1 João 2
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NTLH
1 ᒋᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑎᓈᐙᐤ ᓂᑕᐙᔒᒥᑎᒄ ᐁᑳ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒣᒄ᙮ ᐁ ᐃᐦᑖᑴ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒌ ᒪᒋᑑᑕᐦᒃ ᒌᓴᔅ ᙭ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑦ ᐁᐅᒄ ᐆ ᐁ ᐊᔨᒥᔥᑕᒫᑕᐦᒄ ᑰᐦᑖᐐᓅᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
1 Meus filhinhos , escrevo isso a vocês para que não pequem. Porém, se alguém pecar, temos Jesus Cristo, que faz o que é correto; ele nos defende diante do Pai.
2 ᙭ ᒋᒌ ᓂᐱᔅᑕᒫᑯᓅ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᑯᔨᐦᒄ ᒋᒪᒋᐦᑣᐎᓅᐦ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒥᒄ ᒋᔮᓅ ᒋᒪᒋᐦᑣᐎᓅᐦ ᒋᑲ ᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᑯᓈᓅ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᑲᑕ ᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓅ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓐᐦ᙮
2 É por meio do próprio Jesus Cristo que os nossos pecados são perdoados. E não somente os nossos, mas também os pecados do mundo inteiro.
3 ᐃᐦᑑᑕᒧᐦᑴ ᐁ ᐃᑕᔓᒥᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᐦᒡ ᑖᐺ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᒪᐦᒄ᙮
3 Se obedecemos aos mandamentos de Deus, então temos certeza de que o conhecemos.
4 ᐁ ᐃᑗᑦ ᐊᐌᓐ ᓂᒋᔅᒉᔨᒫᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑳ ᒫᒃ ᐃᐦᑑᑕᐦᑫ ᐁ ᐃᑕᔓᒥᑯᑦ, ᓇᓇᑕᔫ, ᓇᒧᐃ ᐲᐦᒋᔥᑳᑰ ᑖᐺᐎᓂᔫ᙮
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e não há verdade nele.
5 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐁ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᐙᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᒥᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᓅᑯᐦᑖᐤ ᑖᐺ ᑌᑲᔥ ᐁ ᓵᒋᐦᐋᑦ᙮ ᐆ ᐃᐦᑏᐦᑴ ᒋᑲ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓯᓈᓅ ᑖᐺ ᐁ ᐐᒉᐅᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
5 Porém, se obedecemos aos ensinamentos de Deus, sabemos que amamos a Deus de todo o nosso coração. É assim que podemos ter certeza de que estamos vivendo unidos com Deus:
6 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐃᑗᑦ ᐁ ᐐᒉᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒬᐦᒡ ᒌᓴᔅ ᙭ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐱᒧᐦᑌᔨᒡ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒧᐦᑌᐤ᙮
6 Quem diz que vive unido com Deus deve viver como Jesus Cristo viveu.
7 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓇᒧᐃ ᐅᔅᑳᐤ ᐆ ᐃᑎᔕᐌᐎᓐ ᑳ ᐋᔨᒨᑕᒫᑕᑯᒡ ᐆ ᑳ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑕᑯᒡ᙮ ᔖᔥ ᐌᔅᑲᒡ ᐆ ᐃᑎᔕᐌᐎᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᐃᑎᔕᐌᐎᓐ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐊᔮᔦᒄ ᑲᔦ ᐁᐅᑰ ᒨᔥ ᑳ ᐯᒋ ᐋᔨᒨᑕᒫᑯᔦᒄ᙮
7 Meus queridos amigos, este mandamento que estou dando a vocês não é novo. É o mandamento antigo, aquele que vocês receberam lá no começo. O mandamento antigo é a mensagem que vocês já ouviram.
8 ᒥᒄ ᒫᒃ ᔮᐸᒡ ᐁ ᐅᔅᑳᒡ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᑕᒫᑕᑯᒡ᙮ ᙭ ᒌ ᓅᑯᐦᑖᐤ ᐁ ᑖᐺᒪᑲᓂᔨᒡ᙮ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᒋᓅᑯᐦᑖᓈᐙᐤ ᐁ ᑖᐺᒪᑲᐦᒡ᙮ ᐗᓂᑎᐱᔅᑯᓰᐎᓐ ᒥᔮᐅᐸᔫ, ᐁᒄ ᐊᓐ ᒋᐦᒋᐌ ᐙᔥᑌᐎᓐ ᔖᔥ ᒋᐦᑳᔥᑌᐤ᙮
8 Porém o mandamento que eu estou dando a vocês é novo porque a sua verdade é vista em Cristo e também em vocês. Pois a escuridão está passando, e já está brilhando a verdadeira luz.
