1 Coríntios 6

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᑴ ᐁ ᐃᑌᔨᒪᑦ ᐁ ᒌ ᐃᔑ ᐗᓂᑑᑖᔅᒃ ᒌᒋᔖᓐ ᓇᒧᐃ ᐐ ᐁᑳ ᑴᔅᑳᑎᓰᑦ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᓲ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᑐᐦᑕᑐᐙᐤ ᒉᒌ ᐗᐌᔑᐦᑣᑖᒄ ᐊᓂᔫ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐃᑐᐦᑕᑖᐦ᙮
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁᔥᒄ ᐊᓂᑌ ᓃᔥᑕᒥᐦᒡ ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓈᑣᐤ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᒌᔥᐱᓐ ᒫᒃ ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐌᑴ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᔥᒄ ᐊᓂᑌ ᓃᔥᑕᒥᐦᒡ, ᓇᒧᐃ ᐋ ᐙᐙᒡ ᒋᒌ ᐃᐦᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᑖᑐᔦᒄ ᒉᒀᓐ ᓈᔥᒡ ᐁᑳ ᐎᔮᐦᐸᒉᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒪᒪᒋᐸᔦᒄ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ, ᐙᐙᒡ ᐁᓐᒋᓕᒡ ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓇᐦᒀᐤ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐙᐙᒡ ᐁᓐᒋᓕᒡ ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓇᐦᒀᐤ ᐁᑎᑑ ᒋᐹ ᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᑖᔨᐦᒄ ᐊᓂᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᐊᑎ ᐌᐦᒋ ᒪᒋᐸᔨᓈᓅᐦᒡ ᒣᒀᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁ ᐱᒫᑎᓰᐦᒄ᙮
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 ᐁᒄ ᒫᒃ ᑖᐺ ᐌᓂᑑᑖᔅᑴ ᒌᒋᔖᓐ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᑐᐦᑕᐦᐋᐤ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᓲ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᑦ᙮ ᐌᔥ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᓲᒡ ᑖᐹ ᐊᔮᐅᒡ ᐅᒋᒫᐎᓂᔫ ᐊᓂᑌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᒪᒪᐦᑌᔨᒧᓈᐙᐤ ᐆ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᐋ ᒣᒋᒻ ᐃᐦᑖᐤ ᐯᔭᒄ ᐐᒋᔖᓂᒫᐤ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᐁ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑖᒄ ᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᑖᑐᐌᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒪᒪᒋᐸᔨᐦᑲᐦᑖᑐᐌᒄ᙮
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ᑌᔭᑯᒡ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᐁ ᐃᑐᐦᑕᐦᐋᑦ ᐊᐌᓐ ᐐᒋᔖᓐ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᔨᒡ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒥᔨᒡ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᓲ᙮
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 ᐆ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ ᓅᑯᓐ ᒥᑐᓐ ᐁ ᐗᓂᐸᔦᒄ᙮ ᐅᔅᑌ ᒋᐹ ᒥᔻᐤ ᒉᒌ ᐗᓂᑑᑖᑯᔦᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᒋᒧᑕᒫᑯᔦᒄ, ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᒉᒌ ᐗᓂᑑᑐᐌᒄ ᒌᒋᔖᓇᐙᐤ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᐁ ᐲᐦᑕᑲᐦᐁᒄ᙮
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 ᒫᐤ ᑌᔭᑯᒡ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ᙮ ᒋᐗᓂᑑᑖᑐᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᒋᒧᑕᒫᑐᓈᐙᐤ, ᐁ ᐐᒋᔖᓂᐦᑐᔦᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᔦᒄ᙮ ᒪᓐᑑᐦᑳᓐ|src="HK031I.tif" size="col" copy="UBS" ref="1CO 6.9"
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 ᐁᑳᐐ ᐎᔦᔑᐦᐄᓱᒄ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᒉ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒡ ᑳ ᒪᒑᑎᓰᑣᐤ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒦᑰᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᑌ ᐅᒋᒫᐎᓃᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒡ ᒥᓯᐌ ᐐᓂᓱᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ, ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓅᒌᔥᑐᐙᑣᐤ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ, ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐗᓂᑑᑐᐙᑣᐤ ᐅᐐᒋᒫᑲᓇᐙᐤᐦ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒌᔒᐦᑯᐙᑲᓅᑣᐤ ᓈᐯᐅᒡ ᐁ ᐐᐦᐯᒫᑲᓅᑣᐤ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᓈᐯᐅᒡ ᑳ ᐐᐦᐯᒥᑐᑣᐤ, ᑲᔦ ᐃᔅᑴᐅᒡ ᑳ ᐐᐦᐯᒥᑐᑣᐤ᙮
