2 Coríntios 3
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVI
1 ᒫᔅᑰᒡ ᒋᑲ ᐃᑌᔨᒥᓈᐙᐤ, ᐁᒄ ᒦᓐ ᐙ ᒥᔪ ᐋᔨᒨᒥᓱᑦ᙮ ᓂᓂᑕᐌᔨᐦᑌᓈᓐ ᐋ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓐᐦ ᒉᒌ ᐃᐦᑕᑯᐦᒀᐤᐦ ᐁ ᒥᔪ ᐋᔨᒨᒥᑯᔮᐦᒡ ᔮᒄ ᒉᒌ ᓂᑐᐦᑑᔮᐦᒡ᙮ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐸᔅᒡ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᓂᔮᓐ ᒫᒃ ᐐ ᓇᒧᐃ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑌᓈᓐ ᐆ᙮
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 ᒧᔮᒻ ᑎᐹᒋᒧᓯᓇᐦᐄᑲᓐ ᐁ ᒥᔪ ᐋᔨᒨᒥᑯᔮᐦᒡ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔦᒄ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒫᐦᒡ ᓂᑌᐦᐄᓈᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒋᒋᔅᒉᔨᒥᑯᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ᙮ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᑖᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ ᑎᐹᒋᒧᓯᓇᐦᐄᑲᓂᔫ ᑲᔦ ᒋᑲ ᒌ ᒥᔪ ᓂᓯᑐᐦᑕᒻ᙮
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᓂᓯᑑᓈᑯᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒫᑖᒄ ᙭᙮ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᑖᐺ ᑎᐹᒋᒧᓯᓇᐦᐄᑲᓐ ᐌᐦᒋ ᐃᔑᓈᑯᓯᔦᒄ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᑎᐹᒋᒧᓯᓇᐦᐄᑲᓐ ᓇᒧᐃ ᐐ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓈᐦᑎᒄ ᐋᐸᑎᓲ ᐁ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓅᐦᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᑲᔦ ᐊᓯᓃᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓅ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐆ ᐸᔦᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᐁᐅᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᒬᐦᒡ ᐁ ᒪᓯᓇᐦᐄᒉᑦ ᒋᑌᐦᐄᐙᐦᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᑳ ᐋᐸᒋᐦᐃᔨᒥᐦᑦ ᒉᒌ ᐯᑣᑖᐦᒡ ᐆ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ᙮
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 ᐆ ᓂᑦ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᓈᓐ ᐌᔥ ᑌᑲᔥ ᓂᑖᐺᐦᑌᓈᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒫᑯᔮᐦᒡ ᙭ ᐊᑎ ᐌᐦᒌ ᐃᐦᑎᔮᐦᒡ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑯᐗᒋᐦᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 ᓇᒧᐃ ᐐ ᓂᔮᓐ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᐦᒡ ᒋᑲ ᒌ ᐅᐦᒋᐸᔫ ᒉᒌ ᐃᑗᔮᐦᒡ ᓂᔮᓐ ᑎᐲᐌ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᐦᒡ ᐆ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᒄ ᒫᔨᑯᔮᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᐦᒡ ᒥᓯᐌ ᐆ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒫᐦᒡ᙮
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 ᐎᔭ ᓂᒦᑯᓈᓐ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑯᐗᒋᐦᑦ ᐅᔫ ᐁ ᐅᔅᑳᔨᒡ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᑖᐗᒋᐦᑦ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᓂᔅᑯᒧᐎᓐ ᓇᒪᔦᐤ ᐊᓐ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᑳ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓅᐦᒡ ᒉ ᓇᓂᐦᐄᐦᑖᑲᓅᐦᒡ, ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐁᐅᒄ ᒋᐹ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᐙᑲᓅ᙮ ᐌᔥ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᐦᒃ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᓂᐳᐎᓂᔫ ᑲᑕ ᐅᑎᐦᑕᐦᐅᑰ᙮ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒫᒃ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ ᒦᐌᐤ ᐎᔭ᙮
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 ᐊᓐ ᐌᔅᑲᒡ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᐊᓯᓃᐦᒡ ᒌ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓅ᙮ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐄᑰᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᑣᐤ᙮ ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᓅᑯᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒧᓯᔅ ᑳ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᐄᓅᐦ ᐊᓂᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒋᐦᑳᔥᑌᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᒧᓯᔅ ᐅᑖᔥᑕᒧᐦᑯᐦᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᐁᑎᑑ ᐅᐦᒋ ᐐ ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᒧᐌᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᒧᓯᔅ ᐅᑖᔥᑕᒧᐦᑯᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒋᓀᐅᔥ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᑳᔥᑌᐤ ᐊᓐ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᐊᓂᑦ ᒧᓯᔅ ᐅᑖᔥᑕᒧᐦᑯᐦᒡ᙮ ᒌ ᐊᑎ ᐹᓯᑯᓈᑯᓐ᙮ ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᒌ ᓅᑯᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᐊᓐ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᑳ ᒦᐙᓅᐦᒡ ᐋᑦ ᐁᑳ ᐅᐦᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᐌᒪᑲᐦᒡ᙮
