1 Tessalonicenses 5
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARIB
1 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓇᒧᐃ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒉᒌ ᐋᔨᒨᑕᒫᑕᑯᒡ ᑖᓐ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑲᔦ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔥᐱᔑᒌᔑᑳᔨᒡ ᒉ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 ᐌᔥ ᒋᒥᔪ ᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒌᐦᑎᐦᑕᐐ ᒉ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᐊᓐ ᐁ ᒌᔑᑳᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒉ ᑕᑯᔑᓂᑦ, ᒬᐦᒡ ᐊᐌᓐ ᒋᒧᑎᔅᑲ ᐁ ᐲᐦᑐᑳᑯᑦ ᐁ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᓇᒧᐃ ᓂᔮᑲᓐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ᙮
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 ᒣᒀᒡ ᐃᑗᑣᐌᓂᒡ ᐊᐌᓂᒌ, ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᒥᔪᐸᔫ, ᓇᒧᐃ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᒉᒌ ᓭᒋᓰᐦᒄ, ᓯᔅᒋᑰᒡ ᒋᑲ ᒥᔅᑕ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒨᒡ᙮ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓯᔅᒋᑰᒡ ᒋᐦᒋ ᒨᔑᐦᐅᑦ ᐃᔅᑴᐤ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒉ ᐙᐸᒫᐅᓱᑦ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᓯᔅᒋᑰᒡ ᒥᔅᑕ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐃᐦᑑᒡ ᐁᑳ ᒉ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑣᐤ᙮
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᐐ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓇᒧᐃ ᒋᑦ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᐦᒀᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐱᓰᐐᑯᓈᐙᐤ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒉ ᐊᓐ ᐁ ᒌᔑᑳᒡ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᐸᓰᐐᑯᑦ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐅᑎᐦᑎᑯᑦ ᒋᒧᑎᔅᑲ᙮
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᒋᑦ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᓅᐦᒡ ᐁ ᒣᒀᒌᔑᑳᒡ, ᐊᓂᑦ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᐁ ᓅᑯᐦᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᑦ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ, ᒣᒀᒡ ᐁᑳ ᓅᑯᓂᔨᒡ ᒉᒀᔫ᙮
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑎᓈᓅ ᐁᑳ ᒉᒌ ᔮᐸᑌᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᑲᔦ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒌ ᓇᓈᑲᑐᐌᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᑖᓂᑦ ᒉ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᒌᔑᑳᒻ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮ ᒨᔥ ᒋᐹ ᐊᔦᔅᑯᐐᓈᓅ, ᒨᔥ ᒋᐹ ᐐ ᐙᔅᑲᒣᔨᒧᓈᓅ᙮
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 ᐁ ᑎᐱᔅᑳᒡ ᐁᑯᑦ ᓀᐹᓅᒡ ᑲᔦ ᐁ ᑎᐱᔅᑳᒡ ᐁᑯᑦ ᐁ ᒌᔥᑴᐯᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ᙮
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᑌ ᐙᔥᑌᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᐦᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓰᐦᒄ ᑯᐃᔅᒄ ᒋᐹ ᐐ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑌᓈᓅ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᐹ ᐳᔥᒋᔥᑫᓈᓅ ᒥᔅᑳᔅᒋᑲᓈᐱᔅᒄ ᐊᓐ ᒉ ᓇᑳᐦᐊᒫᓱᐙᒉᔨᐦᒄ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᒥᔅᑳᔅᒋᑲᓈᐱᔅᒄ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓐ᙮ ᐱᔻᐱᔅᒄ ᐊᔅᑐᑎᓐ ᑲᔦ ᒋᐹ ᐳᔥᒋᔥᑫᓈᓅ᙮ ᐁᐅᑰ ᐊᔅᐯᔨᒧᐎᓐ ᒉ ᐱᒫᒋᐦᐅᔨᐦᒄ᙮
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 ᓇᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐃᑌᔨᒥᑯᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉ ᐗᐌᔑᐦᐄᑕᐦᒄ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐤ ᒌᔑᑳᔨᒉ, ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒻ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᑕᐦᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ᙭ ᒋᒌ ᓂᐱᔅᑕᒫᑯᓅ ᒉᒌ ᐐᒋᐱᒫᑎᓰᒥᐦᒄ ᒣᒀᒡ ᐁ ᐱᒫᑎᓰᐦᒄ ᒫᒃ ᓂᐴᐦᑴ᙮
