1 Coríntios 7

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᐄᑕᑯᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᑕᒣᒄ ᐅᑕᐦ ᑳ ᐯᒋ ᒪᓯᓇᐦᐊᒨᔦᒄ᙮ ᒋᒌ ᐃᑗᓈᐙᐤ ᐁ ᒥᔻᔑᔨᒡ ᓈᐯᐤ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐱᔅᒉᔨᒫᑦ ᐃᔅᑴᐤᐦ᙮
1 Ora, quanto às coisas de que me escrevestes, bom seria que o homem não tocasse em mulher;
2 ᐁ ᒥᔖᒡ ᒫᒃ ᑲᑴᒋᐦᐄᐌᐎᓐ ᒉᒌ ᐐᓂᓲ ᐱᒫᑎᓰᓈᓅᐦᒡ, ᒥᓯᐌ ᓈᐯᐤ ᑎᐲᐌ ᒋᐹ ᐐᒋᔅᑴᐆ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᐃᔅᑴᐤ ᑎᐲᐌ ᒋᐹ ᐅᓈᐯᒨ᙮
2 mas, por causa da prostituição, tenha cada homem sua própria mulher e cada mulher seu próprio marido.
3 ᓈᐯᐤ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᔅᒉᔨᒣᐤ ᐐᒋᔅᑴᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑕᐌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᑦ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐃᔅᑴᐤ ᐁᑯᓐ ᒋᐹ ᐃᐦᑑᑐᐌᐤ ᐅᓈᐯᒻ᙮
3 O marido pague à mulher o que lhe é devido, e do mesmo modo a mulher ao marido.
4 ᐌᔥ ᐃᔅᑴᐤ ᑳ ᐅᓈᐯᒥᑦ, ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᐎᔭ ᑎᐯᔨᐦᑕᒻ ᐐᔫ᙮ ᐁᔫ ᐅᓈᐯᒻᐦ ᑎᐯᔨᐦᑕᒥᔫ᙮ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᑲᔦ ᓈᐯᐤ, ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᐎᔭ ᑎᐯᔨᐦᑕᒻ ᐐᔫ᙮ ᐁᔫ ᐐᒋᔅᑴᐤ ᑎᐯᔨᐦᑕᒥᔫᐦ᙮
4 A mulher não tem autoridade sobre o seu próprio corpo, mas sim o marido; e também da mesma sorte o marido não tem autoridade sobre o seu próprio corpo, mas sim a mulher.
5 ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑎᓈᐙᐤ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐱᔅᒉᔨᒥᑐᔦᒄ᙮ ᒥᒄ ᑮᐹ ᓂᔮᑲᓐ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐃᔑ ᐎᔦᔨᐦᑕᒣᑴ ᐌᐃᐱᔥᒌᔥ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐱᔅᒉᔨᒥᑐᔦᒄ ᒥᒄ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᔦᒄ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒉ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᑗᔦᒄ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐁᑳ ᐱᔅᒉᔨᒥᑐᔦᒄ ᐁᒄ ᒦᓐ ᒋᐹ ᒌ ᐱᔅᒉᔨᒥᑐᓈᐙᐤ᙮ ᐌᔥ ᓰᐲᐌᓯᔦᑴ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᔖᑰᒋᐦᐄᑯᐙᐤ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᓂᑕᒧᒄ ᒉᒌ ᐃᐦᑐᐌᒄ᙮
5 Não vos negueis um ao outro, senão de comum acordo por algum tempo, a fim de vos aplicardes à oração e depois vos ajuntardes outra vez, para que Satanás não vos tente pela vossa incontinência.
6 ᐁᑯᓐ ᑮᐹ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᔦᒄ ᐆ ᐐ ᐃᐦᑎᔦᑴ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᑎᑕᔓᒥᑎᓈᐙᐤ ᔮᐃᑌᐃ ᐆ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᔦᒄ ᒥᒄ ᒋᐐ ᐃᑎᑎᓈᐙᐤ ᐁ ᐸᒋᔥᑎᓂᑕᑯᒡ ᐆ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒣᒄ᙮
6 Digo isto, porém, como que por concessão e não por mandamento.
7 ᐅᔅᑌ ᒫᒃ ᓂᐹ ᒥᔦᔨᐦᑌᓐ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᓂᔭ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔮᓐ᙮ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᑎᐲᐌ ᐊᔮᐤ ᒦᐌᐎᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁ ᒌ ᒦᑯᑦ, ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᐋᐦᒌᐤᐦ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔮᑲᓅᑦ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᒥᔮᑲᓄᔨᒡ᙮
7 Contudo queria que todos os homens fossem como eu mesmo; mas cada um tem de Deus o seu próprio dom, um deste modo, e outro daquele.
