Salmos 77
La Bible Augustin Crampon 1923 (CRAMP23) vs BKJ
1 Au maître de chant,... Idithun. Psaume d`Asaph.
1 Ao Músico-chefe, a Jedutum, Salmo de Asafe. Clamei a Deus com a minha voz; a Deus com a minha voz, e ele deu ouvidos a mim.
2 Ma voix s`élève vers Dieu, et je crie ; ma voix s`élève vers Dieu : qu`il m`entende !
2 No dia da minha tribulação eu busquei o Senhor; minha ferida correu na noite e não cessou; minha alma se recusou a ser consolada.
3 Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; mes mains sont étendues la nuit sans se lasser ; mon âme refuse toute consolation.
3 Eu me lembrei de Deus, e estava atribulado; eu reclamei, e o meu espírito estava sobrecarregado. Selá.
4 Je me souviens de Dieu, et je gémis ; je médite, et mon esprit est abattu. - Séla.
4 Tu sustentas os meus olhos acordados; estou tão atribulado que não consigo falar.
5 Tu tiens mes paupières ouvertes ; et, dans mon agitation, je ne puis parler.
5 Considerei os dias de antigamente, os anos dos tempos antigos.
6 Alors je pense aux jours anciens, aux années d`autrefois.
6 Na noite eu chamo à lembrança a minha canção; converso com o meu próprio coração, e o meu espírito fez uma busca diligente.
7 Je me rappelle mes cantiques pendant la nuit, je réfléchis au dedans de mon coeur, et mon esprit se demande :
7 O Senhor rejeitará para sempre? Ele não será mais favorável?
8 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus favorable ?
8 Sua limpa misericórdia se foi para sempre? Acaso sua promessa falha para sempre?
9 Sa bonté est-elle épuisée pour jamais, en est-ce fait de ses promesses pour les âges futurs ?
9 Esqueceu-se Deus de ser gracioso? Por ira ele encerrou suas tenras misericórdias? Selá.
10 Dieu a-t-il oublié sa clémence, a-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? " - Séla.
10 E eu disse: Esta é a minha enfermidade. Mas eu me lembrarei dos anos da mão direita do Altíssimo.
11 Je dis : " Ce qui fait ma souffrance, c`est que la droite du Très-Haut a changé ! "
11 Eu me lembrarei das obras do SENHOR; certamente eu me lembrarei das tuas maravilhas antigas.
12 Je veux rappeler les oeuvres de Yahweh, car je me souviens de tes merveilles d`autrefois,
12 Eu também meditarei em toda tua obra, e falarei dos teus feitos.
13 Je veux réfléchir sur toutes tes oeuvres, et méditer sur tes hauts faits.
13 Teu caminho, ó Deus, está no santuário; quem é um Deus tão grande como o nosso Deus?
14 O Dieu, tes voies sont saintes : quel Dieu est grand comme notre Dieu?
14 Tu és o Deus que faz maravilhas; tu declaraste a tua força entre os povos.
15 Tu es le Dieu qui fait des prodiges ; tu as manifesté ta puissance parmi les nations.
15 Com o teu braço tu redimiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. Selá.
16 Par ton bras, tu as délivré ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. - Séla.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram; elas tiveram medo, as profundezas também se atribularam.
17 Les eaux t`ont vu, ô Dieu, les eaux t`ont vu, et elles ont tremblé; les abîmes se sont émus.
17 As nuvens derramaram água, os céus enviaram um som; tuas flechas também saíram.
18 Les nuées déversèrent leurs eaux, les nues firent entendre leur voix, et tes flèches volèrent de toutes parts.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os raios iluminaram o mundo, a terra tremeu e se agitou.
19 Ton tonnerre retentit dans le tourbillon ; les éclairs illuminèrent le monde ; ta terre frémit et trembla.
19 Teu caminho está no mar, e a tua vereda nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
20 La mer fut ton chemin, les grandes eaux ton sentier, et l`on ne put reconnaitre tes traces.
20 Tu lideras teu povo como um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.
21 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d`Aaron.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.