1 João 3

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᒧᒄ ᒫ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒦᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐙᔒᒻ ᒉᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑕᑰᐦᒄ᙮ ᑖᐺ ᒫᒃ ᑰᑕᐙᔒᒥᑐᑖᑯᓅ᙮ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓇᒧᐃ ᒋᒋᔅᒉᔨᒥᑯᓅᒡ ᐊᐌᓂᒡ ᒋᔮᓅ ᐌᔥ ᑖᐹ ᒋᔅᒉᔨᒣᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑕᑯᒡ, ᑰᑕᐙᔒᒥᑐᑖᑯᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓄᐦᒌᔥ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐁᔥᒄ ᓇᒧᐃ ᓅᑯᓐ ᑖᓐ ᒉ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓰᐦᒄ, ᒥᒄ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑕᑯᔑᐦᑫ ᒬᐦᒡ ᐎᔭ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓰᐦᒄ᙮ ᐌᔥ ᒋᑲ ᐙᐸᒫᓅ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐅᔦᔫ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔅᐯᔨᒧᑦ ᓇᓈᑲᑕᐌᔨᒥᓲ ᒉᒌ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᒬᐦᒡ ᙭ ᐁ ᐃᔑ ᐸᔦᐦᑎᓯᔨᒡ᙮
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᐦᒃ, ᐲᑯᓇᒧᐌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮ ᐌᔥ ᐁ ᒪᒋᑑᑖᑲᓅᐦᒡ ᐲᑯᓂᑲᓅ ᐐᔓᐌᐎᓐ᙮
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᙭ ᐁ ᒌ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᒉᒌ ᐄᒉᓇᒧᐙᑦ ᐊᐌᔫ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓂᔫᐦ ᑲᔦ ᐁᑳ ᐐᔅᑳᑦ ᐅᐦᒋ ᒪᒋᑑᑕᐦᒃ ᐎᔭ᙮
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒨᔥ ᑳ ᐐᒉᐙᑦ ᙭ ᓇᒧᐃ ᒪᒋᑑᑕᒻ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᐦᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐙᐸᒣᐤ ᒌᓴᔅ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᒣᐤ᙮
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 ᓂᑕᐙᔒᒥᑎᒄ, ᐁᑳᐐ ᐸᒋᔥᑎᓈᐦᒄ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᐎᔦᔑᒥᑖᒄ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔫ ᒧᔮᒻ ᙭ ᐁ ᐃᔑ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔨᒡ᙮
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᒪᒋᐱᒫᑎᓰᑦ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ᙮ ᐌᔥ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᒨᔥ ᒌ ᐯᒋ ᒪᒋᑑᑕᒻ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᒃ ᐅᑯᓯᓴ ᒌ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᓂᔫ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒉᒌ ᐗᓈᒋᐦᑖᐙᔨᒡ ᒥᓯᐌ ᐅᑖᐸᑎᓱᐎᓂᔫ ᒪᒋᒪᓂᑑ᙮
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᑦ ᐴᓂᔫ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᐦᒃ᙮ ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᐦᑑᑖᑰ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒌ ᒪᒋᑑᑕᒻ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᑦ᙮
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑦ ᒫᒃ ᐁᑳ ᓵᒋᐦᐋᑦ ᐐᒋᔖᓐ, ᓇᒧᐃ ᐅᑕᐙᔒᒥᑐᑖᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᒫᑲᓅᑦ ᐊᐌᓐ ᐊᐌᔫ ᐌᑕᐙᔒᒥᑐᑖᑯᑦ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᒃ ᒪᒋᒪᓂᑑ᙮
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 ᐅᔅᑲᒡ ᑳ ᐙᐐᐦᑕᒫᑯᔦᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐁᐅᒄ ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑯᔦᒄ, ᒉᒌ ᓵᒋᐦᐄᑐᔨᐦᒄ᙮
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᓇᔅᐱᑐᐙᓅ ᑫᐃᓐ᙮ ᒪᒋᒪᓂᑑᐦ ᒌ ᑎᐯᔨᒥᑰ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑦ ᐐᒋᔖᓐ᙮ ᒉᒀᔫ ᒫᒃ ᐌᐦᒌ ᓂᐸᐦᐋᑦ᙮ ᒌ ᒫᔮᑕᓂᔫ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᐎᔭ, ᒌ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓂᔫ ᒫᒃ ᐐ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᔨᒡ ᐐᒋᔖᐊᓐ᙮
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐅᐦᒋ, ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑳᑌᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐁ ᐅᐦᑳᑎᑖᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒌᓴᔅ᙮
