1 Coríntios 4

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ᙭ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐᐦ ᒋᐹ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᓈᓐ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑣᐤ ᒉ ᐋᔔ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᒉᒀᔫᐦ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᐦᑖᑲᓄᔨᒀᐤᐦ, ᐊᓂᔫᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᑳ ᐅᐦᒋᐸᔨᓂᔨᒀᐤᐦ᙮
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 ᐯᔭᒄ ᒉᒀᔫ ᑖᐺ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᐅᒌ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔮᑲᓅᑣᐤ ᒉᒌ ᐃᑖᐸᑎᓯᑣᐤ ᐁᐅᒄ ᒉᒌ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᑖᐺ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᒥᑯᑣᐤ ᐅᒋᒫᒧᐙᐤᐦ᙮
2 Além disso requer-se dos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓱᐙᓀ ᒫᒃ ᐁᑳ ᐊᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓱᐙᓀ, ᓇᒧᐃ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ᙮ ᓇᒧᐃ ᒣᒋᒻ ᓂᔭ ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ᙮ ᑖᐹ ᒥᑐᓐ ᓂᐸᐹᒣᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᒥᑴ ᐊᐌᓐ᙮
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᒉᔨᒥᓱᔮᓐ ᓂᔭ, ᒥᓯᐌ ᓂᒌ ᐃᐦᑑᑌᓐ ᐊᓐ ᐊᑐᔥᒉᐎᓐ ᑳ ᒦᑯᔮᓐ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᔮᐸᒡ ᓂᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑌᓐ ᒥᓯᐌ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒧᐙᓀ ᐊᓐ ᓂᐹ ᐃᐦᑑᑌᓐ᙮ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒫᒃ ᐁᐅᒄ ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓂᑦ᙮
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐅᐦᒋ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐎᔮᔅᑯᓀᓐ ᒉᒀᓐ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓂᑲᓅᐦᒡ᙮ ᐎᔭ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒧᔐ ᒋᑲ ᓅᑯᐦᑖᐤ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᑳ ᑳᑖᑲᓄᔨᒡ᙮ ᒣᒋᒻ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒉ ᐐᐦᑕᒫᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔪᑑᑕᐦᒃ᙮
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o louvor.
6 ᒥᓯᐌ ᐆ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑗᔮᓐ ᓂᔭ ᓂᒌ ᐋᔨᒨᒥᓱᓐ ᑲᔦ ᐊᑆᓚᔅ ᓂᒌ ᐋᔨᒨᒫᐤ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᒋᔭᐙᐤ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᒥᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ᙮ ᐌᔥ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᐁᑳ ᐊᐌᓐ ᐅᔅᑌ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᒫᑦ ᐯᔭᒄ ᐊᐌᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᒫᑦ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ᙮
6 E eu, irmãos, apliquei estas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 ᐊᐌᓐ ᑳ ᒦᑖᒄ ᓈᔥᒡ ᒋᐦᒋᐌ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᒥᓱᐌᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑰᐦᒋ ᒦᑯᐙᐤ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔮᐌᒄ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒌ ᒦᑖᒄ ᐅᔫᐦ ᒦᐌᐎᓐᐦ ᓇᒧᐃ ᐃᔑᓈᑯᓐ ᒉᒌ ᒫᒥᐦᒋᒧᔦᒄ ᒧᔮᒻ ᐁᑳ ᐐ ᐅᐦᒋ ᒦᑖᒄ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᔦᒄ᙮
7 Porque, quem te faz diferente? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 ᒬᐦᒡ ᔖᔥ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐊᔮᔦᒄ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐊᔮᓈᐙᐤ ᒋᑎᑌᔨᐦᑌᓈᐙᐤ᙮ ᑲᔦ ᒋᑎᑌᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐌᔫᒡ ᐊᔮᔦᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓅᐦᑌᐸᔨᔦᒄ ᒦᐌᐎᓐᐦ᙮ ᒋᒋᔐᐅᒋᒫᐅᓈᐙᐤ ᐋ, ᐁᑳ ᒫᒃ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᔮᐦᒡ ᓂᔮᓐ᙮ ᑲᒫ ᑖᐺ ᒋᐦᒋᐌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᔦᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑲᔦ ᓂᔮᓐ ᓂᐹ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᓈᓐ᙮
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós reinais! e quisera reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco!
