1 Tessalonicenses 5
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs BKJ
1 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓇᒧᐃ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒉᒌ ᐋᔨᒨᑕᒫᑕᑯᒡ ᑖᓐ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑲᔦ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔥᐱᔑᒌᔑᑳᔨᒡ ᒉ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 ᐌᔥ ᒋᒥᔪ ᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒌᐦᑎᐦᑕᐐ ᒉ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᐊᓐ ᐁ ᒌᔑᑳᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒉ ᑕᑯᔑᓂᑦ, ᒬᐦᒡ ᐊᐌᓐ ᒋᒧᑎᔅᑲ ᐁ ᐲᐦᑐᑳᑯᑦ ᐁ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᓇᒧᐃ ᓂᔮᑲᓐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ᙮
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 ᒣᒀᒡ ᐃᑗᑣᐌᓂᒡ ᐊᐌᓂᒌ, ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᒥᔪᐸᔫ, ᓇᒧᐃ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᒉᒌ ᓭᒋᓰᐦᒄ, ᓯᔅᒋᑰᒡ ᒋᑲ ᒥᔅᑕ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒨᒡ᙮ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓯᔅᒋᑰᒡ ᒋᐦᒋ ᒨᔑᐦᐅᑦ ᐃᔅᑴᐤ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒉ ᐙᐸᒫᐅᓱᑦ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᓯᔅᒋᑰᒡ ᒥᔅᑕ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐃᐦᑑᒡ ᐁᑳ ᒉ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑣᐤ᙮
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᐐ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓇᒧᐃ ᒋᑦ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᐦᒀᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐱᓰᐐᑯᓈᐙᐤ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒉ ᐊᓐ ᐁ ᒌᔑᑳᒡ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᐸᓰᐐᑯᑦ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐅᑎᐦᑎᑯᑦ ᒋᒧᑎᔅᑲ᙮
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᒋᑦ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᓅᐦᒡ ᐁ ᒣᒀᒌᔑᑳᒡ, ᐊᓂᑦ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᐁ ᓅᑯᐦᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᑦ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ, ᒣᒀᒡ ᐁᑳ ᓅᑯᓂᔨᒡ ᒉᒀᔫ᙮
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑎᓈᓅ ᐁᑳ ᒉᒌ ᔮᐸᑌᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᑲᔦ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒌ ᓇᓈᑲᑐᐌᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᑖᓂᑦ ᒉ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᒌᔑᑳᒻ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮ ᒨᔥ ᒋᐹ ᐊᔦᔅᑯᐐᓈᓅ, ᒨᔥ ᒋᐹ ᐐ ᐙᔅᑲᒣᔨᒧᓈᓅ᙮
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 ᐁ ᑎᐱᔅᑳᒡ ᐁᑯᑦ ᓀᐹᓅᒡ ᑲᔦ ᐁ ᑎᐱᔅᑳᒡ ᐁᑯᑦ ᐁ ᒌᔥᑴᐯᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ᙮
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᑌ ᐙᔥᑌᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᐦᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓰᐦᒄ ᑯᐃᔅᒄ ᒋᐹ ᐐ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑌᓈᓅ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᐹ ᐳᔥᒋᔥᑫᓈᓅ ᒥᔅᑳᔅᒋᑲᓈᐱᔅᒄ ᐊᓐ ᒉ ᓇᑳᐦᐊᒫᓱᐙᒉᔨᐦᒄ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᒥᔅᑳᔅᒋᑲᓈᐱᔅᒄ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓐ᙮ ᐱᔻᐱᔅᒄ ᐊᔅᑐᑎᓐ ᑲᔦ ᒋᐹ ᐳᔥᒋᔥᑫᓈᓅ᙮ ᐁᐅᑰ ᐊᔅᐯᔨᒧᐎᓐ ᒉ ᐱᒫᒋᐦᐅᔨᐦᒄ᙮
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 ᓇᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐃᑌᔨᒥᑯᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉ ᐗᐌᔑᐦᐄᑕᐦᒄ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐤ ᒌᔑᑳᔨᒉ, ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒻ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᑕᐦᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ᙭ ᒋᒌ ᓂᐱᔅᑕᒫᑯᓅ ᒉᒌ ᐐᒋᐱᒫᑎᓰᒥᐦᒄ ᒣᒀᒡ ᐁ ᐱᒫᑎᓰᐦᒄ ᒫᒃ ᓂᐴᐦᑴ᙮