8 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᓃᐴᑣᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐯᔭᑯᑣᐤ ᓂᐐ ᐃᑖᐅᒡ᙮ ᐅᔅᑌ ᒥᔻᐤ ᐁᑳ ᒦᓐ ᒉᒌ ᓃᐴᔦᒄ ᒧᔮᒻ ᓂᔭ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔮᓐ᙮
8 Digo, porém, aos solteiros e às viúvas, que lhes é bom se ficarem como eu.
9 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒧᑴ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐋᔨᒥᐦᐄᑯᑦ ᐁᑳ ᓃᐴᑦ ᐅᔅᑌ ᒥᔻᔫ ᒉᒌ ᓃᐴᑦ᙮ ᐅᔅᑌ ᒥᔻᔫ ᒉᒌ ᓃᐴᑦ ᐊᐌᓐ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᒉᒌ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᑕᐦᒄ ᓂᑕᒧᒄ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᑦ᙮
9 Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.
10 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᐴᑣᐤ ᒉ ᐐᐦᑕᒨᒀᐤ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᐦᑑᒡ᙮ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐃᑕᔓᐌᐤ ᐅᔫ, ᓇᒪᔦᐤ ᓂᔭ ᐆ ᑳ ᐃᑗᔮᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᓇᑲᑌᐤ ᐃᔅᑴᐤ ᐅᓈᐯᒻᐦ᙮
10 Todavia, aos casados, mando, não eu mas o Senhor, que a mulher não se aparte do marido;
11 ᐅᔫ ᐃᐦᑎᑌ ᐃᔅᑴᐤ, ᐁᑯᔥ ᐁᑳ ᒦᓐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓃᐴ᙮ ᒫᒃ ᑳᐤ ᒋᐹ ᓂᑑ ᐐᒋᒣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᓈᐯᒻ᙮ ᐁᒄ ᓈᐯᐤ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐌᐱᓀᐤ ᐐᒋᔅᑫᐤ᙮
11 se, porém, se apartar, que fique sem casar, ou se reconcilie com o marido; e que o marido não deixe a mulher.
12 ᐁᒄ ᒫᒃ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒡ ᒉ ᐊᔨᒥᐦᐄᒀᐤ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᒉ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᑕᒫᓐ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᓇᒪᔦᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᑳ ᐃᑕᔓᐌᑦ᙮ ᓂᔭ ᐆ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒫᓐ ᒋᐹ ᐃᐦᑎᓈᐙᐤ᙮ ᐁ ᐃᐦᑖᑴ ᒌᒋᔖᓅ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᐦᒃ ᐐᒋᔅᑴᐤ ᒫᒃ ᐁᑳ ᑖᐺᐦᑕᒥᔨᒡ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐌᐱᓀᐤ ᐊᓂᔫ ᔮᐸᒡ ᐙ ᐐᒋᒥᑰᑴ᙮
12 Mas aos outros digo eu, não o Senhor: Se algum irmão tem mulher incrédula, e ela consente em habitar com ele, não se separe dela.
13 ᒫᒃ ᐃᔅᑴᐤ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᐦᒃ ᐁᑳ ᒫᒃ ᑖᐺᐦᑕᒥᔨᒡ ᐅᓈᐯᒻ, ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᔨᒉᓐ ᒫᒃ ᔮᐸᒡ ᒉᒌ ᐐᒋᒥᑯᑦ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐌᐱᓀᐤ᙮
13 E se alguma mulher tem marido incrédulo, e ele consente em habitar com ela, não se separe dele.
14 ᐌᔥ ᓈᐯᐤ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒃ ᐸᔦᐦᒋᐦᐄᑰ ᐐᒋᔅᑴᐤᐦ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᒥᔨᒡ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐃᔅᑴᐤ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒃ ᐸᔦᐦᒋᐦᐄᑰ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᐦᒋ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᒥᔨᒡ ᐅᓈᐯᒻ᙮ ᐁᑳ ᒫᒃ ᑎᔮᐺᒪᑲᓂᑴ ᐆ ᑳ ᐃᑗᔮᓐ ᑮᐹ ᒬᐦᒡ ᐁᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑣᐤ ᒋᐹ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᑕᐙᔒᒧᐗᐤᐦ᙮ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒫᒃ ᐁ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᒋᑕᐙᔒᒻᐦ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
14 Porque o marido incrédulo é santificado pela mulher, e a mulher incrédula é santificada pelo marido crente; de outro modo, os vossos filhos seriam imundos; mas agora são santos.