9 ᓂᔭ ᒫᒃ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒫᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᒌ ᐃᔑᐦᐄᑯᓈᓐ ᓂᔮᓐ ᐊᐸᔅᑕᓚᒡ ᑳ ᐃᑕᐱᔮᐦᒡ ᒫᐅᒡ ᓃᐦᑖᒡ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔮᐦᒡ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᒉᒌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᔮᐦᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᓂᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᓐ᙮ ᒧᔮᒻ ᓈᐯᐅᒡ ᒋᐹ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅᒡ ᒉ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔮᐦᒡ᙮ ᓂᒌ ᐊᐦᐄᑯᓈᓐ ᐊᓂᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᓈᓈᑲᒋᐦᐃᔨᒥᐦᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐄᑯᔮᐦᒡ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐄᓅᒡ ᑲᔦ ᐁᓐᒋᓕᒡ ᓂᓈᓈᑲᒋᐦᐄᑯᓈᓂᒡ᙮
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos, e aos homens.
10 ᐌᔥ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐊᑐᔥᑯᐗᒋᐦᑦ ᙭, ᐁᐅᒄ ᐌᐦᒋ ᐃᑌᔨᒥᑯᔮᐦᒡ ᐁ ᒌᔥᑴᔮᐦᒡ᙮ ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᐐ ᒬᐦᒡ ᓈᔥᒡ ᐁ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒣᒄ ᒋᑎᑌᔨᒥᑯᓈᐙᐤ ᐁ ᐊᑐᔥᑯᐌᒄ ᙭᙮ ᓂᔮᓐ ᐊᐸᔅᑕᓚᒡ ᓈᔥᒡ ᓇᒧᐃ ᓂᓵᐱᓰᓈᓐ, ᒋᔭᐙᐤ ᐐ ᒫᒃ ᒋᓲᐦᑳᑎᓰᓈᐙᐤ ᒋᔭᐙᐤ᙮ ᓅᐦᑳᑎᑯᓈᓐ ᓂᔮᓐ᙮ ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᒋᒋᔅᑌᔨᒥᑯᓈᐙᐤ ᒋᔭᐙᐤ᙮
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós vis.
11 ᐙᐙᒡ ᑲᔦ ᒣᒀᒡ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᓂᔮᓂᑯᑌᐦᒡ ᓂᓰᐌᔨᓈᓐ᙮ ᓂᔮᓂᑯᑌᐦᒡ ᓂᐹᑯᑖᐦᑌᓈᓐ᙮ ᓂᔮᓂᑯᑌᐦᒡ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒌ ᐃᔑᓈᑯᓐ ᓂᒉᒀᓂᒥᓈᓐᐦ᙮ ᓈᔥᒡ ᓂᐐ ᐃᐦᑑᑖᑯᓈᓐ ᑲᔦ ᒫᓐᐦ᙮ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐐᒋᔮᐦᒡ᙮
11 Até esta presente hora sofremos fome, e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 ᓈᔥᒡ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᓂᑖᐸᑎᓯᓈᓐ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᓱᔮᐦᒡ᙮ ᐁ ᐐᐦᒀᓯᔨᒥᐦᑣᐤ ᐊᐌᓂᒡ, ᓂᑐᑕᒧᐙᓈᓐᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒉᒌ ᔕᐌᔨᒥᑯᑣᐤ᙮ ᑲᔦ ᓂᔦᓀᐦᑳᒋᐦᐃᔨᐊᒥᐦᑣᐤᐦ ᐊᐌᓂᒡ ᓇᒧᐃ ᓂᒋᔅᑐᑖᓈᓂᒡ᙮
12 E nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos. Somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e sofremos;
13 ᐁ ᒫᔦᔨᒥᔭᒥᐦᑣᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᐁ ᐊᑐᔥᑳᒪᒋᐦᑦ ᙭, ᐯᐦᑳᒡ ᓂᑕᔨᒥᐦᐋᓈᓂᒡ ᐁ ᓂᔥᑴᐅᐦᐄᒋᐦᑣᐤᐦ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒣᒀᒡ ᒬᐦᒡ ᐌᐱᓈᓱᓐ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑖᑯᔮᐦᒡ, ᓂᔮᓐ ᒫᐅᒡ ᓇᒧᐃ ᒉᒀᓐ ᓂᑎᑌᔨᒥᑯᓈᓂᒡ ᐊᐌᓂᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
