2 Coríntios 12

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᐋᑦ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᐎᔦᔥ ᐃᑖᐸᑕᐦᒡ ᓂᑲ ᐋᔨᒨᒥᓱᓐ᙮ ᓃᔥᑕᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐸᐦᑏᑦ ᑲᔦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᓂᑲ ᐋᔨᒨᑕᒧᐙᓐ᙮
1 Se é necessário que eu me glorie, ainda que não seja conveniente, vou falar a respeito das visões e revelações do Senhor.
2 ᓂᒋᔅᒉᔨᒫᐤ ᐯᔭᒄ ᓈᐯᐤ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑦ ᒌᓴᔅ ᓀᐅᔖᑉ ᐱᐳᓐᐦ ᐅᑖᐦᒡ ᒥᑐᓐ ᐁ ᒌ ᐅᐦᐱᔅᑳᐦᐋᑲᓅᑦ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐃᔑ᙮ ᓇᒧᐃ ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᒥᒄ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ ᑳ ᐅᐦᐱᔅᑳᔨᑴᓐ ᒫᒃ ᒋᒋ ᒦᔫ ᑳ ᐃᔑ ᐅᐦᐱᔅᑳᑴ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᒄ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ᙮
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado até o terceiro céu. Se isso foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᐊᓂᑌ ᐸᕋᑕᐃᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐁ ᒌ ᐃᔑ ᐅᐦᐱᔅᑳᑦ᙮ ᒬᐦᒡ ᒫᒃ ᑳ ᐃᑗᔮᓐ ᒥᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᒋᒋ ᒦᔫ ᑳ ᐃᔑ ᐅᐦᐱᔅᑳᑴ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ ᑳ ᐅᐦᐱᔅᑳᔨᑴᓐ᙮
3 E sei que esse homem — se no corpo ou sem o corpo, não sei; Deus o sabe —
4 ᐁᑯᑌ ᑳ ᐯᐦᑕᐦᒃ ᐃᑗᐎᓐᐦ ᐁᑳ ᑲᔅᒋᐦᐆᐸᔨᐦᒡ ᒧᐦᒡ ᒉᒌ ᐐᐦᑖᑲᓅᐦᒀᐤ ᑲᔦ ᐁᑳ ᐸᒋᔥᑎᓂᑲᓅᐦᒡ ᒉᒌ ᐐᐦᑖᑲᓅᐦᒀᐤ᙮
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indizíveis, que homem nenhum tem permissão para repetir.
5 ᓂᐹ ᒌ ᓇᓈᐯᐙᒋᒫᐤ ᐆ ᓈᐯᐤ᙮ ᓂᔭ ᒫᒃ ᐐ ᓇᒧᐃ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᓇᓈᐯᐅᒧᓐ᙮ ᒥᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓇᓂᔭᒥᓯᔮᓐ ᐁᑯᓐ ᐊᓐ ᒉ ᐋᔨᒨᑕᒫᓐ᙮
5 Desse eu me gloriarei; não, porém, de mim mesmo, a não ser nas minhas fraquezas.
6 ᐋᑦ ᓇᓈᐯᐅᒧᔮᓐ ᓇᒧᐃ ᓂᐹ ᐅᐦᒋ ᒌᔥᑴ ᐊᔨᒥᓐ ᐌᔥ ᓂᐹ ᑖᐺᓐ᙮ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒫᒃ ᓂᑲ ᓇᑳᐐᓐ ᒉᒌ ᓇᓈᐯᒧᔮᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᓂᑕᐌᔨᐦᑌᓐ ᐅᔅᑌ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᒥᑦ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓂᓯᑑᓇᐦᒃ ᓂᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑ ᐯᐦᑑᑦ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒨᒡ᙮
6 Pois, se eu vier a gloriar-me, não serei louco, porque estarei falando a verdade. Mas evito fazer isso para que ninguém se preocupe comigo mais do que vê em mim ou do que ouve de mim.