9 ᐊᐌᓐ ᐁ ᐃᑗᑦ ᐙᔥᑌᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᐁ ᐅᐦᑳᑖᑦ ᒫᒃ ᐐᒋᔖᓐ ᐁᔥᒄ ᐗᓂᑎᐱᔅᑯᓰᐎᓂᐦᒡ ᐃᐦᑖᐤ᙮
9 Quem diz que vive na luz e odeia o seu irmão está na escuridão até agora.
10 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑖᐺ ᑳ ᓵᒋᐦᐋᑦ ᐐᒋᔖᓐ ᐁᐅᒄ ᒨᔥ ᐙᔥᑌᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᓇᒧᐃ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᒉᒀᔫ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᒉᒌ ᐸᐦᒋᔑᒧᐌᔨᒡ᙮
10 Quem ama o seu irmão vive na luz, e não há nessa pessoa nada que leve alguém a pecar.
11 ᐁᒄ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐅᐦᑳᑖᑦ ᐐᒋᔖᓐ, ᐗᓂᑎᐱᔅᑯᓰᐎᓂᐦᒡ ᐃᐦᑖᐤ᙮ ᐁᑯᑌ ᐯᐹᒧᐦᑌᑦ ᐁᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᑖᓂᑌ ᐁ ᐃᑐᐦᑌᑦ ᐌᔥ ᐃᐦᑑᑖᑰ ᐊᓂᔫ ᐗᓂᑎᐱᔅᑯᓰᐎᓂᔫ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐙᐸᐦᑕᐦᒃ᙮
11 Mas quem odeia o seu irmão está na escuridão, anda nela e não sabe para onde está indo, porque a escuridão não deixa que essa pessoa enxergue.
12 ᒋᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᐱᔥᑕᐙᔑᑎᒄ, ᒋᒪᒋᐦᑣᐎᓇᐙᐤ ᐁ ᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᑯᔦᒄ ᐎᔭ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮
12 Filhinhos , escrevo a vocês porque os seus pecados são perdoados por causa de Cristo.
13 ᒋᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑎᓈᐙᐤ ᐅᐦᑖᐐᒫᐅᑎᒄ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᒣᒄ ᐊᓐ ᔖᔥ ᐁ ᒌ ᐃᐦᑖᑦ ᐋᑦ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒀᔫ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑲᓄᔨᒡ᙮ ᒋᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐅᔅᒋᓃᒌᑎᒄ, ᐁ ᒌ ᑌᐸᐦᐁᒄ ᒪᒋᒪᓂᑑ᙮ ᒋᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᐙᔑᑎᒄ, ᐌᔥ ᒋᒋᔅᒉᔨᒫᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ᙮
13 Pais, escrevo a vocês porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo . Jovens, escrevo a vocês porque vocês têm vencido o Maligno .
14 ᒋᒌ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐅᐦᑖᐐᒫᐅᑎᒄ, ᐁ ᒋᔅᒉᔨᒣᒄ ᐊᓐ ᔖᔥ ᐁ ᒌ ᐃᐦᑖᑦ ᐋᑦ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒀᔫ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑲᓄᔨᒡ᙮ ᒋᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑎᓈᐙᐤ ᐅᔅᒋᓃᒌᑎᒄ ᐌᔥ ᒋᓲᐦᒋᑳᐴᓈᐙᐤ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓐ ᐁ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔦᒄ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᒌ ᐊᔥᐸᔑᐦᐁᒄ ᒪᒋᒪᓂᑑ᙮
14 Escrevo a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo. Escrevo a vocês, jovens, porque são fortes. A mensagem de Deus vive em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 ᐁᑳᐐ ᓵᒋᐦᑖᒄ ᐊᔅᒌ ᑲᔦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᐌᔥ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓵᒋᐦᑖᑦ ᐊᔅᒌᔫ ᓇᒧᐃ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᐌᐤ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐅᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓂᔫ᙮
15 Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai.