15 ᐙ ᐌᐱᓈᑴ ᒫᒃ ᐅᐐᒋᒫᑲᓐ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒃ ᐁᑯᓐ ᑮᐹ ᒉ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐃᔅᐸᔨᐦᒉ, ᐊᓐ ᒌᒋᔖᓅ ᒫᒃ ᒌᒋᔖᓂᔅᑴᒥᓅ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒃ ᒋᑲ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓀᐤ ᒉᒌ ᓇᑲᑎᑯᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᐐᒋᒫᑲᓐ᙮ ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᓂᑕᐌᔨᒥᑯᓅ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᐦᒄ᙮
15 Mas, se o incrédulo se apartar, aparte-se; porque neste caso o irmão, ou a irmã, não está sujeito à servidão; pois Deus nos chamou em paz.
16 ᒋᔭ ᐃᔅᑴᐤ ᑳ ᑖᐺᔨᒪᑦ ᒌᓴᔅ, ᒫᔅᑰᒡ ᑲᑕ ᒌ ᐃᔑᓈᑯᓐ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᑦ ᒋᓈᐯᒻ ᒌ ᐅᐦᒋ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᔭ ᓈᐯᐤ ᑳ ᑖᐺᔨᒪᑦ ᒌᓴᔅ, ᑲᑕ ᒌ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᑦ ᒌᒋᔅᑴᐤ ᒋᔭ ᐅᐦᒋ᙮
16 Pois, como sabes tu, ó mulher, se salvarás teu marido? ou, como sabes tu, ó marido, se salvarás tua mulher?
17 ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔮᑲᓅᑦ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᐊᓂᔫ ᑮᐹ ᑳ ᐃᔑ ᐎᔮᐸᒥᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒉ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑯᐸᓀ᙮ ᐁᐅᑯᔫ ᐁ ᐃᔑ ᓰᐦᒋᒪᒀᐤ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓇᓈᑲᑐᐌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᒥᓯᐌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ᙮
17 Somente ande cada um como o Senhor lhe repartiu, cada um como Deus o chamou. E é isso o que ordeno em todas as igrejas.
18 ᒧᔮᒻ ᓈᐯᐤ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓅᑴ ᐐᔫᐦᒡ, ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᐁᑳ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓄᐐᑣᐤᐦ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓈᐯᐤ ᐁᑳ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓅᑦ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐁ ᑴᔅᑳᑎᓰᑦ, ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐐ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᑯᓯᔫ᙮
18 Foi chamado alguém, estando circuncidado? permaneça assim. Foi alguém chamado na incircuncisão? não se circuncide.
19 ᓇᒧᐃ ᒉᒀᓐ ᐃᑌᔨᐦᑕᒻ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓄᐐᑴᓐᐦ ᓈᐯᐤᐦ ᒫᒃ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓄᐐᑴᓐᐦ᙮ ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᒋᐦᒋᐌ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐁᐅᑰ ᒉᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑖᑲᓄᔨᒀᐤᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑲᒉᔅᑴᐎᓐᐦ᙮
19 A circuncisão nada é, e também a incircuncisão nada é, mas sim a observância dos mandamentos de Deus.
20 ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᐁᑯᓐ ᔮᐸᒡ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑᐦᑖᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᑦ᙮
20 Cada um fique no estado em que foi chamado.
21 ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᑳ ᐃᑖᐸᒋᐦᐄᑯᐗᓀ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐱᒫᒋᐦᐅᔨᓐ ᐁᑳᐐ ᐎᔦᔥ ᐃᑌᔨᐦᑕ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒥᔪᐸᔨᐦᒉ ᐁᑳ ᐁᒄ ᒉᒌ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓂᑐᑖᑯᔨᓐ ᑮᐹ ᒉᒌ ᐅᑎᓇᒪᓐ ᐊᓐ ᐃᔑ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᒉ᙮