7 ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᒥᔅᑳᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐸᐦᑏᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮ ᐁᑳ ᒫᒃ ᒉᒌ ᒋᐦᑳᑌᔨᒧᔮᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐸᐦᑏᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᓂᒌ ᐯᒋ ᒦᒄ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐅᔅᑕᐅᔅᑳᑰᒡ ᓂᔫᒡ ᒬᐦᒡ ᑳ ᑳᐙᒡ ᓃᐱᓯᔮᐦᑎᒄ ᐁ ᐃᔑ ᑳᐅᔅᑳᑯᑦ ᐊᐌᓐ ᐐᔫᐦᒡ᙮ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓈᑲᓅ ᒉᒌ ᐯᒋ ᒧᑯᔥᑳᑎᔅᑰᑦ ᐁᑳ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᒥᓱᔮᓐ᙮
7 E, para que eu não ficasse orgulhoso com a grandeza das revelações, foi-me posto um espinho na carne, mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte.
8 ᓂᔥᑣᐤ ᒫᒃ ᓂᒌ ᓂᑐᑕᒧᐙᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒉᒌ ᐄᒉᓇᐦᒃ ᐅᔫ ᒉᒀᔫ᙮
8 Três vezes pedi ao Senhor que o afastasse de mim.
9 ᐁᒄ ᑳ ᐯᒋ ᐄᔑᑦ, ᓂᒋᔐᐙᑎᓰᐎᓐ ᒥᒄ ᒋᓇᑕᐌᔨᐦᑌᓐ ᐌᔥ ᐊᓂᑦ ᒣᒀᒡ ᐁᑳ ᓯᔮᐱᓯᔨᓐ ᐁᑯᑦ ᒫᐅᒡ ᐁ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᓂᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐄᔑᑦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒨᔥ ᐯᒋ ᒦᑌ ᙭ ᐅᔫ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔫ, ᑮᐹ ᒉ ᒥᔦᔨᐦᑕᒫᓐ ᐁ ᐐᐦᑕᒫᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐁᑳ ᓵᐱᓯᔮᓐ᙮
9 Então ele me disse: “A minha graça é o que basta para você, porque o poder se aperfeiçoa na fraqueza.” De boa vontade, pois, mais me gloriarei nas fraquezas, para que sobre mim repouse o poder de Cristo.
10 ᐁᑯᓐ ᑲᔦ ᐌᐦᒋ ᔮᐸᒡ ᓯᒋᔦᓯᔮᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐁᑳ ᓵᐱᓯᔮᓐ ᐅᑕᐦ ᓂᔫᒡ ᐁ ᓅᔔᔥᑰᒄ ᙭, ᑲᔦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒫᔦᔨᒥᑯᔮᓐ, ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᔨᒧᐦᐅᔮᓐ ᒫᓐᐦ, ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐄᑯᔮᓐ, ᑲᔦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᔮᓐ᙮ ᔮᐸᒡ ᓂᓯᒋᔦᓯᓐ ᐆ ᐁ ᐃᔑ ᐋᔨᒧᐦᐅᔮᓐ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᙭ ᐅᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ᙮ ᐊᓂᑦ ᐁᑳ ᓵᐱᓯᔮᓐ ᐁᑯᑦ ᐁ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓯᔮᓐ᙮
10 Por isso, sinto prazer nas fraquezas, nos insultos, nas privações, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando sou fraco, então é que sou forte.
11 ᓇᒧᐃ ᓂᒥᔦᔨᐦᑌᓐ ᐁ ᓇᓈᐯᐅᒧᔮᓐ ᐁ ᐃᑎᐦᑖᑯᓯᔮᓐ ᐌᔥ ᒬᐦᒡ ᐁ ᒌᔥᑴ ᐊᔨᒥᔮᓐ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒫᓐ᙮ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᐃᐦᑑᑑᔦᒄ ᐆ ᐌᐦᒋ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᔮᓐ᙮ ᒋᔭᐙᐤ ᐌᔥ ᒋᐹ ᒥᔪ ᐋᔨᒨᒥᓈᐙᐤ᙮ ᐌᔥ ᑖᐹ ᓅᐦᑖᔥ ᓂᑎᑌᔨᐦᑖᑯᓯᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐊᐸᔅᑕᓚᒡ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᑯᒡ ᐋᑦ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒀᓐ ᐃᔑᓈᑯᓯᔮᓐ᙮
11 Fiz-me louco, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ter sido recomendado por vocês, pois em nada fui inferior a esses “superapóstolos”, ainda que nada sou.