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑲᒉᒧᑎᑣᐤ, ᓀᔥᑦ ᐊᓂᒌ ᒨᔥ ᑳ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᒉᒀᔫᐦ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᐦᒋᐯᑣᐤ, ᓀᔥᑦ ᐊᓂᒌ ᓂᑕᒧᒄ ᑳ ᐃᑖᒋᒫᑣᐤ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᑳ ᒋᒧᑎᑣᐤ, ᓇᒧᐃ ᐙᒋ ᐯᔭᒄ ᐅᒌ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐊᔮᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒫᐎᓂᔫ᙮
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 ᐸᔅᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᐁᑯᓐ ᑳ ᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒋᒌ ᒋᔥᑖᐸᐐᑯᓈᐙᐤ, ᒋᒌ ᐸᔦᐦᒋᐦᐄᑯᓈᐙᐤ, ᑲᔦ ᒋᒌ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᓀᔥᑕ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐦᒑᐦᑯᐦᒡ ᐃᔑ᙮
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐁᔥᒄ ᒋᑲ ᒌ ᐃᐦᑖᐤ ᐊᐌᓐ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᐁ ᐯᒋ ᐄᔑᑦ, ᑯᐃᔅᒄ ᓂᑎᐦᑎᓐ ᓂᑎᑌᔨᐦᑌᓐ ᒥᒄ ᐙ ᐃᐦᑎᔮᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᔮᓐ ᐁ ᑴᔅᑳᑎᓯᔮᓐ᙮ ᐁᐦᐁ, ᑖᐺ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᔨᓐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐄᑯᓐ᙮ ᐁ ᐃᑗᐗᓀ ᒥᒄ ᐙ ᐃᐦᑎᔮᓐ ᓂᑲ ᒌ ᐃᐦᑎᓐ ᐐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕ ᐁᑳ ᒉᒀᓐ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐸᒋᔥᑎᓀᓐ ᒉᒌ ᑎᐯᔨᒥᑯᔨᓐ᙮
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 ᓂᑲ ᒌ ᐃᑎᒄ ᐊᐌᓐ, ᒌ ᐅᔑᐦᑖᑲᓅ ᒦᒋᒻ ᒥᑖᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ᙮ ᐁᒄ ᐅᑕᐃ ᑳ ᐃᔑᐦᑖᑲᓅᐦᒡ ᒉᒌ ᐅᑎᓂᒉᒪᑲᐦᒡ ᒦᒋᒻ᙮ ᑖᐺ ᑮᐹ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐅᔫᐦ ᑲᑕ ᐗᓈᒋᐦᑖᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᑖᐹ ᐐᓂᓱᐎᓂᐦᒡ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᔑ ᐋᐸᒋᐦᑖᓈᓅ ᒌᔫᓅᐦ᙮ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁ ᐊᑐᔥᑰᒄ ᒋᐹ ᐃᑖᐸᒋᐦᑖᓈᓅ ᐌᔥ ᐎᔭ ᑎᐯᔨᐦᑕᒻ ᒌᔫᓅ᙮
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᐗᓂᔥᑳᓀᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐅᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᑲᔦ ᒋᔮᓅ ᒉ ᐃᔑ ᐗᓂᔥᑳᓂᐦᑕᐦᒃ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐅᔫᐦ ᒌᔫᓅᐦ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁ ᐃᔑ ᑎᐯᔨᐦᑖᑯᐦᒀᐤᐦ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐁᑳ ᐐᔅᑳᑦ ᐋᐸᒋᐦᑖᔮᓐ ᓂᔫ ᒉᒌ ᐐᐦᐯᒪᒃ ᐃᔥᑴᔥ ᑳ ᒌᔒᐦᑯᐙᑲᓅᑦ ᐁ ᐐᐦᐯᒫᑲᓅᑦ᙮
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᓈᐯᐤ ᐁ ᐐᐦᐯᒫᑦ ᐃᔥᑴᔕ ᑳ ᒌᔒᐦᑯᐙᑲᓄᔨᒡ ᐁ ᐐᐦᐯᒫᑲᓄᔨᒡ, ᒬᐦᒡ ᐯᔭᒄ ᒦᔫ ᐃᔑᓈᑯᓲᒡ᙮ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓐ ᐃᑕᔥᑌᐤ, ᐃᔅᑴᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓈᐯᐤ ᐁ ᐐᐦᐯᒥᑐᑣᐤ, ᐯᔭᒄ ᒦᔫ ᐃᔑᓈᑯᓲᒡ᙮
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐐᒉᐙᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᐯᔭᒄ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐃᔑᓈᑯᓲᒡ᙮
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 ᐅᔑᒧᑐᑕᒧᒄ ᐐᓂᓲ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮ ᑯᑕᒃ ᒪᒋᑑᑕᒧᐎᓐᐦ ᓇᒧᐃ ᐎᔦᔥ ᐃᐦᑑᑖᒉᒪᑲᓐᐦ ᒦᔫᐦᒡ᙮ ᐐᓂᓱᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐊᐌᓐ ᐎᔭ ᑎᐲᐌ ᐐᔫ ᐗᓂᑑᑕᒻ᙮
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 ᑲᔦ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐁ ᐅᑕᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᑦ ᒌᔫᐙᐤᐦ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫᐦ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᒦᑖᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᒌ ᒋᑎᐱᔦᐅᓰᓐ ᒌᔫ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑎᐱᐌᐅᓯᔪ ᒌᔫᔫ᙮
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 ᐌᔥ ᒉᒀᔫ ᒌ ᐃᔑ ᑎᐸᐦᐄᒉᐤ ᒉᒌ ᐊᔮᐅᔅᒃ᙮ ᐋᐸᒋᐦᑖ ᒌᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐄᑦ᙮
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.