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 ᓇᒧᐃ ᐋ ᐅᔅᑌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᐊᓐ ᐊᔨᒥᐦᐁᐤ ᐊᑐᔥᒉᐎᓐ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᑳ ᐅᐦᒋᐸᔨᐦᒡ᙮
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 ᒌ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓂᔔᓈᒋᒥᑯᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮ ᒌᔥᐱᓐ ᒫᒃ ᔮᐸᒡ ᓄᐗᒡ ᑳ ᓅᑯᓂᔨᑴ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᑳ ᒦᐙᓅᐦᒡ ᐊᓐ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᑖᓐ ᐁᑎᑑ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᓅᑯᓂᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᐊᓐ ᓂᔅᑯᒧᐎᓐ ᐊᓂᑦ ᐌᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᒦᐙᓅᐦᒡ ᐊᓐ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᒌ ᓅᑯᓂᔫ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᑌᑲᔥ ᐁ ᐊᑎ ᐹᓯᑯᓈᑯᓂᔨᒡ ᒌ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ ᐌᔥ ᐊᓐ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᓂᔅᑯᒧᐎᓐ ᐁᑎᑑ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓐ᙮
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᑴ ᒫᒃ ᐊᓐ ᒥᒄ ᐌᐃᐱᔥᒌᔥ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᑖᓐ ᐁᑎᑑ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐊᓐ ᑳᒋᒉ ᒉ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ᙮
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᓂᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᓈᓐ ᐆ᙮ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᒥᔪᐸᔨᐦᒡ ᒥᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑖᐦᒡ᙮
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 ᓇᒧᐃ ᓂᑎᔑᓈᑯᓯᓈᓐ ᒧᓯᔅ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ᙮ ᒌ ᐋᑰᐦᑴᐦᐆ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐙᐸᐦᑕᒥᔨᒡ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᐦ ᐌᑖᒡ ᐁᑳ ᐊᑎ ᐙᔥᑐᐌᔨᒡ ᐅᑖᔥᑕᒧᐦᒄ᙮
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᐦᑕᒧᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ᙮ ᐁᔥᒄ ᒫᒃ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐅᔫ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᐁᔥᒄ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᑎᔅᑲᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᐋᑰᐦᑴᐦᐅᓂᔫ ᐃᔑᓈᑯᓲᒡ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᑐᐙᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐌᔅᑲᒡ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᐌᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐹᑎᔥ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᑦ ᙭ ᐁᑯᑦ ᐁ ᐄᒉᓂᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐋᑰᐦᑴᐦᐅᓂᔫ᙮
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 ᐁᔥᒄ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐅᔫ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᑎᔅᑲᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᐋᑰᐦᑴᐦᐅᓂᔫ ᐅᒥᑐᓀᔨᐦᒋᑲᓂᐙᐦᒡ ᐃᔑᓈᑯᓲᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᑖᑣᐤ ᒧᓯᔅ ᐅᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 ᒌᔥᐱᓐ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᓂᔮᑖᓯᒧᑐᑖᐙᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ ᐁᒄ ᐁ ᐄᒉᓂᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐋᑰᐦᑴᐦᐅᓂᔫ᙮
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒫᒃ ᐁᐅᑰ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ, ᑖᓂᑌ ᒫᒃ ᐁ ᐃᐦᑖᑴ ᐆ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᐊᓂᑦ ᐋᐱᐦᑯᓄᐌᐎᓐ᙮
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 ᒋᔮᓅ ᒫᒃ ᐐ ᓇᒧᐃ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒉᒌ ᐋᑰᐦᐌᐦᐅᓱᔨᐦᒄ ᒉᒌ ᐙᐸᐦᑕᒧᐦᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ᙮ ᐁ ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᒧᐦᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᐌᑖᒡ ᒋᑴᔅᒋᓈᑯᐦᐄᑯᓈᓅ ᐎᔭ ᒉᒌ ᓂᔅᐱᑑᐦᒄ᙮ ᐌᑖᒡ ᒋᑎᐦᑑᑖᑯᓈᓅ ᑲᔦ ᒋᔮᓅ ᐁᑎᑑ ᒉᒌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓰᐦᒄ᙮ ᐎᔭ ᒫᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᔫ ᒋᑎᔑᐦᐄᑯᓅ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ ᐅᐦᒋ᙮
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.