1 Coríntios 16

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᐁᒄ ᒉ ᐋᔨᒨᑕᒫᑕᑯᒡ ᐊᓐ ᔔᓕᔮᐤ ᒋᐹ ᒫᒨᔥᑎᓂᑲᓅ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐊᔅᒌᔫ ᒎᑎᔭ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮ ᒬᐦᒡ ᒫᒃ ᑳ ᐃᑕᔓᒪᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᐊᓂᑌ ᑲᓓᔑᔭ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐊᔅᒌᔫ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐁᑯᓐ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᐃᐦᑎᒄ᙮
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 ᐊᓐ ᐁ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᐁ ᑑᔥᑌᒡ, ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᒋᐹ ᐸᐦᑳᓂᔥᑖᐤ ᔔᓕᔮᔫ ᐁ ᓇᓈᑲᑕᐌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑦ ᑖᓐ ᒫᒨ ᑳ ᐃᔑ ᒦᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋᔅᑕᒫᓱᑦ᙮ ᒥᓯᐌ ᒋᐹ ᒫᒨ ᑲᓄᐌᔨᐦᑖᑲᓅ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᐁ ᒫᒨᔥᑎᓂᑲᓅᐦᒡ ᔔᓕᔮᐤ ᑕᑯᔑᓂᔮᓀ᙮
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 ᑕᑯᔑᓂᔮᓀ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ, ᓂᑲ ᐃᑎᔕᐦᐙᐅᒡ ᓈᐯᐅᒡ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᑐᐦᑕᑖᑣᐤ ᒋᔔᓕᔮᒧᐙᔫ᙮ ᒋᔭᐙᐤ ᒋᓂᑕᐌᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐎᔮᐸᒣᑯᒡ ᐅᒌ ᓈᐯᐅᒡ ᒉ ᐃᑎᔕᐦᐅᒀᐤ ᐊᓂᑌ᙮ ᓂᑲ ᒥᔮᐅᒡ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓐᐦ ᒉ ᐃᑐᐦᑕᑖᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ, ᒋᔭᐙᐤ ᐁ ᐋᔨᒨᒥᑕᑯᒡ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐎᔭᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᓈᐯᐅᒡ ᐁ ᐋᔨᒨᒪᒀᐤ᙮
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒉ ᑲᔦ ᓂᔭ ᒉᒌ ᐃᑐᐦᑌᔮᓐ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᑮᐹ ᒉ ᐐᒉᐅᒀᐤ᙮
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 ᒫᓯᑐᓂᔭ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ ᐊᔅᒌ ᓂᑲ ᔖᐳᐦᑕᐌᐦᑌᓐ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᓂᑐᐙᐸᒥᑕᑯᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒌ ᐃᑐᐦᑌᔮᓀ ᐊᓂᑌ᙮
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 ᒫᔅᑰᒡ ᐌᐃᐱᔥᒌᔥ ᓂᑲ ᐃᐦᑖᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ, ᓀᔥᑦ ᐃᔅᑲᓐ ᐱᐳᓐ ᒉ ᐃᐦᑖᐙᓀ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐃᔦᒄ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓂᑕᐌᔨᐦᑕᒧᐙᓀ ᑖᓂᑌ ᒦᓐ ᒉ ᐃᑐᐦᑌᐙᓀ᙮
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 ᓇᒧᐃ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒋᐐ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑎᓈᐙᐤ᙮ ᐌᔥ ᐋᑦ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᓂᑐᐙᐸᒥᑕᑯᒡ ᒥᒄ ᐌᐃᐱᔥᒌᔥ ᓂᐹ ᒌ ᐃᐦᑖᓐ᙮ ᓂᐳᑯᓭᔨᐦᑌᓐ ᒫᒃ ᒋᓀᐅᔒᔥ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᑫ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᐌᒄ᙮
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 ᒥᒄ ᐁᑯᑦ ᐅᑕᐦ ᐁᕕᓴᔅ ᒉ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐐ ᐹᑎᔥ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒉ ᐯᓐᑏᒀᔅᑦ᙮
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 ᒣᒀᒡ ᓈᔥᒡ ᓂᐦᐄᐸᔫ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐋᐸᑎᓯᔮᓐ ᐅᑕᐦ ᐋᑦ ᐁ ᒥᐦᒉᑎᑣᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᐁ ᐐ ᒪᒋᐸᔨᐦᑲᐦᑑᑣᐤ᙮
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 ᒉᒃ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑖᑴ ᑎᒧᑏ ᓲᐦᒃ ᒉ ᐐ ᒥᔫᐦᑯᐌᒄ ᐌᔥ ᑲᔦ ᐎᔭ ᐊᑐᔥᑯᐌᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ ᒬᐦᒡ ᓂᔭ ᐁ ᐃᔑ ᐊᑐᔥᑳᒪᒡ᙮
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐋᑐᐌᔨᒣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑎᒧᑏ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᐐᒋᐦᐋᐦᒄ ᒉᒌ ᑕᑯᔑᓂᑦ ᐅᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐁᑳ ᒉᒀᔫ ᒋᐱᔥᑳᑯᑦ᙮ ᐌᔥ ᓂᐳᑯᓭᔨᒫᐤ ᒉᒌ ᐯᒋ ᒌᐌ ᐐᒉᐙᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᑯᑕᒃ ᒌᒋᔖᓅᐦ᙮