12 ᒋᒌ ᐙᐸᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒋᐦᒋᐌ ᐊᐸᔅᑕᓪ ᑳ ᐙᐸᒥᔦᒄ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐸᐦᑏᐌᐎᓐᐦ ᐁ ᐙᐸᐦᑏᐌᔮᓐ ᑲᔦ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᐁ ᒫᒥᔥᑳᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒀᐤᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᒌ ᓰᐲᐌᓯᔮᓐ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᑳ ᐃᐦᑖᔮᓐ᙮
12 Pois as minhas credenciais de apóstolo foram apresentadas no meio de vocês, com toda a paciência, por sinais, prodígios e maravilhas.
13 ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐁᑳ ᒧᔮᒻ ᐃᐦᑑᑖᑕᑯᒡ ᒋᔭᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑑᒀᐤ ᑯᑕᑲᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ᙮ ᐊᓐ ᐋ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᔨᒨᑕᒫᑕᑯᒡ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐃᔦᒄ᙮ ᐌᐯᔨᐦᑕᒨᒄ ᑳ ᐗᓂᑑᑖᑕᑯᒉ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᑐᑕᒫᑕᑯᒡ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐃᔦᒄ᙮
13 Pois em que vocês foram inferiores às demais igrejas, senão no fato de eu não ter sido pesado a vocês? Perdoem-me esta injustiça.
14 ᓂᑕᔦᔅᑯᐐᓐ ᒦᓐ ᒉᒌ ᒌᐅᑕᒥᑕᑯᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᓂᔥᑣᐤ ᒉ ᒌᐅᑕᒥᑕᑯᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐐ ᔔᓕᔮᐤ ᒋᐐ ᐋᔨᒨᑕᒫᑎᓈᐙᐤ᙮ ᒋᔭᐙᐤ ᐁᐅᒄ ᐅᔅᑌ ᐁ ᐃᑌᔨᒥᑕᑯᒡ᙮ ᑖᐹ ᐎᔭᐙᐤ ᐊᐙᔕᒡ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐅᐦᒋᔥᑕᒧᐌᐅᒡ ᒉᒀᔫ ᐅᓃᒋᐦᐄᑯᐙᐤᐦ᙮ ᐅᓃᒋᐦᐄᑯᒫᐅᒡ ᒋᐹ ᐅᐦᒋᔥᑕᒧᐌᐅᒡ ᐅᑕᐙᔒᒧᐙᐤ ᒉᒀᔫ᙮
14 Eis que, pela terceira vez, estou pronto para visitá-los e não serei um peso para vocês. Pois não estou interessado nos bens de vocês, e sim em vocês mesmos. Não são os filhos que devem juntar riquezas para os pais, mas os pais, para os filhos.
15 ᒀᔅᑦ ᒫᒃ ᐁ ᐃᐦᑎᔮᓐ ᒋᐐ ᐐᒋᐦᐄᑎᓈᐙᐤ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᑌᑲᔥ ᓂᑲ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᓱᓐ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑕᑯᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᓈᐙᐤ ᐁᑎᑑ ᓵᒋᐦᐄᑕᑯᒉ᙮
15 Eu de boa vontade gastarei e me deixarei gastar em favor de vocês. Se eu os amo cada vez mais, será que vou ser amado cada vez menos?
16 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ᙮ ᑖᐹ ᑰᐦᒋ ᓂᑐᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᔔᓕᔮᐤ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐃᔦᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒫᓐ ᒉᒀᓐ᙮ ᐸᔅᒡ ᒫᒃ ᐊᐌᓂᒌ ᐃᑗᐅᒡ ᐁᑳ ᑯᐃᔅᒄ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᐦᐄᑕᑯᒡ᙮ ᐃᑗᐅᒡ ᐁ ᒌ ᐎᔦᔑᒥᑕᑯᒡ᙮
16 Seja como for, eu não fui um peso para vocês. No entanto, sendo astuto, eu os prendi com astúcia.
17 ᔔᓕᔮᐤ ᐋ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐅᐦᑎᓀᓐ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᓂᐐᒉᐙᑲᓂᒡ ᑳ ᐃᑎᔕᐦᐊᒫᑕᑯᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ᙮