13 Somos blasfemados, e rogamos; até ao presente temos chegado a ser como o lixo deste mundo, e como a escória de todos.
14 ᓇᒧᐃ ᐆ ᓂᑎᑎᓯᓇᐦᐄᒉᓐ ᒉᒌ ᐱᒫᒥᔑᔦᒄ᙮ ᒥᒄ ᒋᐐ ᐊᔮᒀᒥᒥᑎᓈᐙᐤ ᐆ ᐌᐦᒋ ᐃᑎᓯᓇᐦᐊᒫᓐ ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᒋᔭᐙᐤ ᓂᑕᐙᔒᒪᒡ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᒀᐤ ᒋᑎᑌᔨᒥᑎᓈᐙᐤ᙮
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar; mas admoesto-vos como meus filhos amados.
15 ᐋᑦ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒥᔅᑕ ᒥᐦᒉᑎᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒫᑖᑯᒡ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒫᑖᑯᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᐌᒄ ᐁ ᓅᔔᔥᑰᒣᒄ ᙭᙮ ᓂᔭ ᐁ ᐯᔭᑯᔑᔮᓐ ᒋᒌ ᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᒬᐦᒡ ᓂᔭ ᐁ ᒌ ᐊᑎ ᐅᐦᑖᐐᑐᑑᔦᒄ ᙭ ᒌᓴᔅ ᐅᐦᒋ᙮
15 Porque ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu pelo evangelho vos gerei em Jesus Cristo.
16 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᐳᑯᓭᔨᒥᑕᑯᒡ ᒉᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᐸᒥᔦᒄ᙮
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 ᐁᐅᒄ ᐌᐦᒌ ᐃᑎᔕᐦᐆᒃ ᑎᒧᑏ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᑖᐌᒄ᙮ ᒬᐦᒡ ᓂᑯᔅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒌ ᐯᒋ ᒦᑦ ᓂᑎᑌᔨᒫᐤ, ᓈᔥᒡ ᓂᓵᒋᐦᐋᐤ᙮ ᒨᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᐃᐦᑑ᙮ ᓂᑕᐌᔨᒫᐤ ᒉᒌ ᒋᔅᒋᓲᒥᑖᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᒡ ᙭ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐅᒡ ᒥᓯᐌ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᐦᒃ ᒣᑴᓰᓅ ᒥᓯᐌ ᑖᓂᑌ ᐁ ᐊᑎ ᐊᐃᐦᑖᔨᑣᐤᐦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda a parte ensino em cada igreja.
18 ᐸᔅᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᓈᔥᒡ ᒋᐦᒋᐌ ᒋᑎᑌᔨᒥᓱᓈᐙᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᑕᑯᔑᓐ ᒋᑎᑌᔨᒥᓈᐙᐤ᙮
18 Mas alguns andam ensoberbecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐐᐸᒡ ᒋᑲ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑎᓇᐙᐤ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᓂᑐᐌᔨᒥᑌ ᒉᒌ ᓂᑐᐙᐸᒥᑕᑯᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᒪᒀᐤ ᐅᒌ ᒋᐦᒋᐌ ᑳ ᐃᑌᔨᒥᓱᑣᐤ ᑖᐺ ᑳ ᒦᑯᐙᑴᓂᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔫ ᒫᒃ ᒥᒄ ᓭᐦᒉᐃ ᐁ ᐃᑗᐙᑴᓂᒡ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ᙮
19 Mas em breve irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam ensoberbecidos, mas o poder.
20 ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᑐᑖᑲᓅᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒫᐎᓐ, ᒋᐹ ᓅᑯᐦᑖᑲᓅᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ᙮
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑕᑯᒉ ᑖᓐ ᐁᐅᒄ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒣᒄ᙮ ᒋᓂᑐᐌᔨᒥᓈᐙᐤ ᐋ ᒉᒌ ᐯᒋ ᑕᐦᑯᓇᒫᓐ ᐱᔑᔥᑌᐦᐄᑲᓐ ᒫᒃ ᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓐ ᒉᒌ ᐯᑖᔮᓐ ᐯᐦᑳᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑖᑕᑯᒡ᙮
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.