2 Coríntios 10
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs VC
1 ᐃᐦᑕᑯᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐳᑯᓭᔨᒥᑕᑯᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᒉ ᐋᔨᒨᑕᒫᑕᑯᒡ ᐊᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔐᐙᑎᓰᑦ ᑲᔦ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔮᒥᓰᑦ ᒌᓴᔅ ᙭ ᓂᐐ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᓐ ᐊᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑕᑯᒡ᙮ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ ᓈᔥᒡ ᐁᑳ ᓵᐱᐦᑖᑯᓲᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᐌᒄ ᐁ ᐃᐦᑖᐅᒡ᙮ ᒥᒄ ᐊᓂᑌ ᐋᐦᒌᐤᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᐦᐄᓱᒡ ᐃᑗᐅᒡ᙮
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 ᓲᐦᒃ ᒋᓂᑐᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐁᑳᐐ ᐋᔨᐦᑲᒥᐦᐄᒄ ᒉᒌ ᐁᑳ ᒪᓈᑎᓯᔮᓐ ᐅᑎᐦᑕᑯᒉ᙮ ᑖᐹ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᒪᓈᑎᓰᓐ ᒪᑗᐦᐅᒀᐌᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᒥᒄ ᓂᔮᓐ ᐁ ᒫᒥᑐᓀᔨᒥᓱᐗᒋᐦᑦ ᑳ ᐃᑌᔨᒥᔭᒥᐦᑣᐤ᙮
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 ᐋᑦ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᐦᒄ ᓇᒧᐃ ᒋᑦ ᐃᔑ ᒫᓯᐦᒉᓈᓅ ᐁ ᐃᔑ ᒫᓯᐦᒉᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 ᓇᒧᐃ ᐐ ᐊᔅᒌᔫ ᒫᓯᐦᒉᐤ ᒉᒀᓐᐦ ᓅᐦᑖᐸᒋᐦᐅᓈᓐ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ ᓅᐦᑖᐸᒋᐦᐅᐙᓈᓐ ᐁ ᐗᓈᒋᐦᑖᐗᒋᐦᑦ ᑖᓐ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᔑ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᒪᒋᒪᓂᑑᐦ᙮
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 ᒀᔅᑦ ᓂᑎᐦᑎᓈᓐ ᒉᒌ ᓃᐦᒋᐌᐸᐦᐊᒫᐦᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐎᔦᔑᒧᐌᐤ ᑲᒉᐦᑕᐌᐦᑖᑯᐦᐄᓱᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᑳ ᓇᑳᐦᐅᐌᑣᐤ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᒫᑲᓄᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮ ᓂᐐ ᐃᐦᑑᑕᐙᓈᓂᒡ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓲᔅᑕᒧᐙᑣᐤ ᙭ ᐅᒥᑐᓀᔨᐦᒋᑲᓇᐙᐤᐦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐙᑣᐤ᙮
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 ᓃᔥᑕᒻ ᒫᒃ ᒋᐐ ᑕᐅᐸᔨᐦᑣᑎᓈᓐ ᒉᒌ ᓅᑯᐦᑖᔦᒄ ᑖᐺ ᐁ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐌᒄ ᙭᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐗᐌᔑᐦᐊᒋᐦᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᔥᒄ ᔮᐸᒡ ᐁᑳ ᑳ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 ᐁᑳᐐ ᐃᐦᑎᒄ ᒧᔮᒻ ᐁᑳ ᐙᐸᐦᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒥᔪ ᓂᓯᑑᓈᑯᐦᒡ᙮ ᐁ ᐃᐦᑖᑴ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒉᔥᑎᓈᐦᐅᑦ ᙭ ᐁ ᑎᐲᐌᐅᓰᑐᑖᑯᑦ ᒉ ᐐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᐁᐅᑯᓐ ᐊᓐ ᑲᔦ ᒋᔮᓅ ᑌᐯᔨᒥᑕᐦᒄ᙮
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 ᑖᐹ ᓂᔖᑴᔨᒧᓐ ᐋᑦ ᐊᐱᔒᔥ ᐹᔑᒡ ᑳ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᑕᒧᐙᓀ ᐊᓐ ᑎᐯᔨᐦᒋᒉᐎᓐ ᑳ ᒦᑯᔮᐦᒡ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑖᐦᒡ᙮ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᓂᒌ ᒦᑯᓈᓐ ᐅᔫ ᑎᐯᔨᐦᒋᒉᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑖᐦᒡ, ᓇᒧᐃ ᐐ ᒉᒌ ᓃᐦᑕᐦᐆᑖᐦᒡ᙮
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 ᓇᒧᐃ ᒋᓂᑐᐌᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒣᒄ ᐁ ᐐ ᑯᔥᑖᒋᐦᐄᑕᑯᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑎᓯᓇᐦᐊᒫᑕᑯᒡ᙮
