2 Coríntios 7
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVI
1 ᓂᐐᒉᐙᑲᓂᑎᒄ, ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒫᑕᐦᒄ ᑖᐺ ᑲᑕ ᐃᐦᑑᑕᒻ᙮ ᐸᔦᐦᒋᐦᐄᓱᑖᐤ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ ᒌᔫᓈᐦᒡ ᑲᔦ ᒋᑕᐦᒑᐦᑯᓈᐦᒡ᙮ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᐁ ᓅᐦᑯᐦᑖᔨᐦᒄ ᐁ ᓇᓂᐦᒌᔥᑑᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑌᑲᔥ ᐁ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᓱᔨᐦᒄ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑰᒄ᙮
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo o que contamina o corpo e o espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 ᐁᑳᐐ ᐄᒉᓂᓈᓐᐦ᙮ ᑖᐹ ᓅᐦᒋ ᐗᓂᑑᑕᐙᓈᓐ ᐊᐌᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᓅᐦᒋ ᐗᓈᒋᐦᐋᓈᓐ ᐊᐌᓐ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᓅᐦᒋ ᐎᔦᔑᐦᐋᓈᓐ ᐊᐌᓐ᙮
2 Concedam-nos lugar no coração de vocês. A ninguém prejudicamos, a ninguém causamos dano, a ninguém exploramos.
3 ᓇᒪᔦᐤ ᐐ ᐁ ᐐ ᓂᔔᓈᒋᒥᑕᑯᒡ ᐌᐦᒋ ᐃᑎᑕᑯᒡ ᐆ᙮ ᔖᔥ ᒋᒌ ᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᐁ ᓵᒋᐦᐄᑖᐦᒡ ᓂᑌᐦᐄᓈᐦᒡ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓯᔮᐦᒡ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐋᑦ ᐴᓂᐱᒫᑎᓯᔮᐦᒉ᙮
3 Não digo isso para condená-los; já lhes disse que vocês estão em nosso coração para juntos morrermos ou vivermos.
4 ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒋᑖᐺᐅᒉᔨᒥᑎᓈᐙᐤ᙮ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒋᒫᒥᐦᒋᐦᐄᓈᐙᐤ᙮ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᓂᑳᒌᒋᐦᐄᑰᓐ ᐁ ᒋᔅᒋᓰᑐᑖᑕᑯᒡ᙮ ᐋᑦ ᐁ ᐋᔨᒥᐦᐅᔮᐦᒡ ᔮᐸᒡ ᓈᔥᒡ ᓂᒥᔦᔨᐦᑌᓐ᙮
4 Tenho grande confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Sinto-me bastante encorajado; minha alegria transborda em todas as tribulações.
5 ᐎᔦᓀ ᐅᑕᐦ, ᐊᓂᑌ ᐊᓐ ᒫᓯᑐᓂᔭ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ ᐊᔅᒌ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐃᐦᑖᔮᐦᒡ ᓇᒧᐃ ᒣᒋᒻ ᓅᐦᒌ ᐋᔅᑌᔦᔅᑯᓯᓈᓐ᙮ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᓇᓈᐦᑰ ᒌᔑ ᐗᐅᔅᑖᐸᔫ᙮ ᒌ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐁ ᒪᒋᐸᔨᐦᑲᐦᑑᔨᒥᐦᑣᐤᐦ᙮ ᓂᒌ ᐐ ᓭᒋᓯᓈᓐ ᒫᒃ᙮
5 Pois, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso, mas fomos atribulados de toda forma: conflitos externos, temores internos.