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᒉ ᐅᐦᒋ ᑳᒌᒋᐦᐄᑐᔦᒄ ᑲᔦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐄᑐᔦᒄ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ ᐊᓄᐦᒌᔥ᙮
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒋᐳᑯᓭᔨᒥᑎᓈᓐ ᒉᒌ ᒋᔅᑌᔨᒣᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑳᑖᑯᒡ᙮ ᐌᔥ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ ᒌ ᐎᔮᐸᒥᑰᒡ ᒉᒌ ᒋᔅᑐᓂᐦᑕᐦᐄᑖᑯᒡ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒋᔅᑯᑕᒫᑖᑯᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᐌᒄ᙮
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 ᓈᔥᒡ ᒋᐹ ᒋᔅᑌᔨᒫᐙᐅᒡ ᑲᔦ ᒋᐹ ᓵᒋᐦᐋᐙᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᑕᐱᑎᓰᐗᓇᐙᐤ ᐅᐦᒋ᙮ ᐁᑳᐐ ᒪᒪᒋᐸᔨᐦᑲᐦᑖᑐᒄ᙮
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒋᓰᐦᒋᒥᑎᓈᓐ ᒉᒌ ᔮᒀᒥᒣᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᐐ ᐋᐸᑎᓯᑣᐤ᙮ ᐐᒋᐦᐋᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑲᑯᔥᑖᒋᑣᐤ ᐁᑳ ᒉᒌ ᑯᔥᑖᒋᑣᐤ ᑲᔦ ᐐᒋᐦᐋᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᓵᐯᔨᐦᑕᐦᒀᐤ, ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓅᐦᑌᐸᔨᑣᐤ ᒉᒀᔫ᙮ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᓰᐲᐌᓰᔅᑐᐙᐦᒄ᙮
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 ᓇᒧᐃ ᔮᐃᑌᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᑖᐱᔥᑐᐙᐙᐤ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐗᓂᑑᑖᑖᒄ ᑌᔭᑯᒡ ᒨᔥ ᒋᐹ ᒥᔪᑑᑖᑐᓈᓅ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒡ᙮
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 ᒨᔥ ᒥᔻᑕᒧᒄ᙮
16 Regozijai-vos sempre.
17 ᒨᔥ ᐊᔨᒥᐦᐋᒄ᙮
17 Orai sem cessar.
18 ᒥᒄ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔅᐸᔪᐌᑴ ᒨᔥ ᓇᓈᔅᑯᒧᒄ᙮ ᐌᔥ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐁ ᐃᔑ ᐳᑯᓭᔨᒥᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᐦᑐᐌᒄ ᐁ ᐐᒉᐅᒣᒄ ᙭ ᒌᓴᔅ᙮
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 ᐁᑳᐐ ᓇᑳᓈᐦᒄ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑖᓐ ᐙ ᐃᔑ ᐋᐸᑎᓯᑦ᙮
19 Não extingais o Espírito;
20 ᐁᑳᐐ ᒫᔦᔨᐦᑕᒧᐙᑖᐤ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓃᑳᓐ ᐐᐦᑕᐦᒃ ᐊᐌᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑳ ᐊᔨᒥᔥᑐᐙᑦ᙮
20 não desprezeis as profecias,
21 ᒥᓯᐌ ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐄᓈᓅᐦᒡ ᑎᔮᐺᒪᑲᓂᑴ, ᑖᐺᒪᑲᐦᒉ ᒫᒃ ᐁᒄ ᒫᒃ ᔮᒄ ᒉᒌ ᐅᑎᓇᒣᒄ᙮
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 ᐁᑳᐐ ᐱᔅᑳᑕᒧᒄ ᒪᒑᑎᓰᐎᓐ᙮
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 ᓂᓂᑐᑕᒧᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓐ ᑳ ᒦᐌᑦ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᒉᒌ ᐸᔦᐦᒋᐦᐄᑖᒄ᙮ ᓂᓂᑐᑕᒧᐙᐤ ᒋᑕᐦᒑᐦᑯᐙᐤᐦ, ᑲᔦ ᒋᒥᑐᓀᔨᐦᒋᑲᓇᐙᐤᐦ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒌᔫᐙᐤᐦ ᒉᒌ ᑲᓄᐌᔨᐦᑖᑯᐦᒀᐤ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒀᓐ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᑖᒣᔨᐦᑖᑯᐦᒀᐤᐦ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑕᑯᔑᐦᑫ ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅ ᒌᓴᔅ ᙭᙮
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓐ ᑳ ᑌᑆᑎᑖᒄ ᒋᑲ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᑖᐺ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ, ᐌᔥ ᑖᐺᐅᒉᔨᐦᑖᑯᓲ᙮
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐯᒋ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒨᓈᓐ᙮
25 Irmãos, orai por nós.
26 ᒥᓯᐌ ᐙᒋᔦᒫᐦᑯᒡ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᐁ ᐅᒉᒣᑯᒡ᙮
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 ᒋᑎᑕᔓᒥᑎᓈᐙᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁ ᐊᔨᒥᔥᑕᒨᒄ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᐦᑐᐙᑲᓅᑣᐤ ᒥᓯᐌ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᐅᔫ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑯᓱᐎᓂᔫ᙮
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 ᓂᓂᑐᑕᒧᐙᐤ ᒫᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒉᒌ ᒋᔐᐙᑐᑖᑖᒄ᙮
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.