1 João 4
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs VC
1 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑕᑯᒡ ᐁᑳᐐ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑳ ᐋᔨᒨᑕᒫᑖᒄ ᒥᒄ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᐙᐙᐤ᙮ ᔮᒀᐤ ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᒫᐦᑯᒡ ᐊᑎ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᑖᐺ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐌᐦᒋᐸᔨᑴ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑣᐤ᙮ ᐌᔥ ᒥᐦᒉᑑᒡ ᒥᔑᐦᑌ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᒪᒋ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ᙮
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 ᒸᐅᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᒪᐦᒄ ᐊᐌᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᑕᐦᒑᐦᑯᔫ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᐄᑰᑴ᙮ ᐊᐌᓐ ᒧᔐ ᑳ ᐐᐦᑕᐦᒃ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐁ ᒌ ᑕᑯᔑᓂᔨᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒧᐦᒡ ᓈᐯᐤ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᐁ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ, ᐁᐅᒄ ᐆ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐦᒑᐦᑯᔫ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᐄᑯᑦ᙮
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 ᐁᒄ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐃᑗᑦ ᐁᑳ ᑖᐺᔨᒫᑦ ᒌᓴᔅ ᓇᒧᐃ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᑕᐦᒑᐦᑯᔫᐦ ᐋᐸᒋᐦᐄᑰ᙮ ᐲᐦᒋᔥᑳᑰ ᐊᓂᔫ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᑳ ᓲᐦᒉᔨᒧᑐᑕᐙᑦ ᙭᙮ ᒋᒌ ᐯᐦᑌᓈᐙᐤ ᒉ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐆ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᓅᐦᒡ᙮ ᔖᔥ ᒫᒃ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐆ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᓅᐦᒡ᙮
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 ᓂᑕᐙᔒᒥᑎᒄ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᐙᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᑰᐦᒌ ᔖᑰᒋᐦᐄᑯᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑣᐤ ᒉᒌ ᑖᐺᐦᑕᐌᑯᒡ᙮ ᐌᔥ ᐅᔅᑌ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓲ ᐊᓐ ᑳ ᐲᐦᒋᔥᑳᑖᒄ ᐃᔥᐱᔖᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᓂᒌ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᑳ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᑣᐤ᙮
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 ᐊᓂᒌ ᓂᑕᒧᒄ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑣᐤ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐅᐦᒋᔫᒡ᙮ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᑣᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᐁᑳ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᒫᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᔮᐸᑎᐦᑖᑯᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 ᒋᔮᓅ ᐐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᓅ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᒫᑦ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒋᓂᑐᐦᑖᑯᓅ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᐅᐦᒄ᙮ ᐁᒄ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓇᒧᐃ ᒋᓂᑐᐦᑖᑯᓅ᙮ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᒪᐦᒄ ᑖᐺᐎᓐ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑲᔦ ᒫᒃ ᑳ ᐎᔦᔑᒧᐌᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ᙮
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑕᑯᒡ ᓵᒋᐦᐄᑐᑖᐤ᙮ ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᑎᐦᑑᑖᑯᓅ ᒉᒌ ᓵᒋᐦᐄᐌᐅᐦᒄ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᐌᑦ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᔅᒉᔨᒣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᐌᑦ ᓇᒧᐃ ᒋᔅᒉᔨᒣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᒄ ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓐ᙮
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 ᐁᑯᑦ ᑳ ᓅᑯᐦᑣᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓵᒋᐦᐄᑕᐦᒄ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐙᑦ ᑳ ᐯᔭᑯᔑᔨᒡ ᐅᑯᓯᓴ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᐅᐦᒄ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ᙮
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 ᒸᐤ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᐌ ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓐ᙮ ᓇᒪᔦᐤ ᐐ ᒋᔮᓅ ᐁ ᒌ ᓵᒋᐦᐄᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᒃ ᐎᔭ ᐁ ᒌ ᓵᒋᐦᐄᑕᐦᒄ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐆᒫᑕᐦᒄ ᐅᑯᓯᓴ ᐊᑎ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᑕᐦᒄ ᒋᒪᒋᐦᑣᐎᓅ᙮
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑕᑯᒡ ᐅᔦᔫ ᐁ ᒌ ᐃᔑ ᓵᒋᐦᐄᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᒄ ᐆ ᒋᐹ ᐃᔑ ᓵᒋᐦᐄᑐᓈᓅ ᑲᔦ ᒋᔮᓅ᙮
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᐅᐦᒋ ᐙᐸᒣᐤ ᐊᐌᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᔥᐱᓐ ᓵᒋᐦᐄᑐᔨᐦᑴ ᒋᐐᒉᐅᑯᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᒋᓵᒋᐦᐄᐌᓈᓅ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒥᑕᐦᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓵᒋᐦᐄᐌᐅᐦᒄ᙮
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᐁ ᐐᒉᐅᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒫᒃ ᐁ ᐐᒉᐅᑕᐦᒄ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᐁ ᒌ ᒦᑕᐦᒄ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ᙮
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 ᓂᒌ ᐙᐸᐦᑕᒧᐙᓈᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐙᑦ ᐅᑯᓯᓴ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑲᔦ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐁ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒧᒋᐦᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ᙮
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒧᔐ ᑳ ᐐᐦᑕᐦᒃ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᐦᒃ ᒌᓴᔅ ᐁᐅᑯᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᑯᓯᔫᐦ, ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐐᒉᐅᑰ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ᙮ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒫᒃ ᐐᒉᐌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᑲᔦ ᒋᑖᐺᐦᑌᓈᓅ ᑖᐺ ᐁ ᓵᒋᐦᐄᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 ᐁᒄ ᒫᒃ ᓵᒋᐦᐄᐌᔨᐦᑴ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒥᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓵᒋᐦᐄᐌᐅᐦᒄ ᒋᑲ ᒋᔮᒣᔨᐦᑌᓈᓅ ᒋᑌᐦᐄᓈᐦᒡ ᐎᔮᔅᑯᓂᑕᐦᑴ ᙭᙮ ᑖᐺ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᐌᔥ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᙭ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓰᐦᒄ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 ᐊᑎ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓐ ᓇᒧᐃ ᒌ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᓭᒋᓱᐎᓐ᙮ ᐊᐌᓐ ᑌᑲᔥ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᐌᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑕᐌᔨᒥᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᓭᒋᓲ᙮ ᐌᔥ ᐊᐌᓐ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉ ᐗᐌᔑᐦᐋᑲᓅᑦ ᐁᐅᑯᓐ ᐊᓐ ᓯᔦᒋᓯᑦ᙮ ᓇᒧᐃ ᑌᑲᔥ ᒌ ᓵᒋᐦᐄᐌᐤ ᑖᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓵᒋᐦᐄᐌᑦ᙮
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 ᐎᔭ ᓃᔥᑕᒻ ᒋᒌ ᓵᒋᐦᐄᑯᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᓵᒋᐦᐄᐌᔨᐦᒄ᙮
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 ᒌᔥᐱᓐ ᐃᑗᑌ ᐊᐌᓐ, ᓂᓵᒋᐦᐋᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐁᑳ ᒫᒃ ᓵᒋᐦᐋᑦ ᐐᒋᔖᓐ, ᓇᓇᑕᔫ᙮ ᐌᔥ ᒌᔥᐱᓐ ᐁᑳ ᓯᔮᒋᐦᐋᑴ ᐊᐌᓐ ᐐᒋᔖᓐᐦ ᑖᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᐎᔮᐸᒫᑦ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᓵᒋᐦᐋᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁᑳ ᑳ ᐙᐸᒫᑦ᙮
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐊᐌᓐ ᐁ ᓵᒋᐦᐋᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑲᔦ ᐐᒋᔖᓐ ᒋᐹ ᓵᒋᐦᐁᐤ᙮
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.