2 Coríntios 3
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs VC
1 ᒫᔅᑰᒡ ᒋᑲ ᐃᑌᔨᒥᓈᐙᐤ, ᐁᒄ ᒦᓐ ᐙ ᒥᔪ ᐋᔨᒨᒥᓱᑦ᙮ ᓂᓂᑕᐌᔨᐦᑌᓈᓐ ᐋ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓐᐦ ᒉᒌ ᐃᐦᑕᑯᐦᒀᐤᐦ ᐁ ᒥᔪ ᐋᔨᒨᒥᑯᔮᐦᒡ ᔮᒄ ᒉᒌ ᓂᑐᐦᑑᔮᐦᒡ᙮ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐸᔅᒡ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᓂᔮᓐ ᒫᒃ ᐐ ᓇᒧᐃ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑌᓈᓐ ᐆ᙮
1 Recomeçamos a fazer o nosso próprio elogio? Temos, acaso, como alguns, necessidade de vos apresentar ou receber de vós carta de recomendação?
2 ᒧᔮᒻ ᑎᐹᒋᒧᓯᓇᐦᐄᑲᓐ ᐁ ᒥᔪ ᐋᔨᒨᒥᑯᔮᐦᒡ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔦᒄ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒫᐦᒡ ᓂᑌᐦᐄᓈᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒋᒋᔅᒉᔨᒥᑯᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ᙮ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᑖᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ ᑎᐹᒋᒧᓯᓇᐦᐄᑲᓂᔫ ᑲᔦ ᒋᑲ ᒌ ᒥᔪ ᓂᓯᑐᐦᑕᒻ᙮
2 Vós mesmos sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
3 ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᓂᓯᑑᓈᑯᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒫᑖᒄ ᙭᙮ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᑖᐺ ᑎᐹᒋᒧᓯᓇᐦᐄᑲᓐ ᐌᐦᒋ ᐃᔑᓈᑯᓯᔦᒄ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᑎᐹᒋᒧᓯᓇᐦᐄᑲᓐ ᓇᒧᐃ ᐐ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓈᐦᑎᒄ ᐋᐸᑎᓲ ᐁ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓅᐦᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᑲᔦ ᐊᓯᓃᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓅ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐆ ᐸᔦᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᐁᐅᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᒬᐦᒡ ᐁ ᒪᓯᓇᐦᐄᒉᑦ ᒋᑌᐦᐄᐙᐦᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᑳ ᐋᐸᒋᐦᐃᔨᒥᐦᑦ ᒉᒌ ᐯᑣᑖᐦᒡ ᐆ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ᙮
3 Não há dúvida de que vós sois uma carta de Cristo, redigida por nosso ministério e escrita, não com tinta, mas com o Espírito de Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, em vossos corações.
4 ᐆ ᓂᑦ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᓈᓐ ᐌᔥ ᑌᑲᔥ ᓂᑖᐺᐦᑌᓈᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒫᑯᔮᐦᒡ ᙭ ᐊᑎ ᐌᐦᒌ ᐃᐦᑎᔮᐦᒡ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑯᐗᒋᐦᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
4 Tal é a convicção que temos em Deus por Cristo.
5 ᓇᒧᐃ ᐐ ᓂᔮᓐ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᐦᒡ ᒋᑲ ᒌ ᐅᐦᒋᐸᔫ ᒉᒌ ᐃᑗᔮᐦᒡ ᓂᔮᓐ ᑎᐲᐌ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᐦᒡ ᐆ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᒄ ᒫᔨᑯᔮᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᐦᒡ ᒥᓯᐌ ᐆ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒫᐦᒡ᙮
5 Não que sejamos capazes por nós mesmos de ter algum pensamento, como de nós mesmos. Nossa capacidade vem de Deus.
6 ᐎᔭ ᓂᒦᑯᓈᓐ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑯᐗᒋᐦᑦ ᐅᔫ ᐁ ᐅᔅᑳᔨᒡ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᑖᐗᒋᐦᑦ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᓂᔅᑯᒧᐎᓐ ᓇᒪᔦᐤ ᐊᓐ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᑳ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓅᐦᒡ ᒉ ᓇᓂᐦᐄᐦᑖᑲᓅᐦᒡ, ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐁᐅᒄ ᒋᐹ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᐙᑲᓅ᙮ ᐌᔥ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᐦᒃ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᓂᐳᐎᓂᔫ ᑲᑕ ᐅᑎᐦᑕᐦᐅᑰ᙮ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒫᒃ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ ᒦᐌᐤ ᐎᔭ᙮
6 Ele é que nos fez aptos para ser ministros da Nova Aliança, não a da letra, e sim a do Espírito. Porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 ᐊᓐ ᐌᔅᑲᒡ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᐊᓯᓃᐦᒡ ᒌ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓅ᙮ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐄᑰᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᑣᐤ᙮ ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᓅᑯᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒧᓯᔅ ᑳ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᐄᓅᐦ ᐊᓂᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒋᐦᑳᔥᑌᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᒧᓯᔅ ᐅᑖᔥᑕᒧᐦᑯᐦᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᐁᑎᑑ ᐅᐦᒋ ᐐ ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᒧᐌᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᒧᓯᔅ ᐅᑖᔥᑕᒧᐦᑯᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒋᓀᐅᔥ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᑳᔥᑌᐤ ᐊᓐ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᐊᓂᑦ ᒧᓯᔅ ᐅᑖᔥᑕᒧᐦᑯᐦᒡ᙮ ᒌ ᐊᑎ ᐹᓯᑯᓈᑯᓐ᙮ ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᒌ ᓅᑯᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᐊᓐ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᑳ ᒦᐙᓅᐦᒡ ᐋᑦ ᐁᑳ ᐅᐦᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᐌᒪᑲᐦᒡ᙮
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de tal glória que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos no rosto de Moisés, por causa do resplendor de sua face {embora transitório},
8 ᓇᒧᐃ ᐋ ᐅᔅᑌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᐊᓐ ᐊᔨᒥᐦᐁᐤ ᐊᑐᔥᒉᐎᓐ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᑳ ᐅᐦᒋᐸᔨᐦᒡ᙮
8 quanto mais glorioso não será o ministério do Espírito!