6 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᑳᒌᒋᐦᐋᑦ ᐊᐌᔫ ᐁ ᓃᐦᑌᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᓂᒌ ᑳᒌᒋᐦᐄᑯᓈᓐ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐙᑦ ᓂᐐᒉᐙᑲᓐᐦ ᑕᐃᑕᔅ᙮
6 Deus, porém, que consola os abatidos, consolou-nos com a chegada de Tito,
7 ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐊᓂᑦ ᓅᐦᒋ ᒥᔦᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᓈᓐ᙮ ᑳ ᐯᐦᑕᒫᐦᒡ ᑲᔦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᑳᒌᒋᐦᐁᒄ ᑕᐃᑕᔅ ᐁᐅᒄ ᐆ ᑲᔦ ᑳ ᑳᒌᒋᐦᐄᑯᔮᐦᒡ᙮ ᓂᒌ ᐐᐦᑕᒫᑯᓈᓐ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᐁ ᐐ ᐙᐸᒥᔮᐦᒡ ᑲᔦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᐦᒌᐌᔨᐦᑕᒣᒄ᙮ ᒌ ᐋᔨᒨᑕᒻ ᑲᔦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᒥᔦᒄ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁᑎᑑ ᑳ ᒥᔦᔨᐦᑕᒫᓐ᙮
7 e não apenas com a vinda dele, mas também com a consolação que vocês lhe ministraram. Ele nos falou da saudade, da tristeza e da preocupação de vocês por mim, de modo que a minha alegria se tornou ainda maior.
8 ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒋᒌ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᓈᐙᒉ ᐊᓐ ᑳ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑕᑯᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᓂᒥᐦᒌᐌᓯᓐ ᐊᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑎᓯᓇᐦᐊᒫᑕᑯᒡ᙮ ᓃᔥᑕᒻ ᑮᐹ ᒌ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᐁ ᒪᒉᔨᐦᑕᒫᓐ᙮ ᐋᑕᐐ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐌᐃᐱᔥᒌᔥ ᒋᒌ ᒥᓯᒣᔨᐦᑌᓈᐙᐤ᙮
8 Mesmo que a minha carta lhes tenha causado tristeza, não me arrependo. É verdade que a princípio me arrependi, pois percebi que a minha carta os entristeceu, ainda que por pouco tempo. 9 Agora, porém, me alegro, não porque vocês foram entristecidos, mas porque a tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês se entristeceram como Deus desejava, e de forma alguma foram prejudicados por nossa causa.
9 ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒫᒃ ᐁᒄ ᒣᔦᔨᐦᑕᒫᓐ᙮ ᐋᑦ ᐁ ᒌ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐁ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒣᒄ ᒋᒌ ᐃᐦᑑᑖᑯᓈᐙᐤ ᐆ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᑖᐺ ᒉᒌ ᒥᐦᒌᐌᔨᐦᑕᒣᒄ ᒋᒪᒋᑑᑕᒧᐎᓇᐙᐤᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᑴᔅᑳᑎᓯᔦᒄ᙮ ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᒌ ᒦᑯᐙᐤ ᐊᓂᔫ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᒥᐦᒌᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᑰᐦᒋ ᐋᐦᑯᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑕᑯᒡ᙮
9 A tristeza segundo Deus produz um arrependimento que leva à salvação e não remorso, mas a tristeza segundo o mundo produz morte.
10 ᒥᒋᐦᐱᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᒋᒪᒋᑑᑕᒧᐎᓅᐦ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᑴᔅᒋᓂᑲᓅᐦᒀᐤ ᒋᑌᐦᐄᓅᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁ ᐊᑎ ᐱᒫᒋᐦᐅᔨᐦᒄ, ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐃᐦᑖᐤ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᒥᐦᒌᐌᔨᐦᑕᐦᒄ ᐁ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᑲᓅᑦ᙮ ᐊᔅᒌᔫ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᒫᒃ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᐌᒪᑲᓐ᙮
10 Vejam o que esta tristeza segundo Deus produziu em vocês: que dedicação, que desculpas, que indignação, que temor, que saudade, que preocupação, que desejo de ver a justiça feita! Em tudo vocês se mostraram inocentes a esse respeito.