16 ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑖᑎᓰᓈᓅᐦᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᐁ ᒪᒋ ᒧᔥᑌᓈᐸᐦᑕᐦᒃ ᐊᐌᓐ ᒉᒀᔫ, ᐁ ᐃᔑ ᒪᒋ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᑕᐦᒃ, ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒫᒥᐦᒋᓰᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᓇᒧᐃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐅᐦᒋᐸᔫ ᐆ ᐃᑖᑎᓰᐎᓐ, ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐅᐦᒌᒪᑲᓐ᙮
16 Nada que é deste mundo vem do Pai. Os maus desejos da natureza humana, a vontade de ter o que agrada aos olhos e o orgulho pelas coisas da vida, tudo isso não vem do Pai, mas do mundo.
17 ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᑖᑎᓰᓈᓅᐦᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑲᔦ ᐁ ᐃᔑ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᓇᓈᐦᑰ ᒪᒋ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᒋᑲ ᐃᔅᒀᐸᔫ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒧᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᑳᒋᒉ ᒋᑲ ᐱᒫᑎᓯᔫ᙮
17 E o mundo passa, com tudo aquilo que as pessoas cobiçam; porém aquele que faz a vontade de Deus vive para sempre.
18 ᐊᐙᔑᑎᒄ, ᐁᐅᒄ ᐅᔫᐦ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᐁ ᒌᔑᑳᒀᐤᐦ᙮ ᒋᒌ ᐐᐦᑕᒫᑯᓈᐙᐤ ᒉ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓲᐦᒉᔨᒧᑐᑕᐙᑦ ᙭᙮ ᔖᔥ ᒫᒃ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᐌᓐ ᙭ ᑳ ᐐ ᓲᐦᒉᔨᒧᑐᑕᐙᑦ ᒌ ᑕᑯᔑᓅ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᐁᐅᒄ ᐅᔫᐦ ᐁ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᒌᔑᑳᒀᐤᐦ᙮
18 Meus filhinhos , o fim está perto. Vocês ouviram dizer que o Inimigo de Cristo vem. Pois agora muitos inimigos de Cristo já têm aparecido, e por isso sabemos que o fim está chegando.
19 ᐅᒌ ᒫᒃ ᐊᐌᓂᒌ ᓇᒧᐃ ᒋᐦᒋᐌ ᒎᐦᒋ ᐐᒉᐅᑯᓅᒡ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᐌᐦᒌ ᓇᑲᑎᑕᐦᒀᐤ᙮ ᐌᔥ ᑖᐺ ᒌ ᐐᒉᐅᑕᐦᒀᐤ ᐁᔥᒄ ᒋᐹ ᐐᒉᐅᑯᓅᒡ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᑳ ᓇᑲᑎᑕᐦᒀᐤ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒥᔪ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐁᑳ ᒋᐦᒋᐌ ᐅᐦᒋ ᐐᒉᐅᑕᐦᒀᐤ᙮
19 De fato, essas pessoas nos deixaram porque não eram do nosso grupo. Se fossem do nosso grupo, teriam ficado conosco. Mas elas nos deixaram para que ficasse bem claro que nenhuma delas pertencia mesmo ao nosso grupo.
20 ᙭ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ, ᒋᒌ ᑑᒥᔅᑯᓂᑯᓅ ᐸᔦᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᑾ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᒋᔭᐙᐤ ᓀᓯᑐᐦᑕᒣᒄ᙮
20 Porém sobre vocês Cristo tem derramado o Espírito Santo, e por isso todos vocês conhecem a verdade.
21 ᓇᒧᐃ ᐐ ᐁ ᐃᑌᔨᒥᑕᑯᒡ ᐁᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᑖᐺᐎᓐ ᐌᐦᒡ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑕᑯᒡ᙮ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᑖᐺᐎᓐ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᐁᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᓇᓇᑕᔪᐎᓐ ᐊᓂᑌ ᑖᐺᐎᓂᐦᒡ ᐁᑯᓐ ᐌᐦᒋ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑕᑯᒡ᙮
21 Portanto, eu escrevo a vocês, mas não é porque não conhecem a verdade. Pelo contrário, é porque a conhecem e sabem que nunca nenhuma mentira vem da verdade.