21 Foste chamado sendo escravo? não te dê cuidado; mas se ainda podes tornar-te livre, aproveita a oportunidade.
22 ᐌᔥ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓂᑐᑑᐙᑲᓅᑦ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ, ᑳ ᑎᐯᔨᒥᓱᑦ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᑰ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ, ᐁᒄ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᐎᔭ ᑳ ᑎᐯᔨᒥᓱᑦ ᑳ ᐱᒫᒋᐦᐋᑲᓅᑦ ᐁᐅᑯᓐ ᐊᓐ ᙭ ᐌᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓂᑐᑖᑯᑦ᙮
22 Pois aquele que foi chamado no Senhor, mesmo sendo escravo, é um liberto do Senhor; e assim também o que foi chamado sendo livre, escravo é de Cristo.
23 ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒌ ᐃᔅᐱᑎᑰ ᙭ ᐎᔭ ᒉᒌ ᑎᐯᔨᒥᔅᒃ᙮ ᐁᑳᐐ ᒫᒃ ᐸᒋᔥᑎᓐ ᓈᐯᐤ ᒉᒌ ᑎᐯᔨᒥᔅᒃ᙮
23 Por preço fostes comprados; mas não vos façais escravos de homens.
24 ᐁᒄ ᒫᒃ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐁᑯᓐ ᔮᐸᒡ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫ ᐊᐌᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑᐦᑖᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁ ᐐᒉᐙᑦ᙮
24 Irmãos, cada um fique diante de Deus no estado em que foi chamado.
25 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐅᔅᒋᓃᒎᒡ ᐁᑳ ᑳ ᐅᐐᒋᒫᑲᓂᑣᐤ ᐙ ᐊᔨᒥᐦᐄᒀᐤ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᒉ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᓇᒧᐃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᐦᒋ ᐃᑕᔓᐌᐤ᙮ ᓂᔭ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒫᓐ ᒋᐹ ᒥᔻᐤ ᐃᐦᑎᔦᒄ ᐆ ᒉ ᐃᑎᑕᑯᒡ᙮ ᓂᑌᐱᒉᔨᐦᑖᑯᓯᓐ ᒫᒃ ᒉᒌ ᑖᐺᐅᒉᔨᒥᔦᒄ ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᒌ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒥᒄ᙮
25 Ora, quanto às virgens, não tenho mandamento do Senhor; dou, porém, o meu parecer, como quem tem alcançado misericórdia do Senhor para ser fiel.
26 ᐊᓄᐦᒌᔥ ᑮᐹ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᐋᔨᒧᐦᐅᓈᓅᐦᒡ ᐅᔅᑌ ᒋᐹ ᒥᔻᔫ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᓃᐴᑦ ᐁᑳ ᒉᒌ ᓃᐴᑦ, ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᐴᑣᐤ ᐁᑳ ᒉᒌ ᓇᑲᑎᑐᑣᐤ᙮
26 Acho, pois, que é bom, por causa da instante necessidade, que a pessoa fique como está.
27 ᔖᔥ ᒫᒃ ᑳ ᓃᐴᐗᓀ, ᐁᑳᐐ ᑯᒋᐦᑖ ᒉᒌ ᐲᑯᓇᒪᓐ ᒋᐐᒋᐦᑐᐎᓐ᙮ ᐁᑳ ᒫᒃ ᓈᐴᐗᓀ, ᓇᒧᐃ ᐎᔦᔥ ᐄᓐ ᐁᑳ ᑯᒋᐦᑖᔨᓀ ᒉᒌ ᓃᐴᔨᓐ᙮
27 Estás ligado a mulher? não procures separação. Estás livre de mulher? não procures casamento.
28 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓃᐴᔨᓀ ᓇᒧᐃ ᒋᒪᒋᑑᑌᓐ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐃᔥᑴᔥ ᓃᐴᑌ ᓇᒧᐃ ᒪᒋᑑᑕᒻ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᐴᑣᐤ ᒋᑲ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᒉ ᐃᔑ ᐋᔨᒧᐦᐅᑣᐤ᙮ ᐅᔅᑌ ᒫᒃ ᓂᐹ ᒥᔦᔨᐦᑌᓐ ᐁᑳ ᐆ ᐃᔑ ᐋᔨᒧᐦᐅᔦᒄ᙮
28 Mas, se te casares, não pecaste; e, se a virgem se casar, não pecou. Todavia estes padecerão tribulação na carne e eu quisera poupar-vos.
