1 Tessalonicenses 5
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVI
1 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓇᒧᐃ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒉᒌ ᐋᔨᒨᑕᒫᑕᑯᒡ ᑖᓐ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑲᔦ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔥᐱᔑᒌᔑᑳᔨᒡ ᒉ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 ᐌᔥ ᒋᒥᔪ ᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒌᐦᑎᐦᑕᐐ ᒉ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᐊᓐ ᐁ ᒌᔑᑳᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒉ ᑕᑯᔑᓂᑦ, ᒬᐦᒡ ᐊᐌᓐ ᒋᒧᑎᔅᑲ ᐁ ᐲᐦᑐᑳᑯᑦ ᐁ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᓇᒧᐃ ᓂᔮᑲᓐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ᙮
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 ᒣᒀᒡ ᐃᑗᑣᐌᓂᒡ ᐊᐌᓂᒌ, ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᒥᔪᐸᔫ, ᓇᒧᐃ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᒉᒌ ᓭᒋᓰᐦᒄ, ᓯᔅᒋᑰᒡ ᒋᑲ ᒥᔅᑕ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒨᒡ᙮ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓯᔅᒋᑰᒡ ᒋᐦᒋ ᒨᔑᐦᐅᑦ ᐃᔅᑴᐤ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒉ ᐙᐸᒫᐅᓱᑦ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᓯᔅᒋᑰᒡ ᒥᔅᑕ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐃᐦᑑᒡ ᐁᑳ ᒉ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑣᐤ᙮
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᐐ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓇᒧᐃ ᒋᑦ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᐦᒀᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐱᓰᐐᑯᓈᐙᐤ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒉ ᐊᓐ ᐁ ᒌᔑᑳᒡ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᐸᓰᐐᑯᑦ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐅᑎᐦᑎᑯᑦ ᒋᒧᑎᔅᑲ᙮
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᒋᑦ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᓅᐦᒡ ᐁ ᒣᒀᒌᔑᑳᒡ, ᐊᓂᑦ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᐁ ᓅᑯᐦᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᑦ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ, ᒣᒀᒡ ᐁᑳ ᓅᑯᓂᔨᒡ ᒉᒀᔫ᙮
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑎᓈᓅ ᐁᑳ ᒉᒌ ᔮᐸᑌᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᑲᔦ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒌ ᓇᓈᑲᑐᐌᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᑖᓂᑦ ᒉ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᒌᔑᑳᒻ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮ ᒨᔥ ᒋᐹ ᐊᔦᔅᑯᐐᓈᓅ, ᒨᔥ ᒋᐹ ᐐ ᐙᔅᑲᒣᔨᒧᓈᓅ᙮
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 ᐁ ᑎᐱᔅᑳᒡ ᐁᑯᑦ ᓀᐹᓅᒡ ᑲᔦ ᐁ ᑎᐱᔅᑳᒡ ᐁᑯᑦ ᐁ ᒌᔥᑴᐯᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ᙮
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᑌ ᐙᔥᑌᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᐦᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓰᐦᒄ ᑯᐃᔅᒄ ᒋᐹ ᐐ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑌᓈᓅ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᐹ ᐳᔥᒋᔥᑫᓈᓅ ᒥᔅᑳᔅᒋᑲᓈᐱᔅᒄ ᐊᓐ ᒉ ᓇᑳᐦᐊᒫᓱᐙᒉᔨᐦᒄ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᒥᔅᑳᔅᒋᑲᓈᐱᔅᒄ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓐ᙮ ᐱᔻᐱᔅᒄ ᐊᔅᑐᑎᓐ ᑲᔦ ᒋᐹ ᐳᔥᒋᔥᑫᓈᓅ᙮ ᐁᐅᑰ ᐊᔅᐯᔨᒧᐎᓐ ᒉ ᐱᒫᒋᐦᐅᔨᐦᒄ᙮
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 ᓇᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐃᑌᔨᒥᑯᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉ ᐗᐌᔑᐦᐄᑕᐦᒄ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐤ ᒌᔑᑳᔨᒉ, ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒻ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᑕᐦᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 ᙭ ᒋᒌ ᓂᐱᔅᑕᒫᑯᓅ ᒉᒌ ᐐᒋᐱᒫᑎᓰᒥᐦᒄ ᒣᒀᒡ ᐁ ᐱᒫᑎᓰᐦᒄ ᒫᒃ ᓂᐴᐦᑴ᙮
