨᐦᒄ ᐁ ᓇᓂᐦᒌᔥᑑᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑌᑲᔥ ᐁ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᓱᔨᐦᒄ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑰᒄ᙮
1 Depositários de tais promessas, caríssimos, purifiquemo-nos de toda imundície da carne e do espírito, realizando plenamente nossa santificação no temor de Deus.
2 ᐁᑳᐐ ᐄᒉᓂᓈᓐᐦ᙮ ᑖᐹ ᓅᐦᒋ ᐗᓂᑑᑕᐙᓈᓐ ᐊᐌᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᓅᐦᒋ ᐗᓈᒋᐦᐋᓈᓐ ᐊᐌᓐ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᓅᐦᒋ ᐎᔦᔑᐦᐋᓈᓐ ᐊᐌᓐ᙮
2 Acolhei-nos dentro do vosso coração. A ninguém temos ofendido, a ninguém temos arruinado, a ninguém temos enganado.
3 ᓇᒪᔦᐤ ᐐ ᐁ ᐐ ᓂᔔᓈᒋᒥᑕᑯᒡ ᐌᐦᒋ ᐃᑎᑕᑯᒡ ᐆ᙮ ᔖᔥ ᒋᒌ ᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᐁ ᓵᒋᐦᐄᑖᐦᒡ ᓂᑌᐦᐄᓈᐦᒡ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓯᔮᐦᒡ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐋᑦ ᐴᓂᐱᒫᑎᓯᔮᐦᒉ᙮
3 Não vos digo isto por vos condenar, pois já vos declaramos que estais em nosso coração, conosco unidos na morte e unidos na vida.
4 ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒋᑖᐺᐅᒉᔨᒥᑎᓈᐙᐤ᙮ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒋᒫᒥᐦᒋᐦᐄᓈᐙᐤ᙮ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᓂᑳᒌᒋᐦᐄᑰᓐ ᐁ ᒋᔅᒋᓰᑐᑖᑕᑯᒡ᙮ ᐋᑦ ᐁ ᐋᔨᒥᐦᐅᔮᐦᒡ ᔮᐸᒡ ᓈᔥᒡ ᓂᒥᔦᔨᐦᑌᓐ᙮
4 Tenho grande confiança em vós. Grande é o motivo de me gloriar de vós. Estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 ᐎᔦᓀ ᐅᑕᐦ, ᐊᓂᑌ ᐊᓐ ᒫᓯᑐᓂᔭ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ ᐊᔅᒌ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐃᐦᑖᔮᐦᒡ ᓇᒧᐃ ᒣᒋᒻ ᓅᐦᒌ ᐋᔅᑌᔦᔅᑯᓯᓈᓐ᙮ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᓇᓈᐦᑰ ᒌᔑ ᐗᐅᔅᑖᐸᔫ᙮ ᒌ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐁ ᒪᒋᐸᔨᐦᑲᐦᑑᔨᒥᐦᑣᐤᐦ᙮ ᓂᒌ ᐐ ᓭᒋᓯᓈᓐ ᒫᒃ᙮
5 De fato, à nossa chegada em Macedônia, nenhum repouso teve o nosso corpo. Eram aflições de todos os lados, combates por fora, temores por dentro.
6 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᑳᒌᒋᐦᐋᑦ ᐊᐌᔫ ᐁ ᓃᐦᑌᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᓂᒌ ᑳᒌᒋᐦᐄᑯᓈᓐ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐙᑦ ᓂᐐᒉᐙᑲᓐᐦ ᑕᐃᑕᔅ᙮
6 Deus, porém, que consola os humildes, confortou-nos com a chegada de Tito;
7 ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐊᓂᑦ ᓅᐦᒋ ᒥᔦᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᓈᓐ᙮ ᑳ ᐯᐦᑕᒫᐦᒡ ᑲᔦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᑳᒌᒋᐦᐁᒄ ᑕᐃᑕᔅ ᐁᐅᒄ ᐆ ᑲᔦ ᑳ ᑳᒌᒋᐦᐄᑯᔮᐦᒡ᙮ ᓂᒌ ᐐᐦᑕᒫᑯᓈᓐ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᐁ ᐐ ᐙᐸᒥᔮᐦᒡ ᑲᔦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᐦᒌᐌᔨᐦᑕᒣᒄ᙮ ᒌ ᐋᔨᒨᑕᒻ ᑲᔦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᒥᔦᒄ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁᑎᑑ ᑳ ᒥᔦᔨᐦᑕᒫᓐ᙮
7 e não somente com a sua chegada, mas também com a consolação que ele recebeu de vós. Ele nos contou o vosso ardor, as vossas lágrimas, a vossa solicitude por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒋᒌ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᓈᐙᒉ ᐊᓐ ᑳ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑕᑯᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᓂᒥᐦᒌᐌᓯᓐ ᐊᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑎᓯᓇᐦᐊᒫᑕᑯᒡ᙮ ᓃᔥᑕᒻ ᑮᐹ ᒌ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᐁ ᒪᒉᔨᐦᑕᒫᓐ᙮ ᐋᑕᐐ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐌᐃᐱᔥᒌᔥ ᒋᒌ ᒥᓯᒣᔨᐦᑌᓈᐙᐤ᙮
8 Se minha carta vos penalizou, não me arrependo. Se a princípio o senti {porque vejo que, ao menos por um momento, essa carta vos penalizou},
9 ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒫᒃ ᐁᒄ ᒣᔦᔨᐦᑕᒫᓐ᙮ ᐋᑦ ᐁ ᒌ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐁ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒣᒄ ᒋᒌ ᐃᐦᑑᑖᑯᓈᐙᐤ ᐆ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᑖᐺ ᒉᒌ ᒥᐦᒌᐌᔨᐦᑕᒣᒄ ᒋᒪᒋᑑᑕᒧᐎᓇᐙᐤᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᑴᔅᑳᑎᓯᔦᒄ᙮ ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᒌ ᒦᑯᐙᐤ ᐊᓂᔫ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᒥᐦᒌᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᑰᐦᒋ ᐋᐦᑯᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑕᑯᒡ᙮
9 agora me alegro, não porque fostes entristecidos, mas porque esta tristeza vos levou à penitência. Pois fostes entristecidos segundo Deus, de modo que nenhum dano sofrestes de nossa parte.
10 ᒥᒋᐦᐱᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᒋᒪᒋᑑᑕᒧᐎᓅᐦ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᑴᔅᒋᓂᑲᓅᐦᒀᐤ ᒋᑌᐦᐄᓅᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁ ᐊᑎ ᐱᒫᒋᐦᐅᔨᐦᒄ, ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐃᐦᑖᐤ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᒥᐦᒌᐌᔨᐦᑕᐦᒄ ᐁ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᑲᓅᑦ᙮ ᐊᔅᒌᔫ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᒫᒃ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᐌᒪᑲᓐ᙮
10 De fato, a tristeza segundo Deus produz um arrependimento salutar de que ninguém se arrepende, enquanto a tristeza do mundo produz a morte.
11 ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᐐ ᒌ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᐦᒌᐌᔨᐦᑕᒣᒄ᙮ ᒋᐙᐸᐦᑌᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐄᑯᔦᒄ᙮ ᐁᑎᑑ ᓲᐦᒃ ᒋᑎᑌᔨᐦᑌᓈᐙᐤ᙮ ᐁᑎᑑ ᓲᐦᒃ ᒋᐐ ᐙᐸᐦᑏᐌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒥᔪᑑᑕᒣᒄ᙮ ᒋᑎᐦᑑᑖᑯᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᒪᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᐁ ᒪᒋᑑᑖᑲᓅᐦᒡ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒋᔓᐙᓰᔅᑕᒣᒄ ᒪᒋᑑᑕᒧᐎᓐ᙮ ᒋᑖᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐗᐌᔑᐦᐋᑲᓅᑦ ᐊᓐ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᐦᒃ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒉᒌ ᑯᐃᔅᑯᓈᑲᓅᑦ᙮ ᑖᐺ ᒋᒌ ᐙᐸᐦᑏᐌᓈᐙᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ᙮
11 Vede, pois, que solicitude operou em vós a tristeza segundo Deus! Muito mais: que excusas! Que indignação! Que temor! Que ardor! Que zelo! Que severidade! Mostrastes em tudo que não tínheis culpa neste assunto.
12 ᓇᒪᔦᐤ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᐦᒃ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᐗᓂᑑᑖᑯᑦ ᐌᐦᒌ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑕᑯᒡ᙮ ᒋᒌ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐙᐸᐦᑏᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐸᑌᔨᒥᔮᐦᒡ᙮
12 Portanto, se vos escrevi, não o fiz por causa daquele que cometeu a ofensa, nem por causa do ofendido; foi para que se manifestasse a vossa dedicação por mim diante de Deus.
13 ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒫᒃ ᓂᑳᒌᒋᐦᐄᑯᓈᓐ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒫᐦᒡ ᐆ᙮ ᐁᑎᑑ ᒫᒃ ᓂᒌ ᒥᔦᔨᐦᑌᓈᓐ ᐁ ᐙᐸᒪᒋᐦᑦ ᓂᐐᒉᐙᑲᓈᓐ ᑕᐃᑕᔅ ᐁ ᒥᔦᔨᐦᑕᐦᒃ᙮ ᒌ ᒥᔦᔨᐦᑕᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔪᐦᑯᐌᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐋᔨᒣᔨᐦᑕᒻ᙮
13 Eis o que nos tem consolado. Mas, acima desta consolação, o que nos deixou sobremaneira contentes foi a alegria de Tito, cujo coração tranqüilizastes.
14 ᓂᔮᑲᓐ ᓂᒌ ᐐᐦᑕᒧᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒥᐦᒋᐦᐃᔮᐦᒡ᙮ ᓂᒌ ᑖᐺᐦᑖᓈᑯᐸᓀ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒧᐗᒋᐦᑦ᙮ ᒨᔥ ᓂᒌ ᑖᐺᓈᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑖᐦᒡ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓂᒌ ᑖᐺᓈᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑖᒋᒧᔥᑐᐗᒋᐦᑦ ᑕᐃᑕᔅ᙮
14 Se me gloriei de vós em presença dele, não fui envergonhado. Pois, assim como tudo o que vos temos dito foi conforme a verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito demonstrou-se verdadeiro.
15 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁᑎᑑ ᐁ ᐊᑎ ᓵᒋᐦᐄᑖᒄ ᑕᐃᑕᔅ ᐁ ᒋᔅᒋᓯᑦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᔮᒀᐤ ᓂᑐᐦᑐᐌᒄ ᑲᔦ ᐁ ᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐌᒄ ᑲᔦ ᒫᒃ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔪᐦᑯᐌᒄ ᔮᒀᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᒣᒄ᙮
15 A sua afeição por vós é cada vez maior, quando se lembra da obediência que todos vós lhe testemunhastes, de como o recebestes com respeito e deferência.
16 ᓂᒥᔦᔨᐦᑌᓐ ᒫᒃ ᑖᐺ ᒉᒌ ᑖᐺᐅᒉᔨᒥᑕᑯᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒣᒄ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᒥᑕᑯᒡ᙮
16 Alegro-me por poder contar convosco em tudo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.