11 ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᐐ ᒌ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᐦᒌᐌᔨᐦᑕᒣᒄ᙮ ᒋᐙᐸᐦᑌᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐄᑯᔦᒄ᙮ ᐁᑎᑑ ᓲᐦᒃ ᒋᑎᑌᔨᐦᑌᓈᐙᐤ᙮ ᐁᑎᑑ ᓲᐦᒃ ᒋᐐ ᐙᐸᐦᑏᐌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒥᔪᑑᑕᒣᒄ᙮ ᒋᑎᐦᑑᑖᑯᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᒪᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᐁ ᒪᒋᑑᑖᑲᓅᐦᒡ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒋᔓᐙᓰᔅᑕᒣᒄ ᒪᒋᑑᑕᒧᐎᓐ᙮ ᒋᑖᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐗᐌᔑᐦᐋᑲᓅᑦ ᐊᓐ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᐦᒃ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒉᒌ ᑯᐃᔅᑯᓈᑲᓅᑦ᙮ ᑖᐺ ᒋᒌ ᐙᐸᐦᑏᐌᓈᐙᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ᙮
11 Assim, se lhes escrevi, não foi por causa daquele que cometeu o erro nem daquele que foi prejudicado, mas para que diante de Deus vocês pudessem ver por si próprios como são dedicados a nós.
12 ᓇᒪᔦᐤ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᐦᒃ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᐗᓂᑑᑖᑯᑦ ᐌᐦᒌ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑕᑯᒡ᙮ ᒋᒌ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐙᐸᐦᑏᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐸᑌᔨᒥᔮᐦᒡ᙮
12 Por isso tudo fomos revigorados.
13 ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒫᒃ ᓂᑳᒌᒋᐦᐄᑯᓈᓐ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒫᐦᒡ ᐆ᙮ ᐁᑎᑑ ᒫᒃ ᓂᒌ ᒥᔦᔨᐦᑌᓈᓐ ᐁ ᐙᐸᒪᒋᐦᑦ ᓂᐐᒉᐙᑲᓈᓐ ᑕᐃᑕᔅ ᐁ ᒥᔦᔨᐦᑕᐦᒃ᙮ ᒌ ᒥᔦᔨᐦᑕᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔪᐦᑯᐌᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐋᔨᒣᔨᐦᑕᒻ᙮
13 de encorajados, ficamos mais contentes ainda ao ver como Tito estava alegre, porque seu espírito recebeu refrigério de todos vocês.
14 ᓂᔮᑲᓐ ᓂᒌ ᐐᐦᑕᒧᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒥᐦᒋᐦᐃᔮᐦᒡ᙮ ᓂᒌ ᑖᐺᐦᑖᓈᑯᐸᓀ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒧᐗᒋᐦᑦ᙮ ᒨᔥ ᓂᒌ ᑖᐺᓈᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑖᐦᒡ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓂᒌ ᑖᐺᓈᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑖᒋᒧᔥᑐᐗᒋᐦᑦ ᑕᐃᑕᔅ᙮
14 Eu lhe tinha dito que estava orgulhoso de vocês, e vocês não me decepcionaram. Da mesma forma como era verdade tudo o que lhes dissemos, o orgulho que temos de vocês diante de Tito também mostrou-se verdadeiro.
15 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁᑎᑑ ᐁ ᐊᑎ ᓵᒋᐦᐄᑖᒄ ᑕᐃᑕᔅ ᐁ ᒋᔅᒋᓯᑦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᔮᒀᐤ ᓂᑐᐦᑐᐌᒄ ᑲᔦ ᐁ ᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐌᒄ ᑲᔦ ᒫᒃ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔪᐦᑯᐌᒄ ᔮᒀᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᒣᒄ᙮
15 E a afeição dele por vocês fica maior ainda, quando lembra que todos vocês foram obedientes, recebendo-o com temor e tremor.
16 ᓂᒥᔦᔨᐦᑌᓐ ᒫᒃ ᑖᐺ ᒉᒌ ᑖᐺᐅᒉᔨᒥᑕᑯᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒣᒄ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᒥᑕᑯᒡ᙮
16 Alegro-me por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.