1 Coríntios 4

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ᙭ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐᐦ ᒋᐹ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᓈᓐ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑣᐤ ᒉ ᐋᔔ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᒉᒀᔫᐦ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᐦᑖᑲᓄᔨᒀᐤᐦ, ᐊᓂᔫᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᑳ ᐅᐦᒋᐸᔨᓂᔨᒀᐤᐦ᙮
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 ᐯᔭᒄ ᒉᒀᔫ ᑖᐺ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᐅᒌ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔮᑲᓅᑣᐤ ᒉᒌ ᐃᑖᐸᑎᓯᑣᐤ ᐁᐅᒄ ᒉᒌ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᑖᐺ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᒥᑯᑣᐤ ᐅᒋᒫᒧᐙᐤᐦ᙮
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓱᐙᓀ ᒫᒃ ᐁᑳ ᐊᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓱᐙᓀ, ᓇᒧᐃ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ᙮ ᓇᒧᐃ ᒣᒋᒻ ᓂᔭ ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ᙮ ᑖᐹ ᒥᑐᓐ ᓂᐸᐹᒣᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᒥᑴ ᐊᐌᓐ᙮
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᒉᔨᒥᓱᔮᓐ ᓂᔭ, ᒥᓯᐌ ᓂᒌ ᐃᐦᑑᑌᓐ ᐊᓐ ᐊᑐᔥᒉᐎᓐ ᑳ ᒦᑯᔮᓐ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᔮᐸᒡ ᓂᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑌᓐ ᒥᓯᐌ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒧᐙᓀ ᐊᓐ ᓂᐹ ᐃᐦᑑᑌᓐ᙮ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒫᒃ ᐁᐅᒄ ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓂᑦ᙮
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐅᐦᒋ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐎᔮᔅᑯᓀᓐ ᒉᒀᓐ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓂᑲᓅᐦᒡ᙮ ᐎᔭ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒧᔐ ᒋᑲ ᓅᑯᐦᑖᐤ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᑳ ᑳᑖᑲᓄᔨᒡ᙮ ᒣᒋᒻ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒉ ᐐᐦᑕᒫᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔪᑑᑕᐦᒃ᙮
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 ᒥᓯᐌ ᐆ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑗᔮᓐ ᓂᔭ ᓂᒌ ᐋᔨᒨᒥᓱᓐ ᑲᔦ ᐊᑆᓚᔅ ᓂᒌ ᐋᔨᒨᒫᐤ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᒋᔭᐙᐤ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᒥᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ᙮ ᐌᔥ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᐁᑳ ᐊᐌᓐ ᐅᔅᑌ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᒫᑦ ᐯᔭᒄ ᐊᐌᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᒫᑦ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ᙮
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 ᐊᐌᓐ ᑳ ᒦᑖᒄ ᓈᔥᒡ ᒋᐦᒋᐌ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᒥᓱᐌᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑰᐦᒋ ᒦᑯᐙᐤ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔮᐌᒄ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒌ ᒦᑖᒄ ᐅᔫᐦ ᒦᐌᐎᓐᐦ ᓇᒧᐃ ᐃᔑᓈᑯᓐ ᒉᒌ ᒫᒥᐦᒋᒧᔦᒄ ᒧᔮᒻ ᐁᑳ ᐐ ᐅᐦᒋ ᒦᑖᒄ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᔦᒄ᙮