17 Será que eu explorei vocês por meio de alguém que lhes enviei?
18 ᑕᐃᑕᔅ ᓂᒌ ᓰᐦᒋᒫᐤ ᒉᒌ ᓂᑑ ᒌᐅᑕᒥᑖᒄ᙮ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᒌᒋᔖᓅᐦ ᓂᒌ ᐃᑎᔕᐦᐙᔫᐦ ᒉᒌ ᐐᒉᐅᑯᑦ᙮ ᔔᓕᔮᔫ ᐋ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑎᓯᔫ ᑕᐃᑕᔅ ᒋᔭᐙᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᐌᒄ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒌᐅᑕᒥᑖᒄ᙮ ᐯᔭᒄ ᒣᔅᑲᓅ ᓂᐱᒧᐦᑌᓈᓐ ᑲᔦ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᓂᑦ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑌᓈᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᐋ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᒥᔮᐦᒡ᙮
18 Pedi a Tito que fosse até aí e mandei com ele outro irmão. Será que Tito explorou vocês? Não é verdade que temos andado no mesmo espírito? Não seguimos nas mesmas pisadas?
19 ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᐃᑌᔨᒧᐙᐦᒉ ᐆ ᑳ ᒪᓯᓇᐦᐄᒉᔮᐦᒡ ᒬᐦᒡ ᑳ ᐐ ᓈᑕᒫᓱᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᓇᒧᐃ᙮ ᒥᒄ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒥᔨᒥᐦᑦ ᙭ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᔨᒧᐗᒋᐦᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᔮᐦᒡ᙮ ᑖᓐ ᒥᒄ ᐁ ᐃᐦᑎᐙᐦᒉ ᒥᒄ ᐌᓯᓐ ᒋᐐ ᐐᒋᐦᐄᑎᓈᓐ᙮
19 Há muito vocês podem estar pensando que queremos nos defender diante de vocês. Falamos em Cristo diante de Deus, e tudo isto, meus amados, é para a edificação de vocês.
20 ᓂᑯᔅᐸᓀᔨᐦᑌᓐ ᐅᑎᐦᑎᑕᑯᒉ ᐋᐦᒌᐤᐦ ᒉ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔦᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐳᑯᓭᔨᒧᔮᓐ ᒉ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔦᒄ᙮ ᒫᔅᑰᒡ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᐋᐦᒌᐤᐦ ᒋᑲ ᐃᑌᔨᒥᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐳᑯᓭᔨᒧᔦᒄ ᒉ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔮᓐ᙮ ᓂᑯᔅᐸᓀᔨᐦᑌᓐ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᒉᒌ ᐋᓯᑌᒥᑐᔦᒄ ᒉᒌ ᐅᐦᑌᔨᒥᑐᔦᒄ ᒋᔓᐙᓱᐎᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᒫᒃ ᒪᒋᐸᔨᐦᑲᐦᑖᑐᐎᓐ᙮ ᓂᑯᔅᐸᓀᔨᐦᑌᓐ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᒉᒌ ᐸᐳᑯᓅᒧᐌᔦᒄ ᒉᒌ ᒫᒫᔦᔨᒣᑯᒡ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᐌ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᒥᓱᔦᒄ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒪᒧᑯᔥᑳᒋᐦᐁᑯᒡ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ᙮
20 Pois tenho receio de que, indo até aí, eu não os encontre na forma em que gostaria de encontrá-los, e que também vocês me achem diferente do que esperavam, e que haja entre vocês briga, inveja, ira, egoísmo, difamação, intriga, orgulho e tumulto.
21 ᓂᑯᔅᐸᓀᔨᐦᑌᓐ ᒦᓐ ᒌᐅᑕᒥᑕᑯᒉ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᒉᒌ ᐱᒫᒣᔨᒥᑕᑯᒡ ᐙᐸᒥᑕᑯᒉ᙮ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᓂᑲ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᑌ ᐅᑖᐦᒡ ᐁᑳ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᒥᐦᒌᐌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᑲᔦ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᓇᑲᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒪᒋᑑᑕᐦᒀᐤ, ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᐅᐦᒋᔥᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑳ ᒥᐦᒌᐌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐸᔦᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᑲᔦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᐐᓂᓲᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᑲᔦ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ ᐐᓂᓱᐎᓂᔫ᙮
21 Tenho receio de que, indo outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês, e eu venha a chorar por muitos que, no passado, pecaram e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.