1 Coríntios 5

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ᓂᒌ ᐐᐦᑕᒫᑯᓐ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᐌᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᓂᑕᐐᓐ ᐁ ᐃᑖᑎᓰᑦ᙮ ᓇᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᓈᐯᐤᐦ᙮ ᓂᒌ ᐐᐦᑕᒫᑯᓐ ᐅᐦᑖᐐᐦ ᐐᒋᔅᑴᐅᔫ ᐁ ᐐᒋᒫᑦ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ᙮
1 Geralmente se ouve que há entre vós fornicação, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios se nomeia, como é haver quem possua a mulher de seu pai.
2 ᓈᔥᒡ ᐋ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᐌ ᒋᑎᑌᔨᒥᓱᓈᐙᐤ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᒋᐹ ᒪᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ᙮ ᒋᐹ ᐄᒉᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮
2 Estais ensoberbecidos, e nem ao menos vos entristecestes por não ter sido dentre vós tirado quem cometeu tal ação.
3 ᐋᑦ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᓀᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ, ᓈᔥᒡ ᒋᒋᔅᒋᓰᑐᑖᑎᓈᐙᐤ ᒧᔮᒻ ᔖᔥ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᓀᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒫᓐ᙮ ᔖᔥ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐎᔦᔨᐦᑌᓐ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᐦᑑᑕᐙᑲᓅ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ,
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já determinei, como se estivesse presente, que o que tal ato praticou,
4 ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᐁ ᒌ ᐯᒋ ᒦᑦ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐎᔦᔨᐦᑕᒧᒡ᙮ ᓂᔥᑐᐎᔦᑴ ᒉ ᐊᔨᒥᐦᐋᔦᒄ, ᒬᐦᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᒋᑲ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᐅᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ ᒋᑲ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ᙮
4 Em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, juntos vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 ᐸᒋᔥᑎᓈᒄ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᐊᓂᑌ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒉᒌ ᓂᔔᓈᒋᐦᑖᑲᓄᔨᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒪᒋ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒨᒪᑲᓂᔨᒡ ᐎᔮᔅ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ ᒉ ᐱᒫᒋᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᓂᔨᒉᓐᐦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ ᒌᓴᔅ᙮
5 Seja, este tal, entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐃᔑᓈᑯᓐ ᒋᐦᒋᐌ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᒥᓱᔦᒄ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐊᐱᔒᔥ ᐅᐦᐱᓯᑲᓐ ᐁ ᐸᒋᔥᑎᓂᑲᓅᒡ ᐋᐃᐦᑯᓈᐦᒡ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᔅᐱᒋᔥᑎᑦ ᐊᓐ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐅᐦᐱᔫ᙮
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?
7 ᐁᑳᐐ ᐸᒋᔥᑎᓇᒧᒄ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮ ᐌᔥ ᒬᐦᒡ ᐅᐦᐱᓯᑲᓐ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ, ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑑᑖᑯᑦ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᒉᒌ ᐅᐦᐲᑦ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑑᑖᒉᒪᑲᐦᒡ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᓈᐙᐤ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᐌᔥ ᒋᒌ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᒪᒋᐦᑣᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐌᔥ ᙭ ᒋᒥᔮᔅᑳᒉᐤ ᒫᓂᔥᒑᓂᔑᒥᓅ ᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅ ᒋᔮᓅ ᐅᐦᒋ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᔨᐦᒄ᙮
7 Alimpai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, foi sacrificado por nós.
8 ᐁᒄ ᒫᒃ ᑲᓄᐌᔨᐦᑕᐦᑖᐤ ᐁ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᔨᐦᒄ᙮ ᐌᐱᓂᐦᑖᐤ ᐊᓐ ᐌᔅᑲᒡ ᐅᐦᐱᓯᑲᓐ ᐁᐅᒄ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒫᔮᑕᐦᒡ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔦᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᐁ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᑯᐃᔅᒄ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑖᐤ ᓀᔥᑦ ᑖᐺᐎᓂᐦᒡ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᑖᐤ᙮
8 Por isso façamos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 ᒋᒌ ᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᐅᑕᐦ ᑳ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑕᑯᒡ, ᐁᑳ ᒉᒌ ᐐᒉᐌᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᓂᑕᒧᒄ ᑳ ᐃᑖᑎᓰᑣᐤ᙮
9 Já por carta vos tenho escrito, que não vos associeis com os que se prostituem;
10 ᓇᒪᔦᐅᒡ ᑮᐹ ᐐ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᑳ ᐋᔨᒨᑕᒫᑕᑯᒡ ᐊᓐ ᑳ ᐃᑎᑕᑯᒡ᙮ ᓇᒪᔦᐅᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒧᔥᑌᓇᒫᒉᑣᐤ ᒉᒀᔫᐦ ᑲᔦ ᑳ ᑲᒉᒧᑎᑣᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓅᒌᔥᑐᐙᑣᐤ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐ ᑳ ᐋᔨᒨᒪᒀᐤ᙮ ᐌᔥ ᐊᓐ ᐁᑳ ᐐ ᐃᐦᑖᔨᐦᒄ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᑖᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ, ᐹᑎᔥ ᑌᑲᔥ ᒋᐹ ᐄᒉᓯᓈᓅ ᐆ ᐊᔅᒌ ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᐅᑕᐦ ᐙᔅᑳ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᐦᒄ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐅᒌ᙮
10 Isto não quer dizer absolutamente com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 ᒦᓐ ᒫᒃ ᐯᔭᒀᐤ ᓂᑲ ᒪᓯᓇᐦᐁᓐ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᒣᒄ ᐊᐌᓂᒡ ᑳ ᐋᔨᒨᒪᒀᐤ᙮ ᐁᑳᐐ ᐐᒉᐙᑲᓂᒄ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐃᑗᑦ ᐁ ᑖᐺᔨᒫᑦ ᒌᓴᔅ, ᒥᓯᐌ ᓇᓈᐦᑰ ᐐᓂᓱᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑴ, ᐁ ᒧᔥᑌᓇᒫᒉᑴ ᒉᒀᔫᐦ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᓅᒌᔥᑐᐙᑴ ᒪᓂᑑᐦᑳᓐᐦ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓂᑕᒧᒄ ᐁ ᐃᑖᒋᒫᑴ ᐊᐌᔫᐦ, ᒫᒃ ᐁ ᐐᐦᒋᐯᑴ ᒫᒃ ᐁ ᐐᐦᒋ ᑫᒉᒧᑎᑴ᙮ ᐁᑳᐐ ᒣᒋᒻ ᐐᒡ ᒦᒋᓱᒫᐦᒃ ᐊᐌᓐ ᐅᔫ ᐁ ᐃᑖᑎᓰᑦ᙮
11 Mas agora vos escrevi que não vos associeis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com o tal nem ainda comais.
12 ᓇᒪᔦᐤ ᓂᔭ ᓂᐹ ᐎᔮᔅᑯᓈᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᐋ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᒋᔮᓅ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐎᔮᔅᑯᓈᓅᒡ᙮
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não julgais vós os que estão dentro?
13 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᒄ ᐌᔮᔅᑯᓈᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒥᔨᒡ᙮ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ, ᐄᒉᓈᐦᒄ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᑳ ᒪᒑᑎᓰᑦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ᙮
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai pois dentre vós a esse iníquo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.