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᒉ ᐅᐦᒋ ᑳᒌᒋᐦᐄᑐᔦᒄ ᑲᔦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐄᑐᔦᒄ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ ᐊᓄᐦᒌᔥ᙮
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒋᐳᑯᓭᔨᒥᑎᓈᓐ ᒉᒌ ᒋᔅᑌᔨᒣᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑳᑖᑯᒡ᙮ ᐌᔥ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ ᒌ ᐎᔮᐸᒥᑰᒡ ᒉᒌ ᒋᔅᑐᓂᐦᑕᐦᐄᑖᑯᒡ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒋᔅᑯᑕᒫᑖᑯᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᐌᒄ᙮
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 ᓈᔥᒡ ᒋᐹ ᒋᔅᑌᔨᒫᐙᐅᒡ ᑲᔦ ᒋᐹ ᓵᒋᐦᐋᐙᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᑕᐱᑎᓰᐗᓇᐙᐤ ᐅᐦᒋ᙮ ᐁᑳᐐ ᒪᒪᒋᐸᔨᐦᑲᐦᑖᑐᒄ᙮
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒋᓰᐦᒋᒥᑎᓈᓐ ᒉᒌ ᔮᒀᒥᒣᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᐐ ᐋᐸᑎᓯᑣᐤ᙮ ᐐᒋᐦᐋᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑲᑯᔥᑖᒋᑣᐤ ᐁᑳ ᒉᒌ ᑯᔥᑖᒋᑣᐤ ᑲᔦ ᐐᒋᐦᐋᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᓵᐯᔨᐦᑕᐦᒀᐤ, ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓅᐦᑌᐸᔨᑣᐤ ᒉᒀᔫ᙮ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᓰᐲᐌᓰᔅᑐᐙᐦᒄ᙮
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 ᓇᒧᐃ ᔮᐃᑌᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᑖᐱᔥᑐᐙᐙᐤ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐗᓂᑑᑖᑖᒄ ᑌᔭᑯᒡ ᒨᔥ ᒋᐹ ᒥᔪᑑᑖᑐᓈᓅ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒡ᙮
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 ᒨᔥ ᒥᔻᑕᒧᒄ᙮
16 Regozijai-vos sempre.
17 ᒨᔥ ᐊᔨᒥᐦᐋᒄ᙮
17 Orai sem cessar.
18 ᒥᒄ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔅᐸᔪᐌᑴ ᒨᔥ ᓇᓈᔅᑯᒧᒄ᙮ ᐌᔥ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐁ ᐃᔑ ᐳᑯᓭᔨᒥᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᐦᑐᐌᒄ ᐁ ᐐᒉᐅᒣᒄ ᙭ ᒌᓴᔅ᙮
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 ᐁᑳᐐ ᓇᑳᓈᐦᒄ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑖᓐ ᐙ ᐃᔑ ᐋᐸᑎᓯᑦ᙮
19 Não apagueis o Espírito.
20 ᐁᑳᐐ ᒫᔦᔨᐦᑕᒧᐙᑖᐤ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓃᑳᓐ ᐐᐦᑕᐦᒃ ᐊᐌᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑳ ᐊᔨᒥᔥᑐᐙᑦ᙮
20 Não desprezeis as profecias.
21 ᒥᓯᐌ ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐄᓈᓅᐦᒡ ᑎᔮᐺᒪᑲᓂᑴ, ᑖᐺᒪᑲᐦᒉ ᒫᒃ ᐁᒄ ᒫᒃ ᔮᒄ ᒉᒌ ᐅᑎᓇᒣᒄ᙮
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 ᐁᑳᐐ ᐱᔅᑳᑕᒧᒄ ᒪᒑᑎᓰᐎᓐ᙮
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 ᓂᓂᑐᑕᒧᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓐ ᑳ ᒦᐌᑦ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᒉᒌ ᐸᔦᐦᒋᐦᐄᑖᒄ᙮ ᓂᓂᑐᑕᒧᐙᐤ ᒋᑕᐦᒑᐦᑯᐙᐤᐦ, ᑲᔦ ᒋᒥᑐᓀᔨᐦᒋᑲᓇᐙᐤᐦ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒌᔫᐙᐤᐦ ᒉᒌ ᑲᓄᐌᔨᐦᑖᑯᐦᒀᐤ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒀᓐ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᑖᒣᔨᐦᑖᑯᐦᒀᐤᐦ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑕᑯᔑᐦᑫ ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅ ᒌᓴᔅ ᙭᙮
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓐ ᑳ ᑌᑆᑎᑖᒄ ᒋᑲ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᑖᐺ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ, ᐌᔥ ᑖᐺᐅᒉᔨᐦᑖᑯᓲ᙮
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐯᒋ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒨᓈᓐ᙮
25 Irmãos, orai por nós.
26 ᒥᓯᐌ ᐙᒋᔦᒫᐦᑯᒡ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᐁ ᐅᒉᒣᑯᒡ᙮
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 ᒋᑎᑕᔓᒥᑎᓈᐙᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁ ᐊᔨᒥᔥᑕᒨᒄ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᐦᑐᐙᑲᓅᑣᐤ ᒥᓯᐌ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᐅᔫ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑯᓱᐎᓂᔫ᙮
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 ᓂᓂᑐᑕᒧᐙᐤ ᒫᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒉᒌ ᒋᔐᐙᑐᑖᑖᒄ᙮
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.