22 ᐊᐌᓐ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑳ ᓇᓇᑕᐃᑦ᙮ ᐁᐅᒄ ᑮᐹ ᐊᓐ ᑳ ᐋᓄᐌᐦᑕᐦᒃ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐋᐎᔨᒡ ᙭᙮ ᐁᐅᑰ ᑳ ᓲᐦᒉᔨᒧᑐᑕᐙᑦ ᙭, ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐅᑯᓯᓯᒫᐤ ᑳ ᐋᑕᐌᔨᒫᑦ᙮
22 Então quem é mentiroso? É aquele que diz que Jesus não é o Messias . Quem diz isso é o Inimigo de Cristo; ele rejeita tanto o Pai como o Filho.
23 ᐌᔥ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐋᑐᐌᔨᒫᑦ ᐅᑯᓰᓯᒫᐤ ᐋᑐᐌᔨᒣᐤ ᑲᔦ ᐅᐦᑖᐎᒫᐤ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐃᑗᑦ ᐁ ᑖᐺᔨᒫᑦ ᐅᑯᓯᓯᒫᐤ ᑖᐺᔨᒣᐤ ᑲᔦ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤᐦ᙮
23 Pois quem rejeita o Filho rejeita também o Pai; e quem aceita o Filho tem também o Pai.
24 ᔮᒀᒦᒄ ᒫᒃ ᒨᔥ ᒉᒌ ᑲᓄᐌᔨᐦᑕᒣᒄ ᐊᓐ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐃᔑ ᐯᐦᑕᒣᒄ ᐅᔅᑲᒡ ᑳ ᑖᐺᔨᒣᒄ ᒌᓴᔅ᙮ ᒨᔥ ᑲᓄᐌᔨᐦᑕᒣᑴ ᐆ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐃᔑ ᐯᐦᑕᒣᒄ ᒨᔥ ᒋᑲ ᐐᒉᐙᐙᐤ ᐅᑯᓯᓯᒫᐤ ᑲᔦ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ᙮
24 Por isso guardem no coração a mensagem que ouviram desde o começo. Se aquilo que ouviram desde o começo ficar no coração de vocês, então viverão sempre unidos com o Filho e com o Pai.
25 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑗᑦ ᙭, ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᒦᑕᐦᒄ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ᙮
25 E o que o próprio Cristo prometeu dar a todos nós foi isto: a vida eterna.
26 ᒋᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑎᓈᐙᐤ ᐁ ᐋᔨᒨᑕᒫᑕᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐ ᐎᔦᔑᒥᑖᑯᒡ᙮
26 Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 ᒥᒄ ᒫᒃ ᙭ ᒋᒌ ᑑᒥᔅᑯᓂᑯᓅ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ᙮ ᐁ ᐊᔮᐅᒣᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ ᓇᒧᐃ ᒋᓂᑕᐌᔨᒫᐙᐤ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᒋᔅᑯᑕᒫᑖᒄ᙮ ᐌᔥ ᐅᔫᐦ ᙭ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ ᐁᐅᒄ ᒉ ᒋᔅᑯᑕᒫᑖᒄ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ, ᒨᔥ ᒫᒃ ᑖᐺᒪᑲᓂᔫ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑦ, ᓇᒧᐃ ᓇᓇᑕᔨᒪᑲᓂᔫ᙮ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐙᐦᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᑖᒄ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑲᔦ ᐐᒉᐙᐦᒃ ᙭᙮
27 Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.
28 ᐊᐙᔑᑎᒄ, ᒨᔥ ᐐᒉᐙᐦᒄ ᒌᓴᔅ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᒧᔦᒄ ᐯᒋ ᓅᑯᓯᑌ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒣᔨᒧᓈᐙᐤ ᑕᑯᔑᐦᑫ᙮
28 Sim, meus filhinhos , continuem unidos com Cristo, para que possamos estar cheios de coragem no dia em que ele vier. Assim não precisaremos ficar com vergonha e nos esconder dele naquele dia.
29 ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᙭ ᐁ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑦ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᐹ ᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑦ ᐁ ᐅᑕᐙᔒᒥᑐᑖᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
29 Já que vocês sabem que Cristo sempre fez o que é correto, devem saber também que quem faz o que é correto é filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.