1 João 3

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᒧᒄ ᒫ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒦᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐙᔒᒻ ᒉᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑕᑰᐦᒄ᙮ ᑖᐺ ᒫᒃ ᑰᑕᐙᔒᒥᑐᑖᑯᓅ᙮ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓇᒧᐃ ᒋᒋᔅᒉᔨᒥᑯᓅᒡ ᐊᐌᓂᒡ ᒋᔮᓅ ᐌᔥ ᑖᐹ ᒋᔅᒉᔨᒣᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑕᑯᒡ, ᑰᑕᐙᔒᒥᑐᑖᑯᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓄᐦᒌᔥ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐁᔥᒄ ᓇᒧᐃ ᓅᑯᓐ ᑖᓐ ᒉ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓰᐦᒄ, ᒥᒄ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑕᑯᔑᐦᑫ ᒬᐦᒡ ᐎᔭ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓰᐦᒄ᙮ ᐌᔥ ᒋᑲ ᐙᐸᒫᓅ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐅᔦᔫ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔅᐯᔨᒧᑦ ᓇᓈᑲᑕᐌᔨᒥᓲ ᒉᒌ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᒬᐦᒡ ᙭ ᐁ ᐃᔑ ᐸᔦᐦᑎᓯᔨᒡ᙮
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᐦᒃ, ᐲᑯᓇᒧᐌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮ ᐌᔥ ᐁ ᒪᒋᑑᑖᑲᓅᐦᒡ ᐲᑯᓂᑲᓅ ᐐᔓᐌᐎᓐ᙮
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᙭ ᐁ ᒌ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᒉᒌ ᐄᒉᓇᒧᐙᑦ ᐊᐌᔫ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓂᔫᐦ ᑲᔦ ᐁᑳ ᐐᔅᑳᑦ ᐅᐦᒋ ᒪᒋᑑᑕᐦᒃ ᐎᔭ᙮
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒨᔥ ᑳ ᐐᒉᐙᑦ ᙭ ᓇᒧᐃ ᒪᒋᑑᑕᒻ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᐦᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐙᐸᒣᐤ ᒌᓴᔅ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᒣᐤ᙮
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 ᓂᑕᐙᔒᒥᑎᒄ, ᐁᑳᐐ ᐸᒋᔥᑎᓈᐦᒄ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᐎᔦᔑᒥᑖᒄ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔫ ᒧᔮᒻ ᙭ ᐁ ᐃᔑ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔨᒡ᙮
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᒪᒋᐱᒫᑎᓰᑦ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ᙮ ᐌᔥ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᒨᔥ ᒌ ᐯᒋ ᒪᒋᑑᑕᒻ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᒃ ᐅᑯᓯᓴ ᒌ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᓂᔫ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒉᒌ ᐗᓈᒋᐦᑖᐙᔨᒡ ᒥᓯᐌ ᐅᑖᐸᑎᓱᐎᓂᔫ ᒪᒋᒪᓂᑑ᙮
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᑦ ᐴᓂᔫ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᐦᒃ᙮ ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᐦᑑᑖᑰ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒌ ᒪᒋᑑᑕᒻ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᑦ᙮
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑦ ᒫᒃ ᐁᑳ ᓵᒋᐦᐋᑦ ᐐᒋᔖᓐ, ᓇᒧᐃ ᐅᑕᐙᔒᒥᑐᑖᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᒫᑲᓅᑦ ᐊᐌᓐ ᐊᐌᔫ ᐌᑕᐙᔒᒥᑐᑖᑯᑦ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᒃ ᒪᒋᒪᓂᑑ᙮
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 ᐅᔅᑲᒡ ᑳ ᐙᐐᐦᑕᒫᑯᔦᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐁᐅᒄ ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑯᔦᒄ, ᒉᒌ ᓵᒋᐦᐄᑐᔨᐦᒄ᙮
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᓇᔅᐱᑐᐙᓅ ᑫᐃᓐ᙮ ᒪᒋᒪᓂᑑᐦ ᒌ ᑎᐯᔨᒥᑰ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑦ ᐐᒋᔖᓐ᙮ ᒉᒀᔫ ᒫᒃ ᐌᐦᒌ ᓂᐸᐦᐋᑦ᙮ ᒌ ᒫᔮᑕᓂᔫ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᐎᔭ, ᒌ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓂᔫ ᒫᒃ ᐐ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᔨᒡ ᐐᒋᔖᐊᓐ᙮
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐅᐦᒋ, ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑳᑌᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐁ ᐅᐦᑳᑎᑖᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒌᓴᔅ᙮