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 ᐁ ᓵᒋᐦᐄᐦᒀᐤ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒄ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᔔᐦᑕᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐃᐦᑖᔨᐦᒄ᙮ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᓵᒋᐦᐋᑦ ᐐᒋᔖᓐ ᐁᔥᒄ ᑎᐯᔨᒥᑰ ᓂᐳᐎᓂᔫ᙮
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 ᐊᐌᓐ ᑳ ᐅᐦᑳᑖᑦ ᐐᒋᔖᓐ ᑳ ᓂᐸᐦᐄᐌᑦ ᐃᔑᓈᑯᓲ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᒫᒃ ᐅᓂᐸᐦᐄᐌᐤ ᐁᑳ ᐁ ᐊᔮᑦ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ᙮
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 ᙭ ᑌᑲᔥ ᑳ ᐸᒋᔥᑌᔨᒧᑦ ᒉᒌ ᓂᐱᔅᑕᒫᑕᐦᒄ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑕᐦᒄ ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓂᔫ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑲᔦ ᒋᔮᓅ ᓀᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓰᐦᒄ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓱᔨᐦᒄ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᐦᒀᐤ᙮
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 ᐙᐸᒫᑌ ᐊᐌᓐ ᐁ ᓅᐦᑌᐸᔨᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᒉᒀᔫ, ᐁᑳ ᒫᒃ ᓅᐦᑌᐸᔨᑦ ᐎᔭ ᒉᒀᔫ, ᐁᑳ ᒫᒃ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒫᑌ, ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᑗᑦ ᐁ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓂᔫ᙮
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 ᓂᑕᐙᔒᒥᑎᒄ, ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᑗᓈᓅ ᐁ ᓵᒋᐦᐄᐌᔨᐦᒄ᙮ ᒥᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑏᐦᒄ ᐁᑯᑦ ᒋᐹ ᓅᑯᓐ ᑖᐺ ᐁ ᓵᒋᐦᐄᐌᔨᐦᒄ᙮
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 ᐌᔥ ᑖᐺ ᓵᒋᐦᐄᐌᔨᐦᑴ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᑎᐯᔨᒥᑕᐦᒄ ᐎᔭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐌᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᑖᐺᐎᓂᔫ᙮ ᐁᑯᑦ ᑲᔦ ᐌᐦᒋ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᒋᑌᐦᐄᓈᐦᒡ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐄᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐋᑦ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒄ ᐁ ᐗᓂᑑᑕᒧᐦᒄ ᒫᓐᐦ᙮
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 ᐌᔥ ᒋᑌᐦᐄᓅ ᐐᐦᑕᒫᑯᔨᐦᑴ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᒧᐦᒄ ᒋᑲ ᒋᔮᒣᔨᐦᑌᓈᓅ ᐌᔥ ᒋᒋᔅᒉᔨᒫᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐎᔭ ᐅᔅᑌ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᒥᑕᐦᒃ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ᙮
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑕᑯᒡ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐦᑴ ᒋᑌᐦᐄᓈᐦᒡ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓭᒋᓯᓈᓅ ᒉᒌ ᓈᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 ᒋᑲ ᒦᑯᓅ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑕᐌᔨᐦᑕᒨᐦᒄ, ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒧᐦᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᒥᑕᐦᒄ ᑲᔦ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒧᐦᒄ ᐊᓂᔫ ᒉᒀᔫᐦ ᓀᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑦ᙮
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 ᒫᐅᔫ ᒫᒃ ᐁ ᐃᑕᔓᒥᑕᐦᒄ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᐦᒄ, ᒉᒌ ᑖᐺᔨᒨᒧᐦᒄ ᐅᑯᓯᓴ ᒌᓴᔅ ᙭ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒉᒌ ᓵᒋᐦᐄᑑᐦᒄ ᒬᐦᒡ ᙭ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᑕᐦᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓵᒋᐦᐄᐌᐅᐦᒄ᙮
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒧᐙᑣᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᒥᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒨᔥ ᐐᒉᐌᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᒨᔥ ᐐᒉᐅᑰᒡ᙮ ᐊᓂᔫᐦ ᒫᒃ ᐅᑕᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᒦᑕᒄ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᐁ ᐐᒉᐅᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.