Salmos 77
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs NTLH
1 Au maître de chant,... Idithun. Psaume d`Asaph.
1 Eu grito bem alto para Deus; grito, e ele me ouve.
2 Ma voix s`élève vers Dieu, et je crie ; ma voix s`élève vers Dieu : qu`il m`entende !
2 Nas horas de aflição eu oro ao Senhor; durante a noite, levanto as mãos em oração, porém não encontro consolo.
3 Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; mes mains sont étendues la nuit sans se lasser ; mon âme refuse toute consolation.
3 Penso em Deus e começo a gemer; começo a pensar e fico desanimado.
4 Je me souviens de Dieu, et je gémis ; je médite, et mon esprit est abattu. - Séla.
4 Deus não me deixa dormir. Estou tão preocupado, que não posso falar.
5 Tu tiens mes paupières ouvertes ; et, dans mon agitation, je ne puis parler.
5 Penso nos dias que já passaram e nos anos que se foram há muito tempo.
6 Alors je pense aux jours anciens, aux années d`autrefois.
6 Gasto as noites em pensamentos profundos, começo a meditar e a mim mesmo faço estas perguntas:
7 Je me rappelle mes cantiques pendant la nuit, je réfléchis au dedans de mon coeur, et mon esprit se demande :
7 “Será que o Senhor vai nos rejeitar para sempre? Será que ele nunca mais vai ficar contente conosco?
8 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus favorable ?
8 Será que deixou de nos amar? Será que a sua promessa não tem mais valor?
9 Sa bonté est-elle épuisée pour jamais, en est-ce fait de ses promesses pour les âges futurs ?
9 Será que Deus esqueceu de ser bondoso? Será que a da sua compaixão?”
10 Dieu a-t-il oublié sa clémence, a-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? " - Séla.
10 Então eu disse assim: “O pior de tudo é que o Deus Altíssimo não quer nos ajudar mais como antes.”
11 Je dis : " Ce qui fait ma souffrance, c`est que la droite du Très-Haut a changé ! "
11 Ó Senhor Deus, eu lembrarei dos teus feitos maravilhosos! Recordarei as maravilhas que fizeste no passado.
12 Je veux rappeler les oeuvres de Yahweh, car je me souviens de tes merveilles d`autrefois,
12 Pensarei em tudo o que tens feito, meditarei em todos os teus atos poderosos.
13 Je veux réfléchir sur toutes tes oeuvres, et méditer sur tes hauts faits.
13 Ó Deus, tudo o que fazes é santo. Não há deus que seja tão grande como o nosso Deus.
14 O Dieu, tes voies sont saintes : quel Dieu est grand comme notre Dieu?
14 Tu és o Deus que faz milagres; tu tens mostrado o teu poder entre as nações.
15 Tu es le Dieu qui fait des prodiges ; tu as manifesté ta puissance parmi les nations.
15 Pela tua força, salvaste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José.
16 Par ton bras, tu as délivré ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. - Séla.
16 Ó Deus, quando as águas te viram, ficaram com medo, as águas profundas do mar tremeram.
17 Les eaux t`ont vu, ô Dieu, les eaux t`ont vu, et elles ont tremblé; les abîmes se sont émus.
17 As nuvens derramaram chuva, houve trovoada nas alturas, e os relâmpagos riscaram o céu em todas as direções.
18 Les nuées déversèrent leurs eaux, les nues firent entendre leur voix, et tes flèches volèrent de toutes parts.
18 O estrondo dos teus trovões se espalhou por toda parte; os relâmpagos iluminaram o mundo inteiro, e a terra foi sacudida e tremeu.
19 Ton tonnerre retentit dans le tourbillon ; les éclairs illuminèrent le monde ; ta terre frémit et trembla.
19 Tu andaste pelo meio do mar, abriste caminho no oceano profundo, mas ninguém viu as marcas dos teus pés.
20 La mer fut ton chemin, les grandes eaux ton sentier, et l`on ne put reconnaitre tes traces.
20 Como um pastor, dirigiste o teu povo pelas mãos de Moisés e de Arão.
21 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d`Aaron.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.