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᒉ ᐅᐦᒋ ᑳᒌᒋᐦᐄᑐᔦᒄ ᑲᔦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐄᑐᔦᒄ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ ᐊᓄᐦᒌᔥ᙮
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒋᐳᑯᓭᔨᒥᑎᓈᓐ ᒉᒌ ᒋᔅᑌᔨᒣᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑳᑖᑯᒡ᙮ ᐌᔥ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ ᒌ ᐎᔮᐸᒥᑰᒡ ᒉᒌ ᒋᔅᑐᓂᐦᑕᐦᐄᑖᑯᒡ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒋᔅᑯᑕᒫᑖᑯᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᐌᒄ᙮
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 ᓈᔥᒡ ᒋᐹ ᒋᔅᑌᔨᒫᐙᐅᒡ ᑲᔦ ᒋᐹ ᓵᒋᐦᐋᐙᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᑕᐱᑎᓰᐗᓇᐙᐤ ᐅᐦᒋ᙮ ᐁᑳᐐ ᒪᒪᒋᐸᔨᐦᑲᐦᑖᑐᒄ᙮
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒋᓰᐦᒋᒥᑎᓈᓐ ᒉᒌ ᔮᒀᒥᒣᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᐐ ᐋᐸᑎᓯᑣᐤ᙮ ᐐᒋᐦᐋᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑲᑯᔥᑖᒋᑣᐤ ᐁᑳ ᒉᒌ ᑯᔥᑖᒋᑣᐤ ᑲᔦ ᐐᒋᐦᐋᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᓵᐯᔨᐦᑕᐦᒀᐤ, ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓅᐦᑌᐸᔨᑣᐤ ᒉᒀᔫ᙮ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᓰᐲᐌᓰᔅᑐᐙᐦᒄ᙮
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 ᓇᒧᐃ ᔮᐃᑌᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᑖᐱᔥᑐᐙᐙᐤ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐗᓂᑑᑖᑖᒄ ᑌᔭᑯᒡ ᒨᔥ ᒋᐹ ᒥᔪᑑᑖᑐᓈᓅ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒡ᙮
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 ᒨᔥ ᒥᔻᑕᒧᒄ᙮
16 Alegrem-se sempre.
17 ᒨᔥ ᐊᔨᒥᐦᐋᒄ᙮
17 Orem continuamente.
18 ᒥᒄ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔅᐸᔪᐌᑴ ᒨᔥ ᓇᓈᔅᑯᒧᒄ᙮ ᐌᔥ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐁ ᐃᔑ ᐳᑯᓭᔨᒥᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᐦᑐᐌᒄ ᐁ ᐐᒉᐅᒣᒄ ᙭ ᒌᓴᔅ᙮
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 ᐁᑳᐐ ᓇᑳᓈᐦᒄ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑖᓐ ᐙ ᐃᔑ ᐋᐸᑎᓯᑦ᙮
19 Não apaguem o Espírito.
20 ᐁᑳᐐ ᒫᔦᔨᐦᑕᒧᐙᑖᐤ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓃᑳᓐ ᐐᐦᑕᐦᒃ ᐊᐌᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑳ ᐊᔨᒥᔥᑐᐙᑦ᙮
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 ᒥᓯᐌ ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐄᓈᓅᐦᒡ ᑎᔮᐺᒪᑲᓂᑴ, ᑖᐺᒪᑲᐦᒉ ᒫᒃ ᐁᒄ ᒫᒃ ᔮᒄ ᒉᒌ ᐅᑎᓇᒣᒄ᙮
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 ᐁᑳᐐ ᐱᔅᑳᑕᒧᒄ ᒪᒑᑎᓰᐎᓐ᙮
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 ᓂᓂᑐᑕᒧᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓐ ᑳ ᒦᐌᑦ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᒉᒌ ᐸᔦᐦᒋᐦᐄᑖᒄ᙮ ᓂᓂᑐᑕᒧᐙᐤ ᒋᑕᐦᒑᐦᑯᐙᐤᐦ, ᑲᔦ ᒋᒥᑐᓀᔨᐦᒋᑲᓇᐙᐤᐦ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒌᔫᐙᐤᐦ ᒉᒌ ᑲᓄᐌᔨᐦᑖᑯᐦᒀᐤ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒀᓐ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᑖᒣᔨᐦᑖᑯᐦᒀᐤᐦ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑕᑯᔑᐦᑫ ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅ ᒌᓴᔅ ᙭᙮
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓐ ᑳ ᑌᑆᑎᑖᒄ ᒋᑲ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᑖᐺ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ, ᐌᔥ ᑖᐺᐅᒉᔨᐦᑖᑯᓲ᙮
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐯᒋ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒨᓈᓐ᙮
25 Irmãos, orem por nós.
26 ᒥᓯᐌ ᐙᒋᔦᒫᐦᑯᒡ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᐁ ᐅᒉᒣᑯᒡ᙮
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 ᒋᑎᑕᔓᒥᑎᓈᐙᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁ ᐊᔨᒥᔥᑕᒨᒄ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᐦᑐᐙᑲᓅᑣᐤ ᒥᓯᐌ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᐅᔫ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑯᓱᐎᓂᔫ᙮
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 ᓂᓂᑐᑕᒧᐙᐤ ᒫᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒉᒌ ᒋᔐᐙᑐᑖᑖᒄ᙮
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.