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 ᒬᐦᒡ ᔖᔥ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐊᔮᔦᒄ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐊᔮᓈᐙᐤ ᒋᑎᑌᔨᐦᑌᓈᐙᐤ᙮ ᑲᔦ ᒋᑎᑌᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐌᔫᒡ ᐊᔮᔦᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓅᐦᑌᐸᔨᔦᒄ ᒦᐌᐎᓐᐦ᙮ ᒋᒋᔐᐅᒋᒫᐅᓈᐙᐤ ᐋ, ᐁᑳ ᒫᒃ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᔮᐦᒡ ᓂᔮᓐ᙮ ᑲᒫ ᑖᐺ ᒋᐦᒋᐌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᔦᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑲᔦ ᓂᔮᓐ ᓂᐹ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᓈᓐ᙮
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 ᓂᔭ ᒫᒃ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒫᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᒌ ᐃᔑᐦᐄᑯᓈᓐ ᓂᔮᓐ ᐊᐸᔅᑕᓚᒡ ᑳ ᐃᑕᐱᔮᐦᒡ ᒫᐅᒡ ᓃᐦᑖᒡ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔮᐦᒡ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᒉᒌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᔮᐦᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᓂᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᓐ᙮ ᒧᔮᒻ ᓈᐯᐅᒡ ᒋᐹ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅᒡ ᒉ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔮᐦᒡ᙮ ᓂᒌ ᐊᐦᐄᑯᓈᓐ ᐊᓂᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᓈᓈᑲᒋᐦᐃᔨᒥᐦᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐄᑯᔮᐦᒡ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐄᓅᒡ ᑲᔦ ᐁᓐᒋᓕᒡ ᓂᓈᓈᑲᒋᐦᐄᑯᓈᓂᒡ᙮
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 ᐌᔥ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐊᑐᔥᑯᐗᒋᐦᑦ ᙭, ᐁᐅᒄ ᐌᐦᒋ ᐃᑌᔨᒥᑯᔮᐦᒡ ᐁ ᒌᔥᑴᔮᐦᒡ᙮ ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᐐ ᒬᐦᒡ ᓈᔥᒡ ᐁ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒣᒄ ᒋᑎᑌᔨᒥᑯᓈᐙᐤ ᐁ ᐊᑐᔥᑯᐌᒄ ᙭᙮ ᓂᔮᓐ ᐊᐸᔅᑕᓚᒡ ᓈᔥᒡ ᓇᒧᐃ ᓂᓵᐱᓰᓈᓐ, ᒋᔭᐙᐤ ᐐ ᒫᒃ ᒋᓲᐦᑳᑎᓰᓈᐙᐤ ᒋᔭᐙᐤ᙮ ᓅᐦᑳᑎᑯᓈᓐ ᓂᔮᓐ᙮ ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᒋᒋᔅᑌᔨᒥᑯᓈᐙᐤ ᒋᔭᐙᐤ᙮
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 ᐙᐙᒡ ᑲᔦ ᒣᒀᒡ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᓂᔮᓂᑯᑌᐦᒡ ᓂᓰᐌᔨᓈᓐ᙮ ᓂᔮᓂᑯᑌᐦᒡ ᓂᐹᑯᑖᐦᑌᓈᓐ᙮ ᓂᔮᓂᑯᑌᐦᒡ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒌ ᐃᔑᓈᑯᓐ ᓂᒉᒀᓂᒥᓈᓐᐦ᙮ ᓈᔥᒡ ᓂᐐ ᐃᐦᑑᑖᑯᓈᓐ ᑲᔦ ᒫᓐᐦ᙮ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐐᒋᔮᐦᒡ᙮
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 ᓈᔥᒡ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᓂᑖᐸᑎᓯᓈᓐ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᓱᔮᐦᒡ᙮ ᐁ ᐐᐦᒀᓯᔨᒥᐦᑣᐤ ᐊᐌᓂᒡ, ᓂᑐᑕᒧᐙᓈᓐᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒉᒌ ᔕᐌᔨᒥᑯᑣᐤ᙮ ᑲᔦ ᓂᔦᓀᐦᑳᒋᐦᐃᔨᐊᒥᐦᑣᐤᐦ ᐊᐌᓂᒡ ᓇᒧᐃ ᓂᒋᔅᑐᑖᓈᓂᒡ᙮