29 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒫᐤ ᓀᑕᐌᔨᒥᑕᑯᒡ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᓈᔥᒡ ᔖᔥ ᑕᐙᐤ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑯᐙᑲᓅᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐐᒋᔅᑴᐅᐙᐤ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐅᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᓃᐴᑣᐤ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᑖᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᒋᐦᒋᐌ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐁᐅᒄ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑯᐙᑣᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ᙮
29 Isto, porém, vos digo, irmãos, que o tempo se abrevia; pelo que, doravante, os que têm mulher sejam como se não a tivessem;
30 ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐅᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᐐ ᐊᑐᔥᑯᐙᑣᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ᙮ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒨᒋᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐅᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒨᒋᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐅᑎᓈᓱᑣᐤ ᐁᑳ ᐌᓵ ᒋᐦᒋᐌ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒉᒀᔫ ᑳ ᐅᑎᓇᐦᒀᐤ᙮ ᐁ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᐦᒃ ᐊᐌᓐ ᒫᒃ ᐁ ᒨᒋᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᒫᒃ ᐁ ᐌᔫᒋᐦᑖᑦ ᒉᒀᔫᐦ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᒋᐱᔥᑳᑰ ᐅᔫᐦ ᐁ ᐐ ᐊᑐᔥᑯᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮
30 os que choram, como se não chorassem; os que folgam, como se não folgassem; os que compram, como se não possuíssem;
31 ᐊᓂᒌ ᑳ ᐅᐦᑖᐸᒋᐦᐅᑣᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑖᐸᑎᓯᓈᓄᔨᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐄᓱᑣᐤ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐅᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᐁ ᐊᑐᔥᑯᐙᑣᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ ᐌᔥ ᐆ ᐊᔅᒌ ᑲᔦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒋᑲ ᒥᔮᐅᐸᔫ᙮
31 e os que usam deste mundo, como se dele não usassem em absoluto, porque a aparência deste mundo passa.
32 ᐆ ᒥᓯᐌ ᓂᑎᑗᓐ ᐁᑳ ᓂᑕᐌᔨᒥᑕᑯᒡ ᒉᒌ ᐋᔨᒣᔨᐦᑕᒣᒄ᙮ ᐁᑳ ᓃᐴᑦ ᓈᐯᐤ, ᐅᔅᑌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑕᐌᔨᒥᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᑦ᙮
32 Pois quero que estejais livres de cuidado. Quem não é casado cuida das coisas do Senhor, em como há de agradar ao Senhor,
33 ᐁᒄ ᒫᒃ ᓈᐯᐤ ᐁ ᓃᐴᑦ ᒨᔥ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒻ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓇᓂᐦᐄᐌᐦᐋᑦ ᐐᒋᔅᑴᐤ᙮
33 mas quem é casado cuida das coisas do mundo, em como há de agradar a sua mulher,
34 ᓃᔓᔨᒡ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᐙ ᐃᔑ ᓇᓂᐦᐄᐌᐦᐄᐌᑦ, ᐐ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᒥᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᔫ ᒫᒃ ᐐᒋᔅᑴᐤ ᐐ ᓇᓈᑲᑐᐌᔨᒣᐤ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐃᔅᑴᐤ ᒫᒃ ᐃᔥᑴᔥ ᐁᑳ ᓃᐴᑦ ᐅᔅᑌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᓇᓂᐦᐄᐌᐦᐋᑦ, ᑌᑲᔥ ᐐ ᐸᔦᐦᑎᓯᔫ ᐐᔫᐦᒡ ᑲᔦ ᐅᑕᐦᒑᐦᑯᐦᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐃᔅᑴᐤ ᑳ ᓃᐴᑦ ᐊᔅᒌᔫ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ ᓈᔥᒡ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰ ᐅᓈᐯᒻ ᐁ ᐐ ᓇᓂᐦᐄᐌᐦᐋᑦ᙮
34 e está dividido. A mulher não casada e a virgem cuidam das coisas do Senhor para serem santas, tanto no corpo como no espírito; a casada, porém, cuida das coisas do mundo, em como há de agradar ao marido.