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒌᒋᔖᓅ ᐊᑆᓚᔅ ᒉ ᐋᔨᒨᒪᒃ᙮ ᒨᔥ ᓂᒌ ᓰᐦᒋᒫᐤ ᒉᒌ ᒌᐅᑕᒥᑖᒄ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳᐅᑕᒥᑖᒄ ᐊᓂᔫᐦ ᑯᑕᒃ ᒌᒋᔖᓅᐦ᙮ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒌ ᐎᔭ ᐃᑐᐦᑌᐤ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐐ᙮ ᐐᐸᒡ ᑮᐹ ᓂᐦᐄᐸᔨᑌ ᒋᑲ ᓂᑐᐙᐸᒥᑯᐙᐤ᙮
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 ᐙᔅᑲᒥᓰᒄ, ᐊᐦᒑᐦᑯᐎᓂᐦᒡ ᐃᔑ ᔮᒀᒦᒄ᙮ ᓲᐦᒃ ᔮᐃᒋᑳᐴᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᒣᒄ᙮ ᐁᑳᐐ ᑯᔥᑖᒋᒄ᙮ ᓲᐦᒃ ᓲᐦᒋᑳᐴᒄ᙮
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 ᓅᑯᐦᑖᒄ ᒋᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓇᐙᐤ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒣᒄ᙮
14 Façam todas as coisas com amor.
15 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐯᔭᑯᑌᐅᓰᑦ ᔅᑌᕙᓇᔅ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᒌ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᑖᐺᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐊᔅᒌᔫ ᐊᑫᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ᙮ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᓲᒡ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑯᐙᑣᐤ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒦᑣᐤᐦ᙮
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓈᔥᒡ ᑖᐺᐦ ᒋᓰᐦᒋᒥᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᑎᓲᔅᑕᐌᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒡ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ᙮ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓲᔅᑑᒫᐦᒄ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐐᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐅᑎᑖᐸᑎᓱᐎᓇᐙᐤ ᓀᔥᑦ ᓲᐦᒃ ᑳ ᐋᐦᒌᔅᑕᒥᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐄᑯᑣᐤ᙮
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 ᓂᒥᔦᔨᐦᑕᒧᐙᓐ ᔅᑌᕙᓇᔅ, ᕛᕐᑐᓇᑕᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᑫᔮᑲᔅ ᐁ ᒌ ᑕᑯᔑᐦᒀᐤ ᐅᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᐅᒡ᙮ ᒧᔮᒻ ᒋᔭᐙᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᒧᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᐅᒡ᙮
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 ᐌᔥ ᒌ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔦᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑣᐤ ᒬᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᑳ ᐃᔑ ᒌ ᒥᔦᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑖᑯᒡ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ᙮ ᒋᐹ ᒋᔅᑌᔨᒫᑲᓅᒡ ᓈᐯᐅᒡ ᐅᔫ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ᙮
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 ᐊᓂᒌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᐊᓂᑌ ᐁᐃᔖ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐊᔅᒌᔫ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᒋᐙᒋᔦᒥᑯᐙᐅᒡ᙮ ᑲᔦ ᐊᑶᓚ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑉᕆᓯᓚ ᓀᔥᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᑳ ᓂᔥᑕᐎᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᒡ ᒋᐙᒋᔦᒥᑯᐙᐅᒡ᙮
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 ᒥᓯᐌ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᐅᑕᐦ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᒋᐙᒋᔦᒥᑯᐙᐅᒡ᙮ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᐐᒋᔖᓂᐦᑐᔦᒄ ᐅᒉᒥᑐᒄ ᐁ ᐙᒋᔦᒥᑐᔦᒄ᙮
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 ᓂᔭ ᑆᓪ᙮ ᓂᔭ ᑎᐲᐌ ᓂᑎᐦᒌ ᓂᑖᐸᒋᐦᑖᓐ ᐆ ᐁ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑕᑯᒡ ᓀᔥᑕ ᐁ ᐙᒋᔦᒥᑕᑯᒡ᙮
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᓵᒋᐦᐋᑌ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᐁᑯᔥ ᒋᑲ ᐗᐌᔑᐦᐄᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᑕᑯᔑᓐ ᒫ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 ᓂᑐᑕᒧᐙᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᒉᒌ ᔕᐌᔨᒥᑖᒄ᙮
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 ᒥᓯᐌ ᒋᓵᒋᐦᐄᑎᓈᐙᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮ ᐊᒣᓐ᙮
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.