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 ᐁ ᒫᔦᔨᒥᔭᒥᐦᑣᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᐁ ᐊᑐᔥᑳᒪᒋᐦᑦ ᙭, ᐯᐦᑳᒡ ᓂᑕᔨᒥᐦᐋᓈᓂᒡ ᐁ ᓂᔥᑴᐅᐦᐄᒋᐦᑣᐤᐦ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒣᒀᒡ ᒬᐦᒡ ᐌᐱᓈᓱᓐ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑖᑯᔮᐦᒡ, ᓂᔮᓐ ᒫᐅᒡ ᓇᒧᐃ ᒉᒀᓐ ᓂᑎᑌᔨᒥᑯᓈᓂᒡ ᐊᐌᓂᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 ᓇᒧᐃ ᐆ ᓂᑎᑎᓯᓇᐦᐄᒉᓐ ᒉᒌ ᐱᒫᒥᔑᔦᒄ᙮ ᒥᒄ ᒋᐐ ᐊᔮᒀᒥᒥᑎᓈᐙᐤ ᐆ ᐌᐦᒋ ᐃᑎᓯᓇᐦᐊᒫᓐ ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᒋᔭᐙᐤ ᓂᑕᐙᔒᒪᒡ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᒀᐤ ᒋᑎᑌᔨᒥᑎᓈᐙᐤ᙮
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 ᐋᑦ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒥᔅᑕ ᒥᐦᒉᑎᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒫᑖᑯᒡ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒫᑖᑯᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᐌᒄ ᐁ ᓅᔔᔥᑰᒣᒄ ᙭᙮ ᓂᔭ ᐁ ᐯᔭᑯᔑᔮᓐ ᒋᒌ ᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᒬᐦᒡ ᓂᔭ ᐁ ᒌ ᐊᑎ ᐅᐦᑖᐐᑐᑑᔦᒄ ᙭ ᒌᓴᔅ ᐅᐦᒋ᙮
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᐳᑯᓭᔨᒥᑕᑯᒡ ᒉᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᐸᒥᔦᒄ᙮
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 ᐁᐅᒄ ᐌᐦᒌ ᐃᑎᔕᐦᐆᒃ ᑎᒧᑏ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᑖᐌᒄ᙮ ᒬᐦᒡ ᓂᑯᔅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒌ ᐯᒋ ᒦᑦ ᓂᑎᑌᔨᒫᐤ, ᓈᔥᒡ ᓂᓵᒋᐦᐋᐤ᙮ ᒨᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᐃᐦᑑ᙮ ᓂᑕᐌᔨᒫᐤ ᒉᒌ ᒋᔅᒋᓲᒥᑖᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᒡ ᙭ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐅᒡ ᒥᓯᐌ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᐦᒃ ᒣᑴᓰᓅ ᒥᓯᐌ ᑖᓂᑌ ᐁ ᐊᑎ ᐊᐃᐦᑖᔨᑣᐤᐦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 ᐸᔅᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᓈᔥᒡ ᒋᐦᒋᐌ ᒋᑎᑌᔨᒥᓱᓈᐙᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᑕᑯᔑᓐ ᒋᑎᑌᔨᒥᓈᐙᐤ᙮
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐐᐸᒡ ᒋᑲ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑎᓇᐙᐤ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᓂᑐᐌᔨᒥᑌ ᒉᒌ ᓂᑐᐙᐸᒥᑕᑯᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᒪᒀᐤ ᐅᒌ ᒋᐦᒋᐌ ᑳ ᐃᑌᔨᒥᓱᑣᐤ ᑖᐺ ᑳ ᒦᑯᐙᑴᓂᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔫ ᒫᒃ ᒥᒄ ᓭᐦᒉᐃ ᐁ ᐃᑗᐙᑴᓂᒡ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ᙮
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᑐᑖᑲᓅᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒫᐎᓐ, ᒋᐹ ᓅᑯᐦᑖᑲᓅᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ᙮
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑕᑯᒉ ᑖᓐ ᐁᐅᒄ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒣᒄ᙮ ᒋᓂᑐᐌᔨᒥᓈᐙᐤ ᐋ ᒉᒌ ᐯᒋ ᑕᐦᑯᓇᒫᓐ ᐱᔑᔥᑌᐦᐄᑲᓐ ᒫᒃ ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓐ ᒉᒌ ᐯᑖᔮᓐ ᐯᐦᑳᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑖᑕᑯᒡ᙮
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.