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 ᐸᔅᒡ ᐌᔥ ᐊᐌᓂᒌ ᐃᑗᐅᒡ, ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᓲᐦᒋᐦᑖᑯᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᓯᓇᐦᐄᒉᑦ ᑆᓪ᙮ ᒧᐦᒡ ᒫᒃ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐅᑕᐦ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᓂᔭᒥᓰᐌᔨᐦᑖᑯᓲ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐎᔦᔥ ᐃᑖᐸᑕᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᑦ᙮ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ᙮
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 ᒥᒄ ᒫᒃ ᔮᐃᑌᐃ ᒉ ᐐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐅᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᒨᔥ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑎᓯᓇᐦᐊᒫᑕᑯᒡ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ᙮
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 ᓇᒧᐃ ᓂᐐ ᐃᐦᑎᓈᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᓈᔥᒡ ᒋᐦᒋᐌ ᑳ ᐃᑌᔨᒥᓱᑣᐤ᙮ ᒬᐦᒡ ᓈᔥᒡ ᐎᔭᐙᐤ ᐅᔅᑌ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᒥᓱᑣᐤ᙮ ᓈᔥᒡ ᑲᔦ ᑲᑲᓄᐙᐸᒥᑑᒡ ᑖᐱᑑ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ᙮ ᓄᐗᒡ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐃᑌᔨᐦᑕᒧᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 ᓂᔮᓐ ᒫᒃ ᐐ ᓇᒧᐃ ᐹᔑᒡ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᔑ ᒪᒥᔻᒋᒥᓱᓈᓐ᙮ ᒥᒄ ᐊᓂᔫ ᐋᐸᑎᓱᐎᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᒥᔨᒥᐦᑦ ᒉ ᐋᐸᑎᓰᔥᑕᒧᐗᒋᐦᑦ ᐁᐅᒄ ᒥᒄ ᐊᓐ ᒉ ᒪᒥᔻᑐᑕᒫᐦᒡ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐁ ᐊᓯᒋᐸᔦᒄ ᒋᔭᐙᐤ ᐌᔥ ᒋᑕᑐᔥᑳᑎᓈᓐ᙮
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 ᓇᒧᐃ ᐹᔑᒡ ᓂᑦ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᔨᒨᒥᓱᓈᓐ ᒧᔮᒻ ᒋᐹ ᐃᔑᓈᑯᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᔮᐦᒡ ᐁᑳ ᓂᔮᓐ ᓃᔥᑕᒻ ᐅᐦᒋ ᐯᑣᑖᐦᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᑖᐺ ᒫᒃ ᓂᔮᓐ ᓃᔥᑕᒻ ᒋᒌ ᐯᑣᑎᓈᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 ᓇᒧᐃ ᑲᔦ ᓂᑖᔨᒨᑕᒧᐙᓈᓐ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᐅᑕᑐᔅᒉᐎᓐ ᒬᐦᒡ ᓂᔮᓐ ᐊᓐ ᐁ ᒌ ᐃᔑ ᐊᑐᔥᒉᔮᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᑎᐦᑖᑯᓯᔮᐦᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᓂᐐ ᐹᔑᒋᔅᑲᒧᐙᓈᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒥᔨᒥᐦᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᑐᔥᑯᐗᒋᐦᑦ᙮ ᓂᐳᑯᓭᔨᐦᑌᓈᓐ ᒥᒄ ᐁᑎᑑ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᒉᔮᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᐌᑖᒡ ᒉᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒡ ᒋᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤ ᑲᔦ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᒦᑯᐙᐦᒉ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑖᐦᒡ᙮
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 ᒉᒃ ᒫᒃ ᓇᓈᐦᑰ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐅᔅᑌ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒀᐤᐦ ᒉᒌ ᓂᑑ ᐙᐐᐦᑕᒫᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᓇᓈᐯᐅᒧᐙᒉᐙᓈᓐ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐊᑐᔥᒉᑦ᙮
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 ᐌᔥ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ, ᒉ ᐐ ᓇᓈᐯᐅᒧᑴ ᐊᐌᓐ, ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒥᔨᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ ᑲᑕ ᓇᓈᐯᐙᑕᒧᐌᐤ᙮
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 ᐎᔭ ᐁ ᒥᔻᒋᒥᓱᑦ ᐊᐌᓐ ᓇᒧᐃ ᐎᔦᔥ ᐃᑖᐸᑕᓂᔫ᙮ ᒥᒋᐦᐱᓐ ᒫᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ ᒥᔻᒋᒥᑯᑌ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᔫ ᔮᒄ ᔮᐸᑕᓂᔨᒡ᙮
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.