35 ᓇᒧᐃ ᓂᑎᑗᓐ ᐆ ᒉᒌ ᐙᐐᔓᒥᑕᑯᒡ, ᓂᑎᑗᓐ ᐆ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑕᑯᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᐁ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐌᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᓀᔥᑦ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐅᑕᒥᐦᐄᑯᔦᒄ ᒉᒀᓐ ᐁ ᐊᑐᔥᑯᐌᒄ᙮
35 E digo isto para proveito vosso; não para vos enredar, mas para o que é decente, e a fim de poderdes dedicar-vos ao Senhor sem distração alguma.
36 ᐁ ᐃᐦᑖᑴ ᓈᐯᔥ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐃᔥᑴᔥ ᐁ ᒌ ᓂᔅᑯᒧᑣᐤ ᒉᒌ ᓃᐴᐦᐋᑲᓅᑣᐤ, ᐊᓐ ᒫᒃ ᓈᐯᔥ ᐁᑳ ᐐ ᒫᔦᔨᒫᑌ ᐊᓂᔫ ᐃᔥᑴᔕ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᓃᐴᑣᐤ ᐅᔅᑌ ᑲᑕ ᒥᔻᔫ ᐐᐸᒡ ᒉᒌ ᓃᐴᑣᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒪᒋᑑᑕᒧᒡ ᐐᐸᒡ ᓃᐴᑣᐌᓂᒡ᙮
36 Mas, se alguém julgar que lhe é desairoso conservar solteira a sua filha donzela, se ela estiver passando da idade de se casar, e se for necessário, faça o que quiser; não peca; casem-se.
37 ᐁᒄ ᒫᒃ ᓈᐯᔥ ᐎᔭ ᑎᐲᐌ ᑳ ᐃᔑ ᐎᔦᔨᐦᑕᒧᑴ ᐁᑳ ᒉ ᐅᐦᒋ ᓃᐴᑦ ᑲᔦ ᒥᑐᓐ ᑳ ᐎᔦᔨᐦᑕᒧᑴ ᐁᑳ ᓂᑕᒧᒄ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑎᑦ, ᒥᑐᓐ ᔖᔥ ᐁ ᒌ ᐎᔦᔨᐦᑕᐦᒃ ᑖᓐ ᒉ ᐃᐦᑎᑦ ᐁᑯᔥ ᐁᑳ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᓰᐦᒋᒫᑲᓅ ᒉᒌ ᓃᐴᑦ᙮
37 Todavia aquele que está firme em seu coração, não tendo necessidade, mas tendo domínio sobre a sua própria vontade, se resolver no seu coração guardar virgem sua filha, fará bem.
38 ᓇᒧᐃ ᐎᔦᔥ ᐄᓂᔫ ᓈᐯᐤ ᐁ ᐐ ᓃᐴᑦ ᒉᒌ ᓃᐴᑦ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐅᔅᑌ ᒥᔪᐸᔨᔫ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᐁᑳ ᑳ ᐐ ᓃᐴᑦ᙮
38 De modo que aquele que dá em casamento a sua filha donzela, faz bem; mas o que não a der, fará melhor.
39 ᐁ ᓃᐴᑦ ᐃᔅᑴᐤ ᓇᒧᐃ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ ᒉᒌ ᐐᒋᒫᑦ ᑯᑕᒃ ᓈᐯᐤ ᐁᔥᒄ ᐁ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᐅᓈᐯᒻ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᐲᒉᓐ ᐅᓈᐯᒻᐦ ᒋᑲ ᒌ ᐐᒋᒣᐤ ᒥᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᒡ ᓈᐯᐤ ᐁ ᑴᔅᑳᑎᓰᑴᓐ᙮
39 A mulher está ligada enquanto o marido vive; mas se falecer o marido, fica livre para casar com quem quiser, contanto que seja no Senhor.
40 ᓂᔭ ᒫᒃ ᐐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒫᓐ ᐅᔅᑌ ᒋᐹ ᒥᔦᔨᐦᑕᒻ ᐁᑳ ᒦᓐ ᓃᐴᑦ ᐃᔅᑴᐤ ᐁ ᐯᔭᑯᑦ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᐐ ᐐᔓᐙᑎᑎᓈᐙᐤ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒫᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᒥᔻᐤ ᐃᐦᑎᔦᒄ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓂᑎᑌᔨᐦᑌᓐ ᐁ ᐊᔮᐅᒪᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ ᐆ ᑳ ᐃᑗᔮᓐ᙮
40 Será, porém, mais feliz se permanecer como está, segundo o meu parecer, e eu penso que também tenho o Espírito de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.