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 ᐁ ᓵᒋᐦᐄᐦᒀᐤ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒄ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᔔᐦᑕᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐃᐦᑖᔨᐦᒄ᙮ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᓵᒋᐦᐋᑦ ᐐᒋᔖᓐ ᐁᔥᒄ ᑎᐯᔨᒥᑰ ᓂᐳᐎᓂᔫ᙮
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 ᐊᐌᓐ ᑳ ᐅᐦᑳᑖᑦ ᐐᒋᔖᓐ ᑳ ᓂᐸᐦᐄᐌᑦ ᐃᔑᓈᑯᓲ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᒫᒃ ᐅᓂᐸᐦᐄᐌᐤ ᐁᑳ ᐁ ᐊᔮᑦ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ᙮
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 ᙭ ᑌᑲᔥ ᑳ ᐸᒋᔥᑌᔨᒧᑦ ᒉᒌ ᓂᐱᔅᑕᒫᑕᐦᒄ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑕᐦᒄ ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓂᔫ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑲᔦ ᒋᔮᓅ ᓀᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓰᐦᒄ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓱᔨᐦᒄ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᐦᒀᐤ᙮
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 ᐙᐸᒫᑌ ᐊᐌᓐ ᐁ ᓅᐦᑌᐸᔨᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᒉᒀᔫ, ᐁᑳ ᒫᒃ ᓅᐦᑌᐸᔨᑦ ᐎᔭ ᒉᒀᔫ, ᐁᑳ ᒫᒃ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒫᑌ, ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᑗᑦ ᐁ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓂᔫ᙮
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 ᓂᑕᐙᔒᒥᑎᒄ, ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᑗᓈᓅ ᐁ ᓵᒋᐦᐄᐌᔨᐦᒄ᙮ ᒥᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑏᐦᒄ ᐁᑯᑦ ᒋᐹ ᓅᑯᓐ ᑖᐺ ᐁ ᓵᒋᐦᐄᐌᔨᐦᒄ᙮
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 ᐌᔥ ᑖᐺ ᓵᒋᐦᐄᐌᔨᐦᑴ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᑎᐯᔨᒥᑕᐦᒄ ᐎᔭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐌᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᑖᐺᐎᓂᔫ᙮ ᐁᑯᑦ ᑲᔦ ᐌᐦᒋ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᒋᑌᐦᐄᓈᐦᒡ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐄᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐋᑦ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒄ ᐁ ᐗᓂᑑᑕᒧᐦᒄ ᒫᓐᐦ᙮
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 ᐌᔥ ᒋᑌᐦᐄᓅ ᐐᐦᑕᒫᑯᔨᐦᑴ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᒧᐦᒄ ᒋᑲ ᒋᔮᒣᔨᐦᑌᓈᓅ ᐌᔥ ᒋᒋᔅᒉᔨᒫᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐎᔭ ᐅᔅᑌ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᒥᑕᐦᒃ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ᙮
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑕᑯᒡ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐦᑴ ᒋᑌᐦᐄᓈᐦᒡ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓭᒋᓯᓈᓅ ᒉᒌ ᓈᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 ᒋᑲ ᒦᑯᓅ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑕᐌᔨᐦᑕᒨᐦᒄ, ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒧᐦᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᒥᑕᐦᒄ ᑲᔦ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒧᐦᒄ ᐊᓂᔫ ᒉᒀᔫᐦ ᓀᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑦ᙮
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 ᒫᐅᔫ ᒫᒃ ᐁ ᐃᑕᔓᒥᑕᐦᒄ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᐦᒄ, ᒉᒌ ᑖᐺᔨᒨᒧᐦᒄ ᐅᑯᓯᓴ ᒌᓴᔅ ᙭ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒉᒌ ᓵᒋᐦᐄᑑᐦᒄ ᒬᐦᒡ ᙭ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᑕᐦᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓵᒋᐦᐄᐌᐅᐦᒄ᙮
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒧᐙᑣᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᒥᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒨᔥ ᐐᒉᐌᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᒨᔥ ᐐᒉᐅᑰᒡ᙮ ᐊᓂᔫᐦ ᒫᒃ ᐅᑕᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᒦᑕᒄ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᐁ ᐐᒉᐅᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.