Salmos 84
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH
1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Psaume des fils de Coré.
1 Como eu amo o teu Templo, ó
2 Que tes demeures sont aimables, Yahweh des armées !
2 Como eu gostaria de estar ali! Tenho saudade dos pátios do Templo de Deus, o Com todo o meu ser, canto com alegria ao Deus vivo.
3 Mon âme s`épuise en soupirant après les parvis de Yahweh; mon coeur et ma chair tressaillent vers le Dieu vivant.
3 Ó Senhor Todo-Poderoso, meu Rei e meu Deus, perto dos teus altares os pardais constroem o seu ninho, e as andorinhas fazem a sua casa, onde cuidam dos seus filhotes.
4 Le passereau même trouve une demeure, et l`hirondelle un nid où elle repose ses petits : Tes autels, Yahweh des armées, mon roi et mon Dieu !
4 Felizes são os que moram na tua casa, sempre cantando louvores a ti!
5 Heureux ceux qui habitent ta maison ! lls peuvent te louer encore. - Séla.
5 Felizes são aqueles que de ti recebem forças e que desejam andar pelas estradas que levam ao
6 Heureux les hommes qui ont en toi leur force ; ils ne pensent qu`aux saintes montées.
6 Quando eles passam pelo Vale das Lágrimas, ele fica cheio de fontes de água, e as primeiras chuvas o cobrem de bênçãos.
7 Lorsqu`ils traversent la vallée des Larmes ils la changent en un lieu plein de sources, et la pluie d`automne la couvre aussi de bénédictions.
7 Enquanto vão indo, a força deles vai aumentando; eles verão o Deus dos deuses em Sião.
8 Pendant la marche s`accroit la vigueur, et ils paraissent devant Dieu à Sion :
8 Escuta a minha oração, ó Ouve-me, ó Deus de Jacó!
9 "Yahweh, Dieu des armées, disent-ils, écoute ma prière ; prête l`oreille, Dieu de Jacob." - Séla.
9 Ó Deus, abençoa o nosso protetor, o rei que tu escolheste!
10 Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu, et regarde la face de ton Oint !
10 É melhor passar um dia no teu Templo do que mil dias em qualquer outro lugar. Eu gostaria mais de ficar no portão de entrada da casa do meu Deus do que morar nas casas dos maus.
11 Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille; je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu; plutôt que d`habiter sous les tentes des méchants.
11 O Senhor Deus é a nossa luz e o nosso Ele ama e honra os que fazem o que é certo e lhes dá tudo o que é bom.
12 Car Yahweh Dieu est un soleil et un bouclier; Yahweh donne la grâce et la gloire, il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l`innocence.
12 Ó Senhor Todo-Poderoso, como são felizes aqueles que confiam em ti!
13 Yahweh des armées, heureux celui qui se confie en toi !
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 84, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.