9 ᒌ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓂᔔᓈᒋᒥᑯᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮ ᒌᔥᐱᓐ ᒫᒃ ᔮᐸᒡ ᓄᐗᒡ ᑳ ᓅᑯᓂᔨᑴ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᑳ ᒦᐙᓅᐦᒡ ᐊᓐ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᑖᓐ ᐁᑎᑑ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᓅᑯᓂᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᐊᓐ ᓂᔅᑯᒧᐎᓐ ᐊᓂᑦ ᐌᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
9 Se o ministério da condenação já foi glorioso, muito mais o há de sobrepujar em glória o ministério da justificação !
10 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᒦᐙᓅᐦᒡ ᐊᓐ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᒌ ᓅᑯᓂᔫ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᑌᑲᔥ ᐁ ᐊᑎ ᐹᓯᑯᓈᑯᓂᔨᒡ ᒌ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ ᐌᔥ ᐊᓐ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᓂᔅᑯᒧᐎᓐ ᐁᑎᑑ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓐ᙮
10 Aliás, sob esse aspecto e em comparação desta glória eminentemente superior, empalidece a glória do primeiro ministério.
11 ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᑴ ᒫᒃ ᐊᓐ ᒥᒄ ᐌᐃᐱᔥᒌᔥ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᑖᓐ ᐁᑎᑑ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐊᓐ ᑳᒋᒉ ᒉ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ᙮
11 Se o transitório era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece!
12 ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᓂᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᓈᓐ ᐆ᙮ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᒥᔪᐸᔨᐦᒡ ᒥᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑖᐦᒡ᙮
12 Em posse de tal esperança, procedemos com total desassombro,
13 ᓇᒧᐃ ᓂᑎᔑᓈᑯᓯᓈᓐ ᒧᓯᔅ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ᙮ ᒌ ᐋᑰᐦᑴᐦᐆ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐙᐸᐦᑕᒥᔨᒡ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᐦ ᐌᑖᒡ ᐁᑳ ᐊᑎ ᐙᔥᑐᐌᔨᒡ ᐅᑖᔥᑕᒧᐦᒄ᙮
13 Não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os filhos de Israel não fixassem os olhos no fim daquilo que era transitório.
14 ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᐦᑕᒧᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ᙮ ᐁᔥᒄ ᒫᒃ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐅᔫ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᐁᔥᒄ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᑎᔅᑲᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᐋᑰᐦᑴᐦᐅᓂᔫ ᐃᔑᓈᑯᓲᒡ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᑐᐙᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐌᔅᑲᒡ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᐌᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐹᑎᔥ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᑦ ᙭ ᐁᑯᑦ ᐁ ᐄᒉᓂᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐋᑰᐦᑴᐦᐅᓂᔫ᙮
14 Em conseqüência, a inteligência deles permaneceu obscurecida. Ainda agora, quando lêem o Antigo Testamento, esse mesmo véu permanece abaixado, porque é só em Cristo que ele deve ser levantado.
15 ᐁᔥᒄ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐅᔫ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᑎᔅᑲᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᐋᑰᐦᑴᐦᐅᓂᔫ ᐅᒥᑐᓀᔨᐦᒋᑲᓂᐙᐦᒡ ᐃᔑᓈᑯᓲᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᑖᑣᐤ ᒧᓯᔅ ᐅᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮
15 Por isso, até o dia de hoje, quando lêem Moisés, um, véu cobre-lhes o coração.
16 ᒌᔥᐱᓐ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᓂᔮᑖᓯᒧᑐᑖᐙᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ ᐁᒄ ᐁ ᐄᒉᓂᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐋᑰᐦᑴᐦᐅᓂᔫ᙮
16 Esse véu só será tirado quando se converterem ao Senhor.
17 ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒫᒃ ᐁᐅᑰ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ, ᑖᓂᑌ ᒫᒃ ᐁ ᐃᐦᑖᑴ ᐆ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᐊᓂᑦ ᐋᐱᐦᑯᓄᐌᐎᓐ᙮
17 Ora, o Senhor é Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 ᒋᔮᓅ ᒫᒃ ᐐ ᓇᒧᐃ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒉᒌ ᐋᑰᐦᐌᐦᐅᓱᔨᐦᒄ ᒉᒌ ᐙᐸᐦᑕᒧᐦᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ᙮ ᐁ ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᒧᐦᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᐌᑖᒡ ᒋᑴᔅᒋᓈᑯᐦᐄᑯᓈᓅ ᐎᔭ ᒉᒌ ᓂᔅᐱᑑᐦᒄ᙮ ᐌᑖᒡ ᒋᑎᐦᑑᑖᑯᓈᓅ ᑲᔦ ᒋᔮᓅ ᐁᑎᑑ ᒉᒌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓰᐦᒄ᙮ ᐎᔭ ᒫᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᔫ ᒋᑎᔑᐦᐄᑯᓅ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ ᐅᐦᒋ᙮
18 Mas todos nós temos o rosto descoberto, refletimos como num espelho a glória do Senhor e nos vemos transformados nesta mesma imagem, sempre mais resplandecentes, pela ação do Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.